1
00:00:10,208 --> 00:00:12,707
În episoadele anterioare
din Agatha de la bun început...
2
00:00:12,708 --> 00:00:15,540
Chiar nu ne puteam suferi la început,
3
00:00:15,541 --> 00:00:16,625
dar acum...
4
00:00:18,625 --> 00:00:19,625
Acum ce?
5
00:00:21,166 --> 00:00:23,708
Lilia, unde-ți fuge gândul?
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,124
Sunteți bine, doamnă?
7
00:00:28,125 --> 00:00:30,874
Când eram alungată
din toate satele prin care treceam
8
00:00:30,875 --> 00:00:32,790
pentru că preziceam
cu precizie tragediile?
9
00:00:32,791 --> 00:00:34,499
„Învinge-ți temerile.”
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,583
Cu asta avem de-a face.
Cu cele mai negre coșmaruri.
11
00:00:40,250 --> 00:00:42,499
{\an8}A murit! Au murit toate!
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,582
Ne uităm în urmă sau înainte?
13
00:00:44,583 --> 00:00:46,083
Linia vieții ți-e ruptă în două.
14
00:00:46,666 --> 00:00:48,707
- Poftim?
- Turnul inversat.
15
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
Asta nu poate fi de bine.
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,040
Tommy!
17
00:00:54,041 --> 00:00:55,457
Wanda și Vision au copii?
18
00:00:55,458 --> 00:00:56,541
Era un mic vitezoman,
19
00:00:57,500 --> 00:00:58,957
iar fratele lui citea gânduri.
20
00:00:58,958 --> 00:01:01,208
Dacă nu ești William Kaplan,
21
00:01:01,958 --> 00:01:03,207
cine ești?
22
00:01:03,208 --> 00:01:04,583
Sunt Billy Maximoff.
23
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Ajutor!
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,124
Nu!
25
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
Ce se întâmplă? Nu!
26
00:01:14,791 --> 00:01:16,291
Moartea vine pentru fiecare.
27
00:01:24,791 --> 00:01:29,416
„Cu Moartea mă-nfrățesc”
28
00:02:22,083 --> 00:02:24,958
Atât încerci să-mi citești gândurile,
că o să-ți curgă sânge din nas.
29
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
Nu încerc.
30
00:02:27,875 --> 00:02:28,875
Bine.
31
00:02:31,625 --> 00:02:34,665
Poți să mă întrebi. Cu voce tare.
32
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
Bine, atunci, unde e Rio?
33
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Nu asta.
34
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
Mai ai și alte întrebări
pentru vechea ta dădacă?
35
00:02:43,791 --> 00:02:46,375
De asta te-ai băgat în chestia asta, nu?
36
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
Am fost cea mai bună prietenă
a mamei tale.
37
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Voi obține ce vreau la capătul Drumului.
38
00:02:56,208 --> 00:02:58,125
Și nu e mama. Am o mamă.
39
00:03:10,583 --> 00:03:12,083
Wanda Maximoff chiar a murit?
40
00:03:13,083 --> 00:03:14,083
Da.
41
00:03:16,375 --> 00:03:18,250
Nu. Poate.
42
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Ai văzut cadavrul?
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,041
Da, l-am văzut.
44
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
L-a văzut și altcineva?
45
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
Greu de spus.
46
00:03:28,958 --> 00:03:31,458
Dacă vrei răspunsuri simple
întreabă o doamnă simplă!
47
00:03:35,083 --> 00:03:36,083
Asta e altceva.
48
00:03:43,916 --> 00:03:45,625
Drumul e o amantă capricioasă.
49
00:03:46,541 --> 00:03:48,166
Alte chestii vagi. Mulțumesc.
50
00:03:51,208 --> 00:03:53,750
- Din experiența mea, ce am...
- Din experiența ta?
51
00:03:54,583 --> 00:03:57,625
Chiar credeam că experiența ta
va fi cheia succesului aici.
52
00:03:59,541 --> 00:04:00,666
Suntem în viață.
53
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
E un succes.
54
00:04:06,375 --> 00:04:08,250
Mă întreb
dacă într-adevăr ai fost pe Drum.
55
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
Clasic!
56
00:04:42,208 --> 00:04:43,833
E inspirată după mine.
57
00:04:44,833 --> 00:04:46,291
Demonstrează!
58
00:04:51,541 --> 00:04:54,416
Pari încântat de cum arăți.
59
00:04:55,416 --> 00:04:57,583
Dacă pomeții se potrivesc...
60
00:05:00,125 --> 00:05:01,750
O fi important?
