1
00:00:10,076 --> 00:00:11,560
آنچه گذشت...
2
00:00:11,770 --> 00:00:12,810
چی شد که قدرتت محدود شد؟
3
00:00:12,890 --> 00:00:14,020
یه تله بود
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,180
هنوزم که هنوزه نمیدونم چیکار کرد
5
00:00:16,810 --> 00:00:18,180
بدون جادو، قدرتمـو ازم گرفت
6
00:00:18,680 --> 00:00:20,390
میدونم مردم چه فکری راجعبه اون میکنن
7
00:00:20,470 --> 00:00:23,470
میدونستی که اون بچهی خودشـو
با «کتاب نفرینها» تاخت زده
8
00:00:23,560 --> 00:00:25,390
میگن که هیچکی نمیدونه چه بلایی سرش اومد
9
00:00:25,470 --> 00:00:26,970
وایسا، واندا و ویژن بچه داشتن؟
10
00:00:27,060 --> 00:00:29,020
- دوقلو
- اسمشون چی بود؟
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,140
بیلی و تامی
12
00:00:31,720 --> 00:00:33,770
فکر کنم توی اون حباب قرمز گیر افتادن
13
00:00:33,850 --> 00:00:35,470
مثل باقی چیزهایی که واندا ساخته بود
14
00:00:35,560 --> 00:00:39,100
حق نداری بخاطر استعدادی که داری
احساس عذابوجدان کنی
15
00:00:39,180 --> 00:00:41,560
تو دیدی یه فرصتی وجود داره
و دست به کار شدی
16
00:00:41,640 --> 00:00:43,310
- تامی!
- تو جونِ سالم بهدر بردی
17
00:00:43,390 --> 00:00:46,560
همین تو رو زنده نگه داشته
و همینه که تو رو یه جادوگر کرده
18
00:00:47,350 --> 00:00:51,100
اون همین نزدیکهاست. وجودشـو حس میکنم
فقط نمیتونم پیداش کنم
« تامی مکسیموف - گمشده »
19
00:00:54,100 --> 00:00:55,850
نمیخوای تو قدرتمندترین حالتم
با هم بجنگیم؟
20
00:00:55,930 --> 00:00:57,020
خب بیا قدرت منو بگیر
21
00:00:57,100 --> 00:00:59,470
بامزه بود. میدونی که اینکار منو میکُشه
22
00:01:00,680 --> 00:01:03,560
ریو، فرشتۀ مرگـه
23
00:02:04,180 --> 00:02:05,180
دیگه وقت رفتنـه
24
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
به کجا؟
25
00:02:29,350 --> 00:02:30,350
تموم شد؟
26
00:02:32,720 --> 00:02:35,560
فقط همینقدر... همینقدر زمان داشتم؟
27
00:02:36,600 --> 00:02:39,100
همه همینو میگن...
28
00:02:39,180 --> 00:02:41,350
این نمیتونه آخر خط باشه.
باید تازه شروعش باشه
29
00:02:41,850 --> 00:02:43,600
من بالأخره طلسمم رو شکوندم
30
00:02:44,180 --> 00:02:47,270
یعنی الان تازه میتونم
یه زندگی درست داشته باشم
31
00:02:47,850 --> 00:02:49,220
تو یه جادوگر محافظی
32
00:02:50,020 --> 00:02:51,020
بله
33
00:02:51,890 --> 00:02:53,834
و در حین محافظت از یه نفر، جون دادی
34
00:03:10,350 --> 00:03:11,350
آمادهای؟
35
00:03:14,100 --> 00:03:15,100
نه
36
00:03:16,598 --> 00:03:25,598
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
37
00:03:25,623 --> 00:03:32,623
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
38
00:03:32,648 --> 00:03:39,648
« ترجمه از ســروش و علی محمدخانی »
.:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::.
39
00:03:41,289 --> 00:03:44,937
« قسمت هشتم: دنبالم بیا، دوست من
تا در نهایت به افتخار برسی »
40
00:03:45,220 --> 00:03:47,520
نه! لیلیا! لیلیا!
41
00:03:48,020 --> 00:03:50,720
نه! لیلیا!
42
00:03:51,310 --> 00:03:52,770
لیلیا! لیلیا!
43
00:03:52,850 --> 00:03:54,140
چی شده؟ اون کجاست؟
44
00:03:54,220 --> 00:03:56,350
داخلـه. اون داخل مونده که...