61
00:05:03,708 --> 00:05:05,791
„Calea ta rătăcește în afara timpului.”
62
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
E tarot. Mă pricep, oarecum.
63
00:05:14,958 --> 00:05:16,416
O să-ți citesc.
64
00:05:18,166 --> 00:05:19,416
Nu există moment mai potrivit.
65
00:05:28,208 --> 00:05:29,207
Trăsura trasă de...
66
00:05:29,208 --> 00:05:31,124
- Carul?
- ...rul.
67
00:05:31,125 --> 00:05:33,166
Efectiv scrie pe carte.
68
00:05:33,750 --> 00:05:37,499
Bun. Deci, evident, lași ceva în urmă
69
00:05:37,500 --> 00:05:41,291
și ai niște sfincși cu tine,
iar ei reprezintă...
70
00:05:44,291 --> 00:05:46,999
Misterul tău.
71
00:05:47,000 --> 00:05:48,624
Ești foarte talentat.
72
00:05:48,625 --> 00:05:50,583
Nu prea am întâlnit cartea asta.
73
00:06:09,375 --> 00:06:10,916
Să mai încerc una.
74
00:06:14,833 --> 00:06:15,915
Șapte de Spade.
75
00:06:15,916 --> 00:06:17,457
Măcar se potrivește cu decorul.
76
00:06:17,458 --> 00:06:19,916
Pe asta o știu.
Este despre decepție și trădare.
77
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
Bifat și bifat.
78
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
Dar e inversată.
79
00:06:25,791 --> 00:06:27,541
Deci înseamna opusul.
80
00:06:29,833 --> 00:06:31,125
Ești sinceră?
81
00:06:32,000 --> 00:06:33,250
Nu are cum.
82
00:06:38,875 --> 00:06:40,249
E rândul meu.
83
00:06:40,250 --> 00:06:42,458
Tarotul e o păcăleala, ca oricare alta.
84
00:06:42,958 --> 00:06:44,999
Nu e nicio magie. Niciun meșteșug.
85
00:06:45,000 --> 00:06:46,083
Nu e adevărat.
86
00:06:46,833 --> 00:06:49,499
Contează intuiția.
Să știi ce carte să tragi.
87
00:06:49,500 --> 00:06:51,957
Și contează interpretarea,
găsirea înțelesului.
88
00:06:51,958 --> 00:06:55,166
Ala-bala portocala!
89
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
- Mai încet! Ce ai?
- Nu!
90
00:07:10,416 --> 00:07:12,582
- Decurge minunat.
- Ține de statistică!
91
00:07:12,583 --> 00:07:15,457
Încercăm până potrivim cărțile
92
00:07:15,458 --> 00:07:16,624
sau se termină spadele.
93
00:07:16,625 --> 00:07:19,999
Nu știu câtă matematică ai făcut în Salem,
dar ar dura o veșnicie.
94
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
Mai avem timp.
95
00:07:34,958 --> 00:07:36,083
Dacă era Lilia aici...
96
00:07:39,750 --> 00:07:40,958
Cădeam.
97
00:07:42,541 --> 00:07:43,541
Da, amândouă cădeam.
98
00:07:46,250 --> 00:07:47,416
Unde suntem?
99
00:07:48,416 --> 00:07:52,749
Ai spus foarte clar că trebuie să urmăm
tunelul ăsta oribil și să căutăm rafturi.
100
00:07:52,750 --> 00:07:53,833
Rafturi?
101
00:07:55,250 --> 00:07:56,500
Nu știu ce înseamnă.
102
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Nici eu, dar te-am ascultat pe tine.
103
00:07:59,208 --> 00:08:01,082
Unde e Agatha? Unde e Rio?
104
00:08:01,083 --> 00:08:04,625
- Mi-ai spus că sunt...
- Puștiul ne-a alungat de pe Drum.
105
00:08:05,541 --> 00:08:08,290
Fiul Vrăjitoarei Roșii ne-a alungat
de pe Drum.
106
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
Poftim?
107
00:08:10,208 --> 00:08:13,708
Puștiul e fiul Vrăjitoarei Roșii?
De unde știi?
108
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
Eu ți-am spus.
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Da.
110
00:08:28,000 --> 00:08:30,582
- Sunt murdară.
- Ești murdară.
111
00:08:30,583 --> 00:08:34,791
Da. Dar, totuși, am avut o discuție
foarte edificatoare și sinceră.
112
00:08:35,791 --> 00:08:36,999
Noi? Serios?