45
00:03:58,970 --> 00:03:59,970
لیلیا؟
46
00:04:00,560 --> 00:04:02,470
نه. نه
47
00:04:04,930 --> 00:04:06,560
نه
48
00:04:36,350 --> 00:04:38,310
محفلت داره آب میره ها
49
00:04:41,560 --> 00:04:43,600
اولش آلیس، حالا هم که لیلیا
50
00:04:44,810 --> 00:04:46,680
ولی دمش گرم که
هفت جادوگر سیلم رو با خودش برد
51
00:04:47,850 --> 00:04:50,100
همینجوری جنازه داره میاد رو جنازه
52
00:04:51,430 --> 00:04:52,930
همونطور که قول داده بودی
53
00:04:53,930 --> 00:04:54,930
شک داشتی بهم؟
54
00:04:56,100 --> 00:04:57,100
آره
55
00:04:58,180 --> 00:05:00,470
آره. فکر میکردم یه دوز و کلکی تو کارتـه
56
00:05:02,270 --> 00:05:03,520
که همینطورم بود
57
00:05:05,640 --> 00:05:07,310
تو داشتی حواسِ منو از اون پسر پرت میکردی
58
00:05:12,470 --> 00:05:13,520
خودت یه دختر قویای
59
00:05:15,180 --> 00:05:17,100
میدونستم بالأخره کشفش میکنی
60
00:05:17,600 --> 00:05:18,970
اون مایهی ننگـه
61
00:05:20,770 --> 00:05:24,100
داره در توازنِ مقدس تداخل ایجاد میکنه
62
00:05:26,100 --> 00:05:27,810
و من میدونم که چه حسی به اون داری
63
00:05:28,970 --> 00:05:30,930
جمعش کن بابا. من کلاً دو دقیقه نیست
با اون پسر آشنا شدم
64
00:05:31,020 --> 00:05:32,520
من زیر نظر دارمت، آگاتا
65
00:05:33,600 --> 00:05:35,720
همونقدر نزدیک که خودت
بقیه رو زیر نظر داری
66
00:05:37,520 --> 00:05:40,890
این قدمزنی توی جاده
با پسر یه زن دیگه
67
00:05:40,970 --> 00:05:42,100
- این اصلاً...
- بس کن!
68
00:05:45,970 --> 00:05:49,640
من تو کل تاریخ تا حالا واسه هیچکس
مثل تو پارتیبازی نکردم
69
00:05:52,430 --> 00:05:56,470
به اون کاری کردی کردی میگی «پارتیبازی»؟
70
00:05:59,970 --> 00:06:01,060
تو هیچی به من ندادی
71
00:06:03,470 --> 00:06:04,470
فقط گرفتی
72
00:06:05,770 --> 00:06:07,020
و این معمولاً تکنیک توئه، نه؟
73
00:06:12,020 --> 00:06:14,520
چرا اجازه میدی اونجوری دربارهات فکر کنن، ها؟
74
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
در رابطه با قضیۀ نیکی؟
75
00:06:24,470 --> 00:06:26,140
چونکه حقیقت زیادی هولناکـه
76
00:06:33,890 --> 00:06:35,310
لیلیا خودش میخواست اونجا بمونه
77
00:06:37,600 --> 00:06:38,930
انتخاب خودش بود؟ مطمئنی؟
78
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
آره مطمئنم
79
00:06:43,520 --> 00:06:44,560
واسه ما اونکارو کرد
80
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
ریو
81
00:06:51,140 --> 00:06:52,810
یه جادوگر سبز واقعی
82
00:06:54,390 --> 00:06:56,310
همون اول کار بهمون گفت که کی بود
83
00:06:57,970 --> 00:07:01,060
جادوی سبز با چرخۀ تمام موجودات زنده ارتباط داره
84
00:07:01,890 --> 00:07:04,140
رشد و تباهیای که دائماً در جریانـه
85
00:07:06,350 --> 00:07:07,350
منطقیـه
86
00:07:07,430 --> 00:07:12,100
پس اِکس آگاتا همون فرشتۀ مرگـه
87
00:07:13,270 --> 00:07:14,430
اینم منطق توشـه
88
00:07:17,140 --> 00:07:18,140
خود آگاتا کجاست؟
89
00:07:23,470 --> 00:07:25,520
چیزی که اون از جاده میخواد
نقضکنندۀ قوانینـه
90
00:07:26,850 --> 00:07:28,270
پیدا کردن داداشش؟
91
00:07:29,430 --> 00:07:32,310
اون عملاً داره وقت جاده رو تلف میکنه
92
00:07:32,390 --> 00:07:33,810
داداشش اینطرفا نیست
93
00:07:35,430 --> 00:07:36,430
حداقل، هنوز نیست
94
00:07:38,220 --> 00:07:39,430
منظورت چیه؟
95
00:07:41,100 --> 00:07:44,640
پسر اسکارلت ویچ یه عمرِ دوباره دزدید
96
00:07:46,060 --> 00:07:48,800
من نمیتونم اجازه بدم همین کار رو
برای داداششم انجام بده. باید با خودم ببرمش
97
00:07:49,680 --> 00:07:52,390
خب ببرش
98
00:08:03,930 --> 00:08:04,970
نمیتونی
99
00:08:08,350 --> 00:08:10,560
اگه بیلی کُشته بشه، دوباره زنده میشه،
100
00:08:10,640 --> 00:08:11,810
و تو گمش میکنی
101
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
نیاز داری که اون بیاد...