113
00:08:37,000 --> 00:08:38,290
Ce nepoliticos!
114
00:08:38,291 --> 00:08:40,208
Acum cinci minute nu ai fi spus asta.
115
00:08:41,708 --> 00:08:46,082
Ai spus că s-ar putea întâmpla asta,
dar ești foarte mișto.
116
00:08:46,083 --> 00:08:47,333
Mișto?
117
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
Țăcănită.
118
00:08:49,375 --> 00:08:52,166
Deci cum e? Sunt mișto sau țăcănită?
119
00:08:53,458 --> 00:08:56,415
Câte puțin din ambele, sa fiu sinceră.
120
00:08:56,416 --> 00:08:58,957
Alice! Alice, nu!
121
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Salveaz-o pe Agatha!
122
00:09:01,833 --> 00:09:03,332
Da, îmi place planul.
123
00:09:03,333 --> 00:09:06,500
Dar să încercăm să găsim ingredientul
mai întâi, nu?
124
00:09:08,750 --> 00:09:11,333
Lilia, ce vezi?
125
00:09:18,166 --> 00:09:19,916
{\an8}Văd...
126
00:09:20,416 --> 00:09:21,708
Ești în vizită.
127
00:09:24,583 --> 00:09:25,791
Cât timp a trecut?
128
00:09:30,333 --> 00:09:31,582
Secole.
129
00:09:31,583 --> 00:09:33,625
Mult timp. Pentru tine.
130
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
Avem curs?
131
00:09:39,958 --> 00:09:40,958
Primul pentru tine.
132
00:09:42,625 --> 00:09:43,625
Frunze de ceai.
133
00:09:44,625 --> 00:09:45,916
Nu mă pricepeam la asta.
134
00:09:46,416 --> 00:09:47,666
{\an8}Nu te prosti!
135
00:09:48,375 --> 00:09:51,999
Asta e o poveste pe care ți-ai spus-o
și încă ți-o spui.
136
00:09:52,000 --> 00:09:53,416
Pentru că este adevărat.
137
00:09:55,208 --> 00:09:56,833
Calea ușoară...
138
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
Ce vezi, Lilia?
139
00:10:23,500 --> 00:10:24,999
Iar ești confuză. E în regulă.
140
00:10:25,000 --> 00:10:26,083
Nu sunt...
141
00:10:27,083 --> 00:10:28,082
confuză.
142
00:10:28,083 --> 00:10:29,166
Bine.
143
00:10:34,208 --> 00:10:37,083
Nu-ți face griji! Nu le-am mai auzit
de la stația de metrou.
144
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
- Vorbesc despre Cele Șapte din Salem.
- Știu.
145
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
Crezi că sunt smintită, nu-i așa?
146
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
Te uiți la mine
și vezi doar o cotoroanță ramolită.
147
00:10:48,916 --> 00:10:50,458
Spune-mi ce ar mai trebui să văd!
148
00:10:51,916 --> 00:10:53,541
Nu. Serios.
149
00:10:54,833 --> 00:10:55,833
Spune-mi!
150
00:10:56,750 --> 00:10:59,833
Ai spus ceva despre goluri?
151
00:11:05,958 --> 00:11:09,625
Curgerea timpului e o iluzie, Jen.
Majoritatea nu înțeleg.
152
00:11:13,291 --> 00:11:17,416
Când eram copil,
îmi trăiam viața în dezordine.
153
00:11:19,083 --> 00:11:21,666
Aveam niște viziuni. Niște goluri...
154
00:11:24,416 --> 00:11:26,500
Acum se întâmplă din nou și se...
155
00:11:29,500 --> 00:11:30,666
Se agravează.
156
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Sună înspăimântător.
157
00:11:36,500 --> 00:11:37,541
De ce se agravează?
158
00:11:41,250 --> 00:11:43,041
Poate pentru că ma apropii de sfârșit.
159
00:11:44,125 --> 00:11:45,208
De sfârșitul Drumului?
160
00:11:46,041 --> 00:11:47,541
Adică îți revine puterea?
161
00:11:49,458 --> 00:11:51,374
Nu sunt sigură că o vreau...
162
00:11:51,375 --> 00:11:52,458
înapoi!
163
00:11:53,958 --> 00:11:55,832
Agatha? Ce faci?
164
00:11:55,833 --> 00:11:58,666
Nu ai prevăzut
o tragere iminentă în țeapă?
165
00:12:00,791 --> 00:12:04,583
- Lilia! Încerc să te ajut!
- Da, bine.
166
00:12:05,625 --> 00:12:06,916
Ești bine?
167
00:12:09,041 --> 00:12:10,665
Parcă eram bine!
168
00:12:10,666 --> 00:12:12,790
Nu suntem bine, Puștiule.
169
00:12:12,791 --> 00:12:14,749
Aoleu, îi spune pe nume!
170
00:12:14,750 --> 00:12:16,040
Îmi pare rău!
171
00:12:16,041 --> 00:12:18,375
Nu trebuia să mă dezlănțui așa.
Nu meritai...
172
00:12:21,041 --> 00:12:22,625
Nu îmi ascundeam puterea de tine.
173
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Nu știam că puteam...
174
00:12:26,166 --> 00:12:29,207
Nu te mint.
A fost o surpriză și pentru mine.
175
00:12:29,208 --> 00:12:30,666
Dacă aș fi știut, aș fi...
176
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Da...
177
00:12:35,666 --> 00:12:36,832
desigur.
178
00:12:36,833 --> 00:12:38,541
Aș fi folosit-o să o salvez pe Alice.
179
00:12:39,750 --> 00:12:40,916
Îmi citești gândurile.
180
00:12:41,791 --> 00:12:44,916
Doar pentru
că sunt foarte puternice. Scuze!
181
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
Îmi amintesc de tine.
182
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
De la Bar mitzvah.
183
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
Lilia, ușor!
184
00:12:55,333 --> 00:12:57,124
Jen, nu ești furioasă?
185
00:12:57,125 --> 00:12:59,207
Întotdeauna. Dar împreună
am depășit momentul.
186
00:12:59,208 --> 00:13:02,165
Cu ajutorul tău, Dory.
187
00:13:02,166 --> 00:13:04,125
Ușor, Agatha! Are o zi grea.
188
00:13:04,625 --> 00:13:06,416
Curgerea timpului e o iluzie, nu?
189
00:13:07,458 --> 00:13:10,750
Deci crede-mă când îți spun
că nu mai ești supărată pe puști.
190
00:13:16,458 --> 00:13:17,458
Ce ai pe tine?
191
00:13:18,541 --> 00:13:20,666
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Ce am pe mine?
192
00:13:21,166 --> 00:13:22,499
- Ce înjositor!
- Hei!
193
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
Concentrează-te, Calderu!
Ne ofensăm mai târziu.
194
00:13:30,291 --> 00:13:33,916
Îți citeam în palmă.
195
00:13:35,166 --> 00:13:36,166
Așa e.
196
00:13:36,750 --> 00:13:37,833
Ce s-a întâmplat?
197
00:13:38,583 --> 00:13:41,041
Nu știu? Părea că știi ce zici.
198
00:13:46,166 --> 00:13:47,541
Mă bucur că acum ești aici.
199
00:13:49,041 --> 00:13:50,416
Pentru că acum ai nevoie de mine.
200
00:13:53,250 --> 00:13:54,541
Ca o vrăjitoare, nu?
201
00:13:56,125 --> 00:13:58,958
Lilia, tu ai pus sigiliul asupra mea?
202
00:14:00,958 --> 00:14:02,958
Am văzut ce urma să ți se întâmple atunci.
203
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
Am văzut cine ești și cine vei deveni.
204
00:14:08,416 --> 00:14:09,541
Că vei avea nevoie de timp.
205
00:14:14,166 --> 00:14:16,249
Nici nu am așezat vreo carte!
206
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
Poate e la fel de rău
ca a așeza cartea greșită.
207
00:14:23,416 --> 00:14:24,541
Cu ce am greșit?
208
00:14:25,750 --> 00:14:28,290
- Oprește-o!
- Aș opri-o dacă aș putea!
209
00:14:28,291 --> 00:14:30,999
Nu mi-a plăcut de la început!
210
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
Lilia iar se poartă ciudat.
211
00:14:39,125 --> 00:14:40,874
Se pare că am venit în locul potrivit.
212
00:14:40,875 --> 00:14:42,041
Sunteți bine, doamnă?
213
00:14:42,625 --> 00:14:47,583
Stop!
214
00:14:52,791 --> 00:14:54,250
Spune-mi despre viața ta de acum!
215
00:14:55,541 --> 00:14:57,750
- Poftim?
- Ești conectată cu natura?
216
00:14:58,916 --> 00:15:00,041
Nu neapărat, nu.
217
00:15:00,750 --> 00:15:02,582
Ești îndemânatică în meșteșug?
218
00:15:02,583 --> 00:15:04,290
Dacă eram, nu mai eram aici.