102
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
خودش رو تحویلت بده
103
00:08:26,720 --> 00:08:27,810
من میتونم ترتیبشـو بدم
104
00:08:29,970 --> 00:08:34,180
میتونم برسونمش به خط پایان
و تحویلش بدم به تو
105
00:08:36,930 --> 00:08:38,680
در ازای...
106
00:08:48,140 --> 00:08:49,720
اگر من بیلی رو برات آوردم،
107
00:08:52,430 --> 00:08:54,140
تو باید دست از سرم برداری
108
00:08:55,970 --> 00:08:57,390
تو که بالأخره یه روز میمیری
109
00:08:59,020 --> 00:09:01,850
- آگاتا
- ولی میخوام تو دیگه دنبالم نیای
110
00:09:03,220 --> 00:09:05,680
میخوام دست از جهنمیکردنِ زندگی من برداری
111
00:09:08,680 --> 00:09:09,770
و زمانی هم که مُردم،
112
00:09:11,180 --> 00:09:16,600
که خیلی خیلی خیلی با الان فاصله داره،
113
00:09:19,220 --> 00:09:20,430
نمیخوام ریخت تو رو ببینم
114
00:09:39,350 --> 00:09:40,430
اوکی
115
00:10:41,100 --> 00:10:42,970
آخه اصلاً چطوری با هم آشنا شدن؟
116
00:10:43,890 --> 00:10:48,850
آم... کنار یهسری جنازه، به گمونم
117
00:10:48,930 --> 00:10:51,175
بازم دلیل بیشتر که آگاتا هم احساسات داره
118
00:10:52,220 --> 00:10:53,690
برداشت تو از این ماجرا، این بود؟
119
00:10:54,560 --> 00:10:56,270
من نمیفهمم تو چرا انقدر به اون وفاداری
120
00:10:56,350 --> 00:10:58,140
مسئله وفاداری نیست. تحلیلمـه
121
00:10:58,220 --> 00:10:59,390
عه، ببین کی بزرگ شده
122
00:10:59,970 --> 00:11:01,720
من کاملاً درجریانم که آگاتا هارکنس
123
00:11:01,810 --> 00:11:04,060
هرگز نمیتونه چیزی فراتر از
یه جادوگر بیمحفل باشه
124
00:11:04,140 --> 00:11:05,310
ناراحت شدم!
125
00:11:08,850 --> 00:11:10,711
بیاین بریم این جاده رو تموم کنیم
126
00:11:15,430 --> 00:11:19,875
فقط یک آزمون تا پاداش بزرگ باقی مونده
127
00:11:20,560 --> 00:11:22,770
جادوی زمینی، بدون جادوگر سبز
128
00:11:23,930 --> 00:11:25,020
برگشتیم سر خونۀ اولمون
129
00:11:25,140 --> 00:11:31,640
آره ولی همپوشانیِ زیادی بین
زمین و معجونها وجود داره، مگه نه جنی کیل؟
130
00:11:32,520 --> 00:11:33,970
- یهمقداری
- برو بابا
131
00:11:34,060 --> 00:11:36,603
فامیلی تو اسم نوعی سبزیجاتـه. اونم مزخرفترینش
[کِیل = کلمبرگ]
132
00:11:36,890 --> 00:11:38,270
مثل قورت دادنِ رومیزی بافتنی میمونه
133
00:11:40,350 --> 00:11:44,520
باید باهاتون رو راست باشم.
غافلگیر شدم که تا اینجا دووم آوردی، کیل
134
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
من روی لیلیا شرط بسته بودم
135
00:11:47,720 --> 00:11:52,060
چه اتفاقات وحشتناک تازهای در انتظارمونه!
هرچینباشه، پایان بزرگـه
136
00:11:52,140 --> 00:11:56,060
خودتون رو برای آتیشبازی آماده کنین!
برای عجایب! برای...
137
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
کفشهامون
138
00:12:06,890 --> 00:12:08,100
برگشتیم سر جای اولمون
139
00:12:09,720 --> 00:12:11,060
جادۀ جادوگران دایرهایـه
140
00:12:13,850 --> 00:12:16,020
و خط پایان اینجاست؟
141
00:12:21,890 --> 00:12:22,890
همین؟
142
00:12:31,180 --> 00:12:32,770
همهش همین بود؟
143
00:12:33,600 --> 00:12:35,315
خب شاید توی آزمون قبول شدیم
144
00:12:36,350 --> 00:12:40,100
پس دقیقاً چهجوری از اینجا خارج شیم؟
145
00:12:40,180 --> 00:12:42,970
- خب شاید باید...
- اگه نمیدونی، سکوت کن!