219
00:15:04,291 --> 00:15:05,833
Ai un sobor?
220
00:15:08,333 --> 00:15:09,625
{\an8}Ce păcat!
221
00:15:10,583 --> 00:15:12,208
O vrăjitoare trebuie să aibă un sobor.
222
00:15:12,916 --> 00:15:13,999
Pentru ce?
223
00:15:14,000 --> 00:15:17,041
Nu a funcționat prima dată.
Cu siguranță nu funcționează acum.
224
00:15:18,291 --> 00:15:21,833
Mai bine să fiu singură. O impostoare.
225
00:15:23,041 --> 00:15:25,375
Atâta teamă! Chiar și acum.
226
00:15:28,041 --> 00:15:30,166
Te rog, spune-mi
cum să controlez ce se întâmplă!
227
00:15:30,666 --> 00:15:33,791
Sarcina ta nu e să controlezi, ci să vezi.
228
00:15:40,375 --> 00:15:41,624
- Poftim?
- Speram
229
00:15:41,625 --> 00:15:43,832
să trec peste partea asta cu totul.
230
00:15:43,833 --> 00:15:46,499
Ai ratat masa cu șampanie de mai devreme.
231
00:15:46,500 --> 00:15:47,625
- Serios?
- Nu.
232
00:15:49,125 --> 00:15:51,749
Ai găsit vreo informație nouă
în plimbarea ta mentală?
233
00:15:51,750 --> 00:15:54,291
- Știu care e următoarea încercare.
- Este tarotul.
234
00:15:55,125 --> 00:15:57,791
- De ce nu ai spus așa?
- Pentru că tu mi-ai spus mie.
235
00:16:20,375 --> 00:16:22,166
Ai spus că asta se întâmpla mai demult.
236
00:16:26,500 --> 00:16:27,833
De ce s-a oprit?
237
00:16:30,041 --> 00:16:31,041
Pentru că așa am vrut.
238
00:16:32,458 --> 00:16:33,458
Am ignorat-o.
239
00:16:34,375 --> 00:16:36,000
Am dat-o deoparte.
240
00:16:37,916 --> 00:16:39,041
De ce?
241
00:16:40,958 --> 00:16:42,416
Pentru că vedeam numai moarte.
242
00:16:44,708 --> 00:16:47,207
- Decurge minunat.
- Ține de statistică!
243
00:16:47,208 --> 00:16:48,415
- Încercăm...
- Doamne!
244
00:16:48,416 --> 00:16:51,082
...până potrivim cărțile
sau se termină spadele.
245
00:16:51,083 --> 00:16:52,166
Astea sunt...
246
00:16:52,958 --> 00:16:54,166
Rafturi.
247
00:16:55,125 --> 00:16:56,583
Mai avem timp.
248
00:17:03,791 --> 00:17:04,791
Dacă era Lilia aici...
249
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
Sunteți în viață!
250
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
Ce...
251
00:17:20,875 --> 00:17:23,208
Liniștește-te, puiule! Suntem bine.
252
00:17:23,791 --> 00:17:25,583
- Suntem?
- Totul merge bine.
253
00:17:26,166 --> 00:17:27,166
Doamne!
254
00:17:30,625 --> 00:17:31,666
Sarcina mea e să văd.
255
00:17:33,583 --> 00:17:35,040
Cine a distrus etalarea?
256
00:17:35,041 --> 00:17:36,125
- El!
- Ea!
257
00:17:38,166 --> 00:17:39,291
Cine e solicitantul?
258
00:17:40,416 --> 00:17:43,291
Adică subiectul? Eu.
Cred că eu sunt solicitantul.
259
00:17:47,916 --> 00:17:49,374
Solicitantul amestecă și taie.
260
00:17:49,375 --> 00:17:51,833
- Lilia, nu avem timp pentru asta.
- Amestecă și taie!
261
00:17:52,875 --> 00:17:54,124
Acum, te rog, pune întrebarea!
262
00:17:54,125 --> 00:17:56,332
- Cum ieșim de aici?
- Puștiul trebuie să întrebe.
263
00:17:56,333 --> 00:17:57,832
Întreabă cum ieșim...
264
00:17:57,833 --> 00:17:59,832
Ceva crucial
pentru călătoria lui pe Pământ.
265
00:17:59,833 --> 00:18:02,499
- Aș zice că e crucial.
- Lilia, poți să împarți?
266
00:18:02,500 --> 00:18:04,624
- Trebuie să pună o întrebare!
- Ce contează?
267
00:18:04,625 --> 00:18:07,457
- Tarotul necesită timp și grijă!
- Și duce la răni mari și adânci.
268
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
Sunt William sau sunt Billy?
269
00:18:15,625 --> 00:18:16,957
Foarte bună întrebare.
270
00:18:16,958 --> 00:18:19,541
Vezi? Lilia știe ce face.
271
00:18:22,791 --> 00:18:27,875
Asta e etalarea Trecerea sigură.
Prima carte ești tu, călătorul.
272
00:18:28,666 --> 00:18:31,875
Apoi urmează ce lipsește,
motivul căutării tale.
273
00:18:32,375 --> 00:18:35,957
Aici este calea din urmă,
răni suferite, lecții învățate.
274
00:18:35,958 --> 00:18:39,375
Aici este calea dinainte,
un loc al evoluției și descoperirii.
275
00:18:40,083 --> 00:18:43,790
Desigur, vei întâlni obstacole
înaintea unui eventual câștig.
276
00:18:43,791 --> 00:18:47,208
Trebuie să depășești totul
ca să ajungi la destinație.
277
00:18:50,375 --> 00:18:51,457
Fără remarci răutăcioase?
278
00:18:51,458 --> 00:18:53,374
- Mi se pare logic.
- Mi se pare bine.
279
00:18:53,375 --> 00:18:56,375
Bun. Puștiule,
gândește-te la întrebarea ta!
280
00:18:57,208 --> 00:18:59,958
Lasă totul deoparte!
Concentrează-te pe întrebare!
281
00:19:02,416 --> 00:19:03,583
Alege o carte!
282
00:19:07,500 --> 00:19:08,708
{\an8}Tu ești Magicianul.
283
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
Ai potențial enorm
284
00:19:12,083 --> 00:19:14,583
și abilitatea de a îți transforma
obiectivele în realitate.
285
00:19:16,375 --> 00:19:17,875
Foarte potrivit.
286
00:19:22,583 --> 00:19:24,332
Nu vreau să îți pun la îndoială metoda...
287
00:19:24,333 --> 00:19:25,749
Atunci, nu o face!
288
00:19:25,750 --> 00:19:27,791
Alege următoarea carte! Ce lipsește?
289
00:19:30,416 --> 00:19:34,333
Soarele. Noroc, bucurie, reîntâlnire.
290
00:19:34,916 --> 00:19:36,083
„Reîntâlnire”.
291
00:19:38,208 --> 00:19:42,165
Cum să o nimerim
dacă tarotul e complet subiectiv?
292
00:19:42,166 --> 00:19:44,375
Alege din nou! Calea din urmă.
293
00:19:48,000 --> 00:19:48,999
Nu!
294
00:19:49,000 --> 00:19:50,208
Dă-te de pe mine!
295
00:19:53,791 --> 00:19:56,124
Chiar nu ne puteam suferi la început,
296
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
dar acum...
297
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Vă ador, fetelor.
298
00:20:01,750 --> 00:20:03,000
Ce îmi scapă?
299
00:20:04,166 --> 00:20:07,207
Ce îți scapă? De ce faci călătoria asta?
300
00:20:07,208 --> 00:20:08,582
Nu am vrut să merg.
301
00:20:08,583 --> 00:20:09,958
Atunci, de ce ai făcut-o?
302
00:20:11,791 --> 00:20:13,000
Să îmi recapăt puterea.
303
00:20:13,500 --> 00:20:17,958
A dispărut? Unde s-a dus?
Nu ăsta e motivul real.
304
00:20:19,208 --> 00:20:20,624
Sunt o femeie uitată.
305
00:20:20,625 --> 00:20:22,999
Atunci, adu-ți aminte de tine!
306
00:20:23,000 --> 00:20:25,291
Ce să îmi aduc aminte? Că ai murit?
307
00:20:26,708 --> 00:20:27,874
Că am știut dinainte?
308
00:20:27,875 --> 00:20:31,165
Întregul nostru sobor nimicit de febra.
Am văzut.
309
00:20:31,166 --> 00:20:33,666
Ți-am spus. Dar nu a schimbat nimic.
310
00:20:35,416 --> 00:20:36,708
Moartea vine pentru noi toți.
311
00:20:38,708 --> 00:20:40,166
O spui de parcă ar ajuta.
312
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
Asta avem cu toții în comun.
313
00:20:47,416 --> 00:20:49,583
Când va veni pentru mine?
314
00:20:55,541 --> 00:20:56,541
Cădeam.
315
00:21:00,541 --> 00:21:01,708
Voi cădea.