146
00:12:58,100 --> 00:13:00,020
باید ادامه بدیم
147
00:13:00,770 --> 00:13:01,770
چی؟
148
00:13:03,020 --> 00:13:05,020
دوباره میریم. بارِ دوم جواب میده
149
00:13:06,140 --> 00:13:10,140
یعنی هیچجوره امکان نداره که
من دوباره این بدبختیها رو تجربه کنم
150
00:13:10,220 --> 00:13:12,350
به درک! تو اینجا بمون!
151
00:13:22,060 --> 00:13:24,850
میخوای چیکار کنی؟
کفشهات رو بُرنزی کنی؟
152
00:13:26,390 --> 00:13:28,640
ما برای ادای احترام به جاده
کفشهامونو درآوردیم
153
00:13:29,850 --> 00:13:30,930
گور بابای جاده!
154
00:13:54,430 --> 00:13:55,430
آهای؟
155
00:13:58,390 --> 00:14:00,930
آهای! کسی هست!؟
156
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
چی...
157
00:14:11,020 --> 00:14:13,970
- اه!
- کفشها
158
00:14:15,390 --> 00:14:18,140
کمک کنید! این چیه؟
159
00:14:18,810 --> 00:14:21,220
- منو بیارید بیرون!
- بذار خودش ردیفش کنه
160
00:14:21,310 --> 00:14:23,350
میخوام بیام بیرون!
161
00:14:27,140 --> 00:14:28,180
اینجا کجاست؟
162
00:14:28,470 --> 00:14:34,140
آم... عه. زیرزمین منه. کم و بیش
163
00:14:35,020 --> 00:14:36,020
واقعاً؟
164
00:14:36,600 --> 00:14:38,430
البته اینجا زیاد حسِ کره زمین رو نداره
165
00:14:39,430 --> 00:14:40,520
هیچجا خونۀ آدم نمیشه
166
00:14:41,100 --> 00:14:42,100
مهر و موم شده
167
00:14:46,930 --> 00:14:48,180
اینا لامپ مخصوص رشد گیاهـه
168
00:14:49,060 --> 00:14:50,520
باید اینجا چیزی پرورش بدیم؟
169
00:14:50,600 --> 00:14:53,430
تو مکانی که نه خاک داره، نه آب؟
170
00:14:54,600 --> 00:14:58,430
صددرصد که اون سوزش آزاردهندهی
آزمونهای جاده جادوگران رو داره
171
00:15:03,020 --> 00:15:05,470
ولی وسایل شخصیمون همراهمونـه
172
00:15:11,850 --> 00:15:15,140
آخی. بهتر شد
173
00:15:20,600 --> 00:15:22,140
به درد نمیخوره
174
00:15:28,060 --> 00:15:29,310
خب جاده هم باهات موافقـه
175
00:15:33,600 --> 00:15:35,180
و شمارهمعکوس از حالا شروع شد
176
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
خوب ریلکسی
177
00:15:41,810 --> 00:15:42,810
معمولاً تو چنین زمانی
178
00:15:42,890 --> 00:15:47,020
یا داری بلندبلند غُر میزنی
یا بلندبلند قاطی میکنی
179
00:15:47,100 --> 00:15:48,390
دارم فکر میکنم
180
00:15:48,470 --> 00:15:49,640
عه. راجعبه چی؟
181
00:15:49,720 --> 00:15:50,970
اینکه چطوری نجاتتون بدم
182
00:15:51,060 --> 00:15:52,270
جانم؟
183
00:15:54,140 --> 00:15:55,506
من نتونستم لیلیا رو نجات بدم
184
00:15:56,520 --> 00:15:58,104
حتی تلاشم نکردم آلیس رو نجات بدم
185
00:16:01,810 --> 00:16:03,600
اگه بذارم شما دوتا احمق هم بمیرید
خودمـو نمیبخشم
186
00:16:04,180 --> 00:16:06,680
عجب. چقدر هدفمند
187
00:16:06,770 --> 00:16:09,020
حالا بدون قدرت جادویی
چطوری میخوای اینکارو بکنی؟
188
00:16:09,520 --> 00:16:10,770
جون منو که نجات داد
189
00:16:10,850 --> 00:16:12,430
تو رو هم از مسمومشدن نجات داد
190
00:16:13,520 --> 00:16:14,770
تمام مدت هم قدرتی نداشت
191
00:16:18,270 --> 00:16:19,430
شاید اصلاً نیازی بهش نداری
192
00:16:22,310 --> 00:16:25,520
خب اگر اینطور باشه که یعنی
صد سال اخیر زندگیم رو بهکل هدر دادم
193
00:16:25,600 --> 00:16:28,390
اون دکتره تو بوستون چیزی ازم نگرفت
194
00:16:28,470 --> 00:16:29,470
منم تسلیم شدم
195
00:16:34,560 --> 00:16:35,640
آگاتا؟
196
00:16:36,850 --> 00:16:37,930
چیزی نیست
197
00:16:38,810 --> 00:16:40,100
چیه؟
198
00:16:40,680 --> 00:16:44,310
نه، فقط نمیدونستم که
راهت به اونجا خورده. همین
199
00:16:48,430 --> 00:16:50,270
تو قدرت منو ازم گرفتی؟
200
00:16:50,350 --> 00:16:51,470
بابا چمیدونم
201
00:16:51,970 --> 00:16:55,100
- چی؟
- اِی زنیکۀ روانی!
202
00:16:55,180 --> 00:16:56,640
تو قدرتِ اونو محدود کردی؟
203
00:16:56,720 --> 00:17:00,100
تو منو صد سال اینجوری نگه داشتی؟
204
00:17:00,180 --> 00:17:01,350
!نمیدونستم تویی
205
00:17:01,430 --> 00:17:05,680
.دهۀ 1920 بود
.واسه پول درآوردن طلسم میکردم
206
00:17:06,220 --> 00:17:09,350
نمیدونم. مردسالاری واسه ساکت
کردنِ یه زن پول خوبی میداد
207
00:17:09,430 --> 00:17:10,810
!یا باید محدودت میکردم یا خودم میسوختم
208
00:17:10,890 --> 00:17:12,810
!صد سال
209
00:17:12,890 --> 00:17:14,020
خیلی ناجور شد
210
00:17:15,140 --> 00:17:19,020
!خدای من! جن، این موی منـه
211
00:17:19,100 --> 00:17:20,770
...چرا داری این کارو میکنـ
212
00:17:20,850 --> 00:17:22,890
!ببین کجاییم. جن
213
00:17:23,470 --> 00:17:24,600
آیینِ رفع محدودیتـه
214
00:17:26,430 --> 00:17:28,470
من تسلط تو به خودم رو رَد میکنم
215
00:17:29,060 --> 00:17:31,310
باریکلا دختر. آفرین بهت
216
00:17:31,390 --> 00:17:34,220
آگاتا -
تو کنترلی روی من نداری -
217
00:17:34,810 --> 00:17:36,720
از تهِ دل بگو، جن
218
00:17:36,810 --> 00:17:38,600
تو کنترلی روی من نداری
219
00:17:38,680 --> 00:17:41,520
...آره، خب -
تو کنترلی روی من نداری -
220
00:17:43,060 --> 00:17:45,140
تو کنترلی روی من نداری
221
00:17:45,640 --> 00:17:49,470
.تو کنترلی روی من نداری
.تو کنترلی روی من نداری
222
00:17:50,060 --> 00:17:53,810
.تو کنترلی روی من نداری
.تو کنترلی روی من نداری
223
00:17:53,890 --> 00:17:57,930
.تو کنترلی روی من نداری
.تو کنترلی روی من نداری
224
00:17:58,520 --> 00:18:01,430
.تو کنترلی روی من نداری
...تو کنترلی روی
225
00:18:03,020 --> 00:18:04,470
من نداری
226
00:18:59,593 --> 00:19:02,803
چی شد؟ کجا رفت؟
همین الان اینجا بود. آگاتا؟
227
00:19:04,850 --> 00:19:06,810
جاده چیزی که دنبالش بود رو بهش داد و
228
00:19:08,140 --> 00:19:09,140
حالا هم رفته
229
00:19:11,640 --> 00:19:13,744
این قضیه میتونه همین الان و
همینجا تموم بشه
230
00:19:15,586 --> 00:19:17,836
من برای قدرت اومدم. تو هم قدرت داری
231
00:19:19,060 --> 00:19:20,140
بزن بیاد ببینم
232
00:19:20,220 --> 00:19:23,060
اونوقت تو چیزی که دنبالشی رو میگیری و
من هم همینجا میمونم تا بپوسم؟
233
00:19:23,140 --> 00:19:25,470
یا بدتر. همۀ قدرتم رو میگیری
234
00:19:26,372 --> 00:19:27,810
نمیگیرم -
!دروغگو -
235
00:19:28,390 --> 00:19:29,720
نمیگیرم -
دروغگو -
236
00:19:34,970 --> 00:19:36,220
بشین -
چرا؟ -
237
00:19:39,470 --> 00:19:40,720
میخوایم برادرت رو پیدا کنیم
238
00:19:42,350 --> 00:19:43,350
چی؟
239
00:19:47,850 --> 00:19:49,470
همینو میخوای دیگه، نه؟
240
00:19:52,220 --> 00:19:54,023
تامی اون بیرون منتظرت ننشسته
241
00:19:56,390 --> 00:19:58,060
حداقل توی یه جسم نیست
242
00:19:59,850 --> 00:20:01,720
همین باعث شده ریو گیج بشه
243
00:20:03,270 --> 00:20:05,152
میدونه میتونی این کار رو براش بکنی
244
00:20:05,403 --> 00:20:06,403
چیکار کنم؟
245
00:20:06,430 --> 00:20:07,980
!یه زندگی دیگه به تامی بدی
246
00:20:09,053 --> 00:20:11,223
یه فرصت دیگه برای زندگی کردن تو این دنیا
247
00:20:11,350 --> 00:20:12,835
فکر میکنی میتونم برگردونمش؟
248
00:20:18,520 --> 00:20:20,032
نمیدونم چطور این کار رو کردم
249
00:20:20,573 --> 00:20:21,772