316
00:21:02,833 --> 00:21:06,666
Da. Ce vei face cu timpul care ți-a rămas?
317
00:21:08,500 --> 00:21:09,583
Jen, trezește-te!
318
00:21:12,916 --> 00:21:14,999
- Ce s-a întâmplat?
- Fiul Vrăjitoarei Roșii
319
00:21:15,000 --> 00:21:17,040
ne-a alungat telepatic de pe Drum.
320
00:21:17,041 --> 00:21:19,125
Am căzut sub pământ și acum suntem aici.
321
00:21:21,041 --> 00:21:22,416
Am multe întrebări.
322
00:21:25,458 --> 00:21:27,041
Agatha dă proba cu Billy.
323
00:21:27,625 --> 00:21:29,749
- Cine e Billy?
- Fiul Vrăjitoarei Roșii.
324
00:21:29,750 --> 00:21:32,832
Ține pasul. E o probă de divinație. Tarot.
325
00:21:32,833 --> 00:21:34,624
Trebuie să găsim biblioteca.
326
00:21:34,625 --> 00:21:36,999
Văd cum se așează piesele.
327
00:21:37,000 --> 00:21:38,499
Golurile se acoperă.
328
00:21:38,500 --> 00:21:39,957
Îți spun acum pentru că în curând
329
00:21:39,958 --> 00:21:42,250
- ...nu îmi voi mai aminti.
- Bine.
330
00:21:42,750 --> 00:21:43,749
Pe unde o luăm?
331
00:21:43,750 --> 00:21:46,166
Sa vedem variantele.
332
00:21:50,833 --> 00:21:53,500
Pe acolo e ieșirea?
De pe Drumul vrăjitoarelor?
333
00:21:58,791 --> 00:22:01,249
Găsiți-o! Agatha Harkness!
334
00:22:01,250 --> 00:22:02,833
- Cele Șapte.
- Ascunde-te!
335
00:22:10,750 --> 00:22:13,791
Găsiți-o! Agatha Harkness!
336
00:22:21,625 --> 00:22:22,749
Unde se duc?
337
00:22:22,750 --> 00:22:24,416
Nu te gândi la ele acum!
338
00:22:25,000 --> 00:22:28,416
Jen, o voi lua pe această cale
spre proba mea.
339
00:22:29,416 --> 00:22:30,750
Au nevoie de ajutorul meu.
340
00:22:33,833 --> 00:22:34,958
Sper că vii cu mine.
341
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
De ce?
342
00:22:38,166 --> 00:22:40,333
Pentru că suntem surori de meșteșug.
343
00:23:03,666 --> 00:23:05,166
Știu ce am greșit.
344
00:23:06,000 --> 00:23:07,833
„Calea mea rătăcește în afara timpului.”
345
00:23:09,791 --> 00:23:13,833
Citeam pentru persoana greșită.
Eu sunt Călătorul.
346
00:23:17,958 --> 00:23:19,333
Eu sunt...
347
00:23:19,916 --> 00:23:20,916
Regina de Cupe.
348
00:23:22,500 --> 00:23:23,958
Acum vezi.
349
00:23:25,416 --> 00:23:26,415
{\an8}REGINA de CUPE
350
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
{\an8}Empatică, intuitivă...
351
00:23:30,458 --> 00:23:31,583
voce interioară de nădejde.
352
00:23:32,166 --> 00:23:35,166
Da, ești minunată, Lilia,
dar hai să punem o carte!
353
00:23:39,125 --> 00:23:40,500
Nicio spadă.
354
00:23:41,333 --> 00:23:43,625
Dacă a nimerit cartea,
de ce nu se oprește tavanul?
355
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Ce lipsește?
356
00:23:49,333 --> 00:23:50,332
Trei de Pentagrame.
357
00:23:50,333 --> 00:23:52,625
{\an8}ÎNCHIRIERI DE TREI STELE
AVIZ DE EVACUARE
358
00:23:54,166 --> 00:23:58,416
{\an8}Colaborare, comunitate,
voci singure ce caută acompaniament.
359
00:23:59,166 --> 00:24:01,833
{\an8}Am nevoie de voi. Soborul meu.
360
00:24:07,041 --> 00:24:08,125
Calea din urmă...
361
00:24:08,625 --> 00:24:10,375
Cavalerul de Bâte!
362
00:24:13,833 --> 00:24:15,958
{\an8}Plin de foc. Luptă cu curaj.
363
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Nu mai avem timp.
364
00:24:23,916 --> 00:24:25,250
Calea dinainte...