آدم هیچوقت نمیدونه
250
00:20:23,470 --> 00:20:24,640
وقتشـه بزرگ شی
251
00:20:36,820 --> 00:20:38,030
چشمات رو ببند
252
00:20:45,443 --> 00:20:47,403
آخرین لحظاتت با تامی
253
00:20:49,100 --> 00:20:50,757
تعریف کن -
هیچی یادم نیست -
254
00:20:50,782 --> 00:20:51,782
یادتـه
255
00:20:52,600 --> 00:20:54,384
توی ذهنتـه. تلاش کن
256
00:20:55,282 --> 00:20:58,550
ده سالت بود. تو وستویو زندگی میکردی
257
00:20:59,283 --> 00:21:00,716
تو و برادرت
258
00:21:01,430 --> 00:21:02,632
...من و مادرت
259
00:21:03,503 --> 00:21:04,919
خیلی بهتون افتخار میکنیم
260
00:21:05,349 --> 00:21:08,822
پسرا، ممنون که منو
به عنوانِ مادرتون انتخاب کردید
261
00:21:09,776 --> 00:21:10,776
...من
262
00:21:12,383 --> 00:21:13,463
داشت خوابم میبُرد
263
00:21:15,350 --> 00:21:17,428
فهمیدم دارم همزمان با تامی نفس میکشم
264
00:21:19,930 --> 00:21:23,275
خر و پف نمیکرد ولی اونقدر
بلند نفس میکشید که صداش میومد
265
00:21:25,890 --> 00:21:26,890
لذتبخش بود
266
00:21:29,168 --> 00:21:31,248
اون حسِ زمانی که بدنت احساس امنیت میکنه
267
00:21:31,273 --> 00:21:32,371
باهاش نفس بکش
268
00:21:40,970 --> 00:21:42,020
نفس بکش
269
00:21:45,686 --> 00:21:48,955
صداش مثل صدای بقیۀ چیزها متوقف میشه
270
00:21:50,003 --> 00:21:53,535
.صرفاً مامانت داره دنیاش رو نابود میکرد
.چیزی نیست. همه چی مرتبـه
271
00:21:53,560 --> 00:21:54,930
قبلاً خداحافظی کردیم پس
272
00:21:54,955 --> 00:21:56,405
...منطقیـه که
273
00:21:56,447 --> 00:21:57,879
دوباره سلام کنیم
274
00:21:58,384 --> 00:21:59,551
همینجوری نفس بکش
275
00:22:04,220 --> 00:22:05,405
،حتی اگه صداش رو نمیشنوی
276
00:22:05,430 --> 00:22:09,350
لازم نیست چشمات رو باز کنی تا
بفهمی چقدر نزدیکـه
277
00:22:10,560 --> 00:22:11,882
با هم نفس میکشید
278
00:22:18,310 --> 00:22:21,270
.برای خودت نفس میکشی
.برای اون نفس میکشی
279
00:22:21,295 --> 00:22:23,262
برای تمام وجودش نفس میکشی
280
00:22:23,782 --> 00:22:27,072
همه رو درون خودت نگه میداری
281
00:22:28,663 --> 00:22:30,359
ولی نمیتونه تا ابد همونجا بمونه
282
00:22:30,743 --> 00:22:33,905
خاطرات. احساسات
283
00:22:33,930 --> 00:22:39,112
.نمیتونی نگهشون داری
.هر چی که شد چشمات رو باز نکن
284
00:22:43,113 --> 00:22:44,953
نمیتونی نگهش داری
285
00:22:45,467 --> 00:22:47,615
پس بگو ببینم کجا میره؟ -
!نمیدونم -
286
00:22:47,640 --> 00:22:48,873
یه بدن براش پیدا کن
287
00:22:48,898 --> 00:22:50,891
همه جا تاریکـه. هیچی نیست
288
00:22:51,256 --> 00:22:53,310
اون شناوره. پایین رو نگاه میکنه
289
00:22:53,423 --> 00:22:55,098
چی میبینه؟ -
ترسیده -
290
00:22:55,390 --> 00:22:57,060
ولی الان تو پیششی
291
00:22:57,140 --> 00:22:58,520
نمیتونم یه بدن براش پیدا کنم
292
00:22:58,545 --> 00:23:02,481
.این چرت و پرتا رو تحویلم نده
.هر دقیقه 120تا بدن خالی میشه
293
00:23:02,506 --> 00:23:03,796
یکی پیدا کن
294
00:23:08,836 --> 00:23:12,157
.زیر آبـه! یه پسره هست
.یه شوخیـه. گولش زدن
295
00:23:15,127 --> 00:23:16,587
قراره غرق بشه
296
00:23:17,403 --> 00:23:19,946
بدنِ خوبی نیست -
معمولاً همینجوریـه -
297
00:23:20,270 --> 00:23:23,892
و مردم، خانواده، هیچکس نیست که
!دوستش داشته باشه! هیچکس رو نداره
298