365
00:24:26,166 --> 00:24:27,166
Mare Preoteasă!
366
00:24:29,875 --> 00:24:33,000
{\an8}Putere spirituală imensă,
nu vrea sau nu poate să o folosească.
367
00:24:37,333 --> 00:24:38,333
Obstacole...
368
00:24:39,041 --> 00:24:40,041
Trei de Spade.
369
00:24:42,750 --> 00:24:45,416
{\an8}Suferință, tristețe, durere.
370
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
Câștigul...
371
00:24:54,041 --> 00:24:55,458
Turnul inversat.
372
00:24:56,583 --> 00:25:00,250
Dezastru, distrugere,
cădere bruscă, dar întors
373
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
înseamnă transformare miraculoasă.
374
00:25:04,958 --> 00:25:07,041
Și, în sfârșit, destinația...
375
00:25:30,083 --> 00:25:31,083
Cine ești?
376
00:25:31,666 --> 00:25:33,166
Nu mă recunoști, Lilia?
377
00:25:36,583 --> 00:25:37,916
Agatha, ce ai făcut?
378
00:25:38,916 --> 00:25:40,332
Tu primești puterea,
379
00:25:40,333 --> 00:25:42,332
și eu, cadavrele.
380
00:25:42,333 --> 00:25:44,208
Cine este cu noi în această seară?
381
00:25:45,333 --> 00:25:47,374
M, O,
382
00:25:47,375 --> 00:25:49,291
A, R, T...
383
00:25:50,291 --> 00:25:51,708
E, A. Moartea.
384
00:25:53,458 --> 00:25:56,458
Până la urmă, toate drumurile duc la mine.
385
00:26:00,625 --> 00:26:02,583
Rio este...
386
00:26:03,583 --> 00:26:05,540
{\an8}MOARTEA
387
00:26:05,541 --> 00:26:06,958
{\an8}Lilia!
388
00:26:37,750 --> 00:26:41,416
Lilia, ai reușit! Ne-ai salvat.
389
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
Ce s-a întâmplat?
390
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
Rio...
391
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
Este Moartea.
392
00:26:50,500 --> 00:26:52,041
Ce este?
393
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
Vrăjitoarea Verde primordială.
394
00:26:57,708 --> 00:26:59,000
E adevărat?
395
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
Ce pot să spun? Îmi plac băieții răi.
396
00:27:08,041 --> 00:27:09,165
Cele Șapte. Au ajuns.
397
00:27:09,166 --> 00:27:11,250
Repede. Toată lumea în Fecioara de Fier!
398
00:27:15,541 --> 00:27:17,415
Când te face „lașă”, aruncă-te la pământ!
399
00:27:17,416 --> 00:27:18,833
- Poftim?
- Du-te!
400
00:27:22,000 --> 00:27:24,458
- Cum...
- Magie.
401
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Mulțumesc.
402
00:27:27,833 --> 00:27:28,874
Nu merg înaintea ta.
403
00:27:28,875 --> 00:27:30,416
Tu ești calea înainte, Jennifer.
404
00:27:32,875 --> 00:27:35,499
- Lilia!
- Mi-a plăcut mult să fiu vrăjitoare.
405
00:27:35,500 --> 00:27:36,625
Nu!
406
00:27:49,791 --> 00:27:51,541
Poate nu știți asta despre Drum,
407
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
dar, când termini cu succes o probă,
408
00:27:59,791 --> 00:28:01,125
cum am făcut eu,
409
00:28:05,541 --> 00:28:06,916
nu e o idee bună
410
00:28:09,833 --> 00:28:11,041
să zăbovești prea mult.
411
00:28:13,833 --> 00:28:16,833
De obicei, se întâmplă ceva groaznic.
412
00:28:19,458 --> 00:28:20,458
Dezastru,
413
00:28:21,541 --> 00:28:22,541
distrugere,
414
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
cădere bruscă.
415
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Ca Turnul în poziție verticală.
416
00:29:41,250 --> 00:29:42,458
Să începem!
417
00:29:57,875 --> 00:30:00,708
INSPIRAT DUPĂ
Benzile desenate Marvel
418
00:31:36,666 --> 00:31:39,583
MARVEL TELEVISION
Prezintă
419
00:31:40,416 --> 00:31:43,000
{\an8}O PRODUCȚIE
Kevin Feige
420
00:31:44,500 --> 00:31:51,500
{\an8}Agatha de la bun început
421
00:34:25,916 --> 00:34:27,916
Subtitrarea: Alexandra Ionita