00:23:24,310 --> 00:23:28,099
آگاتا، من دارم این پسر رو میکشم
تا برادرم بتونه زندگی کنه؟
299
00:23:39,060 --> 00:23:40,060
نه، بیلی
300
00:23:53,390 --> 00:23:54,390
...بعضیوقتها
301
00:23:57,720 --> 00:23:59,220
پسرا میمیرن
302
00:24:51,600 --> 00:24:54,706
...از دلِ مرگ، زندگی
303
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
خیلیخب
304
00:25:18,770 --> 00:25:20,350
نه. نه
305
00:25:21,073 --> 00:25:23,642
.نه، وقت بیشتری میخوام
!وقت بیشتری میخوام
306
00:25:25,020 --> 00:25:26,020
لطفاً
307
00:25:31,720 --> 00:25:32,720
لطفاً
308
00:25:33,220 --> 00:25:34,390
لطفاً
309
00:25:54,140 --> 00:25:55,430
اوناهاش
310
00:26:12,100 --> 00:26:14,770
!بذار بیام بیرون
!بذار بیام بیرون
311
00:26:14,795 --> 00:26:17,980
طبق قوانینِ مسخرهات بازی کردم و
!آخرین آزمون رو رد کردم
312
00:26:18,153 --> 00:26:20,653
!منو از جاده بیار بیرون
313
00:26:48,739 --> 00:26:50,940
!تبریک میگم، عشقم
314
00:26:55,343 --> 00:26:58,025
شرمنده واست رُبان نبستم
315
00:27:01,140 --> 00:27:02,241
کجاست؟
316
00:27:05,350 --> 00:27:09,857
!جایزهام رو میخوام
317
00:27:10,616 --> 00:27:12,996
من هم همینطور
318
00:27:14,316 --> 00:27:18,384
،همونطور که توافق کردیم
!کاری کردم که پسره بره بیرون
319
00:27:18,923 --> 00:27:20,297
اونوقت الان کجاست؟
320
00:27:21,763 --> 00:27:24,444
قرار بود خودش رو تسلیم کنه
321
00:27:25,079 --> 00:27:27,659
این یعنی تو با من میای
322
00:27:29,200 --> 00:27:33,080
تو فکر مرگ با هزار بُریدگیام
323
00:27:42,016 --> 00:27:43,016
اوه
324
00:27:45,323 --> 00:27:46,640
دوباره داره اتفاق میفته؟
325
00:27:47,236 --> 00:27:49,017
نمیدونم
326
00:27:53,953 --> 00:27:55,207
مرحلۀ آتیش
327
00:28:03,990 --> 00:28:05,916
این شر رو از من دور کن
328
00:28:07,839 --> 00:28:09,466
داری بهم میگی «شر»؟
329
00:28:09,687 --> 00:28:13,440
من نظم طبیعیِ تمامِ خلقت هستم، عزیزم
330
00:28:14,167 --> 00:28:15,757
و تو عاشقمی
331
00:28:21,052 --> 00:28:24,335
!تو یه ترسویی
332
00:28:24,930 --> 00:28:28,335
،وقتی بهت گفت ترسو»
«خودت رو بنداز زمین
333
00:28:34,136 --> 00:28:35,745
چرا منو نمیخوای؟
334
00:28:43,299 --> 00:28:44,379
ها؟
335
00:29:41,140 --> 00:29:42,440
خوشتیپ شدی
336
00:29:42,796 --> 00:29:44,006
تو نه
337
00:29:47,146 --> 00:29:48,436
همشو نگیر
338
00:30:50,169 --> 00:30:52,539
چه حسِ خوبی
339
00:31:04,283 --> 00:31:06,993
انگار بالاخره با هم کنار اومدید
340
00:31:07,100 --> 00:31:08,450
پس میذارم تصمیم بگیرید
341
00:31:08,956 --> 00:31:10,478
یکیتون با من میاد
342
00:31:11,180 --> 00:31:12,584
اون یکی آزاده که بره
343
00:31:31,560 --> 00:31:33,220
قدرت بهت میاد
344
00:31:33,336 --> 00:31:35,836
عزیزم، همه چی به من میاد
345
00:31:40,970 --> 00:31:42,398
انگار داری خوش میگذرونی
346
00:31:42,423 --> 00:31:44,557
کی، من؟
347
00:32:04,520 --> 00:32:06,092
همش بیفایدهست
348
00:32:07,310 --> 00:32:08,472
خودت هم میدونی
349
00:32:09,980 --> 00:32:11,642
نمیشه با مرگ مقابله کرد
350
00:32:15,430 --> 00:32:16,540
باید من باشم
351
00:32:18,430 --> 00:32:19,572
نه
352
00:32:21,020 --> 00:32:22,202
باید من باشم
353
00:32:27,350 --> 00:32:28,485
تو آدم بدی نیستی
354
00:32:29,930 --> 00:32:31,049
تو هم همینطور
355
00:32:32,430 --> 00:32:34,390
فقط تو این نظر رو داری
356
00:32:46,270 --> 00:32:47,557
!من باهات میام
357
00:32:48,220 --> 00:32:49,630
تصمیمم اینـه. من رو ببر
358
00:32:58,600 --> 00:33:00,310
اونو ببر -
چی؟ -
359
00:33:00,810 --> 00:33:03,011
شنیدی چی گفت. پسره
360
00:33:03,600 --> 00:33:05,350
همونطور که قول دادم
361
00:33:07,270 --> 00:33:08,619
تموم شد
362
00:33:13,277 --> 00:33:15,277
حالا حیاطم رو مثل قبل کن
363
00:33:15,810 --> 00:33:18,698
داشتی میرفتی یکم آزالیا هم بکار، باشه؟
364
00:33:18,723 --> 00:33:19,946
...ولی
365
00:33:22,106 --> 00:33:24,193
...فکر میکردم تو -
چه میشه گفت؟ -
366
00:33:24,559 --> 00:33:26,333
من یه جادوگرِ بیمحفلام
367
00:33:35,810 --> 00:33:37,640
آگاتا. آگاتا
368
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
آگاتا
369
00:33:43,220 --> 00:33:44,793
میدونم صدامو میشنوی
370
00:33:49,356 --> 00:33:51,811
نیکی اینطوری مُرد؟
371
00:36:36,930 --> 00:36:38,136
میتونی بری
372
00:38:27,020 --> 00:38:30,526
ویلیام؟ ویلیام. خدای من
373
00:38:31,579 --> 00:38:33,699
خوبی؟ کجا بودی؟ -
اومد خونه؟ -
374
00:38:33,724 --> 00:38:35,150
!آره، اومد خونه -
ویلیام -
375
00:38:35,175 --> 00:38:36,465
چرا زخمی شدی؟ -
خوبم -
376
00:38:36,490 --> 00:38:38,075
!نه، نیستی. قیافهتو ببین -
خوبم -
377
00:38:38,100 --> 00:38:40,059
.بیست و چهار ساعت نبودی
چه اتفاقی افتاد؟
378
00:39:28,416 --> 00:39:30,589
« لورنا وو »
379
00:39:52,720 --> 00:39:54,220
منو ببر به جادۀ جادوگران!
380
00:39:54,365 --> 00:39:55,825
جادۀ جادوگران وجود خارجی نداره
381
00:39:55,850 --> 00:39:57,533
- داری دروغ میگی
- مطمئنی؟
382
00:40:13,850 --> 00:40:15,470
دقیقاً همونطوریه که تصورش میکردم
383
00:40:18,020 --> 00:40:19,020
بهت میاد
384
00:40:26,220 --> 00:40:27,600
فکر نمیکردم جَنَمشـو داشته باشی
385
00:40:28,680 --> 00:40:30,680
فکر نمیکردی کی جنمِ چی رو داشته باشه؟
386
00:40:35,180 --> 00:40:36,220
تو جادوگری
387
00:40:36,770 --> 00:40:38,020
تواناییِ خیلی بالایی داری و
388
00:40:38,680 --> 00:40:41,560
میتونی اهدافت رو به واقعیت تبدیل کنی
389
00:40:43,270 --> 00:40:44,270
وایسا
390
00:40:50,220 --> 00:40:52,560
عه این یه خونهست
391
00:40:52,640 --> 00:40:54,100
از لیست آرزوهات اومده
392
00:40:57,390 --> 00:41:00,600
حتی با وجود مُهرت، تو و مادرت
با یه حرکت خاص خودتونو لو میدید
393
00:41:01,140 --> 00:41:03,310
- که چیـه دقیقاً؟
- چیزی که بیچارهتون میکنه
394
00:41:05,520 --> 00:41:06,810
وایسا، وایسا، وایسا
395
00:41:10,020 --> 00:41:11,970
خدایا، الحق که مکسیموفی
396
00:41:12,060 --> 00:41:18,270
وگرنه این ماجرا الکی انقدر گنده نمیشد
(تختۀ ویجا)
397
00:41:20,583 --> 00:41:30,583
« ترجمه از ســروش و علی محمدخانی »
.:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::.
398
00:41:33,850 --> 00:41:36,430
تو خیلی شبیه به مادرتی
399
00:41:44,350 --> 00:41:45,600
کار من بود
400
00:41:46,650 --> 00:41:56,650
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
401
00:41:57,883 --> 00:41:59,263
!پِخ
402
00:42:00,213 --> 00:42:10,213
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: