1 00:00:10,208 --> 00:00:12,707 În episoadele anterioare din Agatha de la bun început... 2 00:00:12,708 --> 00:00:15,540 Chiar nu ne puteam suferi la început, 3 00:00:15,541 --> 00:00:16,625 dar acum... 4 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 Acum ce? 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,708 Lilia, unde-ți fuge gândul? 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,124 Sunteți bine, doamnă? 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,874 Când eram alungată din toate satele prin care treceam 8 00:00:30,875 --> 00:00:32,790 pentru că preziceam cu precizie tragediile? 9 00:00:32,791 --> 00:00:34,499 „Învinge-ți temerile.” 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,583 Cu asta avem de-a face. Cu cele mai negre coșmaruri. 11 00:00:40,250 --> 00:00:42,499 {\an8}A murit! Au murit toate! 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,582 Ne uităm în urmă sau înainte? 13 00:00:44,583 --> 00:00:46,083 Linia vieții ți-e ruptă în două. 14 00:00:46,666 --> 00:00:48,707 - Poftim? - Turnul inversat. 15 00:00:48,708 --> 00:00:50,041 Asta nu poate fi de bine. 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,040 Tommy! 17 00:00:54,041 --> 00:00:55,457 Wanda și Vision au copii? 18 00:00:55,458 --> 00:00:56,541 Era un mic vitezoman, 19 00:00:57,500 --> 00:00:58,957 iar fratele lui citea gânduri. 20 00:00:58,958 --> 00:01:01,208 Dacă nu ești William Kaplan, 21 00:01:01,958 --> 00:01:03,207 cine ești? 22 00:01:03,208 --> 00:01:04,583 Sunt Billy Maximoff. 23 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Ajutor! 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,124 Nu! 25 00:01:12,125 --> 00:01:13,875 Ce se întâmplă? Nu! 26 00:01:14,791 --> 00:01:16,291 Moartea vine pentru fiecare. 27 00:01:24,791 --> 00:01:29,416 „Cu Moartea mă-nfrățesc” 28 00:02:22,083 --> 00:02:24,958 Atât încerci să-mi citești gândurile, că o să-ți curgă sânge din nas. 29 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 Nu încerc. 30 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Bine. 31 00:02:31,625 --> 00:02:34,665 Poți să mă întrebi. Cu voce tare. 32 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 Bine, atunci, unde e Rio? 33 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Nu asta. 34 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 Mai ai și alte întrebări pentru vechea ta dădacă? 35 00:02:43,791 --> 00:02:46,375 De asta te-ai băgat în chestia asta, nu? 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 Am fost cea mai bună prietenă a mamei tale. 37 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 Voi obține ce vreau la capătul Drumului. 38 00:02:56,208 --> 00:02:58,125 Și nu e mama. Am o mamă. 39 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 Wanda Maximoff chiar a murit? 40 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Da. 41 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 Nu. Poate. 42 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Ai văzut cadavrul? 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,041 Da, l-am văzut. 44 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 L-a văzut și altcineva? 45 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 Greu de spus. 46 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 Dacă vrei răspunsuri simple întreabă o doamnă simplă! 47 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 Asta e altceva. 48 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 Drumul e o amantă capricioasă. 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,166 Alte chestii vagi. Mulțumesc. 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,750 - Din experiența mea, ce am... - Din experiența ta? 51 00:03:54,583 --> 00:03:57,625 Chiar credeam că experiența ta va fi cheia succesului aici. 52 00:03:59,541 --> 00:04:00,666 Suntem în viață. 53 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 E un succes. 54 00:04:06,375 --> 00:04:08,250 Mă întreb dacă într-adevăr ai fost pe Drum. 55 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Clasic! 56 00:04:42,208 --> 00:04:43,833 E inspirată după mine. 57 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 Demonstrează! 58 00:04:51,541 --> 00:04:54,416 Pari încântat de cum arăți. 59 00:04:55,416 --> 00:04:57,583 Dacă pomeții se potrivesc... 60 00:05:00,125 --> 00:05:01,750 O fi important? 61 00:05:03,708 --> 00:05:05,791 „Calea ta rătăcește în afara timpului.” 62 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 E tarot. Mă pricep, oarecum. 63 00:05:14,958 --> 00:05:16,416 O să-ți citesc. 64 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 Nu există moment mai potrivit. 65 00:05:28,208 --> 00:05:29,207 Trăsura trasă de... 66 00:05:29,208 --> 00:05:31,124 - Carul? - ...rul. 67 00:05:31,125 --> 00:05:33,166 Efectiv scrie pe carte. 68 00:05:33,750 --> 00:05:37,499 Bun. Deci, evident, lași ceva în urmă 69 00:05:37,500 --> 00:05:41,291 și ai niște sfincși cu tine, iar ei reprezintă... 70 00:05:44,291 --> 00:05:46,999 Misterul tău. 71 00:05:47,000 --> 00:05:48,624 Ești foarte talentat. 72 00:05:48,625 --> 00:05:50,583 Nu prea am întâlnit cartea asta. 73 00:06:09,375 --> 00:06:10,916 Să mai încerc una. 74 00:06:14,833 --> 00:06:15,915 Șapte de Spade. 75 00:06:15,916 --> 00:06:17,457 Măcar se potrivește cu decorul. 76 00:06:17,458 --> 00:06:19,916 Pe asta o știu. Este despre decepție și trădare. 77 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 Bifat și bifat. 78 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 Dar e inversată. 79 00:06:25,791 --> 00:06:27,541 Deci înseamna opusul. 80 00:06:29,833 --> 00:06:31,125 Ești sinceră? 81 00:06:32,000 --> 00:06:33,250 Nu are cum. 82 00:06:38,875 --> 00:06:40,249 E rândul meu. 83 00:06:40,250 --> 00:06:42,458 Tarotul e o păcăleala, ca oricare alta. 84 00:06:42,958 --> 00:06:44,999 Nu e nicio magie. Niciun meșteșug. 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Nu e adevărat. 86 00:06:46,833 --> 00:06:49,499 Contează intuiția. Să știi ce carte să tragi. 87 00:06:49,500 --> 00:06:51,957 Și contează interpretarea, găsirea înțelesului. 88 00:06:51,958 --> 00:06:55,166 Ala-bala portocala! 89 00:06:59,375 --> 00:07:01,375 - Mai încet! Ce ai? - Nu! 90 00:07:10,416 --> 00:07:12,582 - Decurge minunat. - Ține de statistică! 91 00:07:12,583 --> 00:07:15,457 Încercăm până potrivim cărțile 92 00:07:15,458 --> 00:07:16,624 sau se termină spadele. 93 00:07:16,625 --> 00:07:19,999 Nu știu câtă matematică ai făcut în Salem, dar ar dura o veșnicie. 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Mai avem timp. 95 00:07:34,958 --> 00:07:36,083 Dacă era Lilia aici... 96 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Cădeam. 97 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 Da, amândouă cădeam. 98 00:07:46,250 --> 00:07:47,416 Unde suntem? 99 00:07:48,416 --> 00:07:52,749 Ai spus foarte clar că trebuie să urmăm tunelul ăsta oribil și să căutăm rafturi. 100 00:07:52,750 --> 00:07:53,833 Rafturi? 101 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 Nu știu ce înseamnă. 102 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Nici eu, dar te-am ascultat pe tine. 103 00:07:59,208 --> 00:08:01,082 Unde e Agatha? Unde e Rio? 104 00:08:01,083 --> 00:08:04,625 - Mi-ai spus că sunt... - Puștiul ne-a alungat de pe Drum. 105 00:08:05,541 --> 00:08:08,290 Fiul Vrăjitoarei Roșii ne-a alungat de pe Drum. 106 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 Poftim? 107 00:08:10,208 --> 00:08:13,708 Puștiul e fiul Vrăjitoarei Roșii? De unde știi? 108 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 Eu ți-am spus. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Da. 110 00:08:28,000 --> 00:08:30,582 - Sunt murdară. - Ești murdară. 111 00:08:30,583 --> 00:08:34,791 Da. Dar, totuși, am avut o discuție foarte edificatoare și sinceră. 112 00:08:35,791 --> 00:08:36,999 Noi? Serios? 113 00:08:37,000 --> 00:08:38,290 Ce nepoliticos! 114 00:08:38,291 --> 00:08:40,208 Acum cinci minute nu ai fi spus asta. 115 00:08:41,708 --> 00:08:46,082 Ai spus că s-ar putea întâmpla asta, dar ești foarte mișto. 116 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 Mișto? 117 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 Țăcănită. 118 00:08:49,375 --> 00:08:52,166 Deci cum e? Sunt mișto sau țăcănită? 119 00:08:53,458 --> 00:08:56,415 Câte puțin din ambele, sa fiu sinceră. 120 00:08:56,416 --> 00:08:58,957 Alice! Alice, nu! 121 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Salveaz-o pe Agatha! 122 00:09:01,833 --> 00:09:03,332 Da, îmi place planul. 123 00:09:03,333 --> 00:09:06,500 Dar să încercăm să găsim ingredientul mai întâi, nu? 124 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 Lilia, ce vezi? 125 00:09:18,166 --> 00:09:19,916 {\an8}Văd... 126 00:09:20,416 --> 00:09:21,708 Ești în vizită. 127 00:09:24,583 --> 00:09:25,791 Cât timp a trecut? 128 00:09:30,333 --> 00:09:31,582 Secole. 129 00:09:31,583 --> 00:09:33,625 Mult timp. Pentru tine. 130 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 Avem curs? 131 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 Primul pentru tine. 132 00:09:42,625 --> 00:09:43,625 Frunze de ceai. 133 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 Nu mă pricepeam la asta. 134 00:09:46,416 --> 00:09:47,666 {\an8}Nu te prosti! 135 00:09:48,375 --> 00:09:51,999 Asta e o poveste pe care ți-ai spus-o și încă ți-o spui. 136 00:09:52,000 --> 00:09:53,416 Pentru că este adevărat. 137 00:09:55,208 --> 00:09:56,833 Calea ușoară... 138 00:09:59,041 --> 00:10:01,083 Ce vezi, Lilia? 139 00:10:23,500 --> 00:10:24,999 Iar ești confuză. E în regulă. 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,083 Nu sunt... 141 00:10:27,083 --> 00:10:28,082 confuză. 142 00:10:28,083 --> 00:10:29,166 Bine. 143 00:10:34,208 --> 00:10:37,083 Nu-ți face griji! Nu le-am mai auzit de la stația de metrou. 144 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 - Vorbesc despre Cele Șapte din Salem. - Știu. 145 00:10:43,000 --> 00:10:44,416 Crezi că sunt smintită, nu-i așa? 146 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 Te uiți la mine și vezi doar o cotoroanță ramolită. 147 00:10:48,916 --> 00:10:50,458 Spune-mi ce ar mai trebui să văd! 148 00:10:51,916 --> 00:10:53,541 Nu. Serios. 149 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 Spune-mi! 150 00:10:56,750 --> 00:10:59,833 Ai spus ceva despre goluri? 151 00:11:05,958 --> 00:11:09,625 Curgerea timpului e o iluzie, Jen. Majoritatea nu înțeleg. 152 00:11:13,291 --> 00:11:17,416 Când eram copil, îmi trăiam viața în dezordine. 153 00:11:19,083 --> 00:11:21,666 Aveam niște viziuni. Niște goluri... 154 00:11:24,416 --> 00:11:26,500 Acum se întâmplă din nou și se... 155 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 Se agravează. 156 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Sună înspăimântător. 157 00:11:36,500 --> 00:11:37,541 De ce se agravează? 158 00:11:41,250 --> 00:11:43,041 Poate pentru că ma apropii de sfârșit. 159 00:11:44,125 --> 00:11:45,208 De sfârșitul Drumului? 160 00:11:46,041 --> 00:11:47,541 Adică îți revine puterea? 161 00:11:49,458 --> 00:11:51,374 Nu sunt sigură că o vreau... 162 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 înapoi! 163 00:11:53,958 --> 00:11:55,832 Agatha? Ce faci? 164 00:11:55,833 --> 00:11:58,666 Nu ai prevăzut o tragere iminentă în țeapă? 165 00:12:00,791 --> 00:12:04,583 - Lilia! Încerc să te ajut! - Da, bine. 166 00:12:05,625 --> 00:12:06,916 Ești bine? 167 00:12:09,041 --> 00:12:10,665 Parcă eram bine! 168 00:12:10,666 --> 00:12:12,790 Nu suntem bine, Puștiule. 169 00:12:12,791 --> 00:12:14,749 Aoleu, îi spune pe nume! 170 00:12:14,750 --> 00:12:16,040 Îmi pare rău! 171 00:12:16,041 --> 00:12:18,375 Nu trebuia să mă dezlănțui așa. Nu meritai... 172 00:12:21,041 --> 00:12:22,625 Nu îmi ascundeam puterea de tine. 173 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Nu știam că puteam... 174 00:12:26,166 --> 00:12:29,207 Nu te mint. A fost o surpriză și pentru mine. 175 00:12:29,208 --> 00:12:30,666 Dacă aș fi știut, aș fi... 176 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Da... 177 00:12:35,666 --> 00:12:36,832 desigur. 178 00:12:36,833 --> 00:12:38,541 Aș fi folosit-o să o salvez pe Alice. 179 00:12:39,750 --> 00:12:40,916 Îmi citești gândurile. 180 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 Doar pentru că sunt foarte puternice. Scuze! 181 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 Îmi amintesc de tine. 182 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 De la Bar mitzvah. 183 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 Lilia, ușor! 184 00:12:55,333 --> 00:12:57,124 Jen, nu ești furioasă? 185 00:12:57,125 --> 00:12:59,207 Întotdeauna. Dar împreună am depășit momentul. 186 00:12:59,208 --> 00:13:02,165 Cu ajutorul tău, Dory. 187 00:13:02,166 --> 00:13:04,125 Ușor, Agatha! Are o zi grea. 188 00:13:04,625 --> 00:13:06,416 Curgerea timpului e o iluzie, nu? 189 00:13:07,458 --> 00:13:10,750 Deci crede-mă când îți spun că nu mai ești supărată pe puști. 190 00:13:16,458 --> 00:13:17,458 Ce ai pe tine? 191 00:13:18,541 --> 00:13:20,666 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - Ce am pe mine? 192 00:13:21,166 --> 00:13:22,499 - Ce înjositor! - Hei! 193 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 Concentrează-te, Calderu! Ne ofensăm mai târziu. 194 00:13:30,291 --> 00:13:33,916 Îți citeam în palmă. 195 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 Așa e. 196 00:13:36,750 --> 00:13:37,833 Ce s-a întâmplat? 197 00:13:38,583 --> 00:13:41,041 Nu știu? Părea că știi ce zici. 198 00:13:46,166 --> 00:13:47,541 Mă bucur că acum ești aici. 199 00:13:49,041 --> 00:13:50,416 Pentru că acum ai nevoie de mine. 200 00:13:53,250 --> 00:13:54,541 Ca o vrăjitoare, nu? 201 00:13:56,125 --> 00:13:58,958 Lilia, tu ai pus sigiliul asupra mea? 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 Am văzut ce urma să ți se întâmple atunci. 203 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 Am văzut cine ești și cine vei deveni. 204 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 Că vei avea nevoie de timp. 205 00:14:14,166 --> 00:14:16,249 Nici nu am așezat vreo carte! 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,500 Poate e la fel de rău ca a așeza cartea greșită. 207 00:14:23,416 --> 00:14:24,541 Cu ce am greșit? 208 00:14:25,750 --> 00:14:28,290 - Oprește-o! - Aș opri-o dacă aș putea! 209 00:14:28,291 --> 00:14:30,999 Nu mi-a plăcut de la început! 210 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 Lilia iar se poartă ciudat. 211 00:14:39,125 --> 00:14:40,874 Se pare că am venit în locul potrivit. 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,041 Sunteți bine, doamnă? 213 00:14:42,625 --> 00:14:47,583 Stop! 214 00:14:52,791 --> 00:14:54,250 Spune-mi despre viața ta de acum! 215 00:14:55,541 --> 00:14:57,750 - Poftim? - Ești conectată cu natura? 216 00:14:58,916 --> 00:15:00,041 Nu neapărat, nu. 217 00:15:00,750 --> 00:15:02,582 Ești îndemânatică în meșteșug? 218 00:15:02,583 --> 00:15:04,290 Dacă eram, nu mai eram aici. 219 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 Ai un sobor? 220 00:15:08,333 --> 00:15:09,625 {\an8}Ce păcat! 221 00:15:10,583 --> 00:15:12,208 O vrăjitoare trebuie să aibă un sobor. 222 00:15:12,916 --> 00:15:13,999 Pentru ce? 223 00:15:14,000 --> 00:15:17,041 Nu a funcționat prima dată. Cu siguranță nu funcționează acum. 224 00:15:18,291 --> 00:15:21,833 Mai bine să fiu singură. O impostoare. 225 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 Atâta teamă! Chiar și acum. 226 00:15:28,041 --> 00:15:30,166 Te rog, spune-mi cum să controlez ce se întâmplă! 227 00:15:30,666 --> 00:15:33,791 Sarcina ta nu e să controlezi, ci să vezi. 228 00:15:40,375 --> 00:15:41,624 - Poftim? - Speram 229 00:15:41,625 --> 00:15:43,832 să trec peste partea asta cu totul. 230 00:15:43,833 --> 00:15:46,499 Ai ratat masa cu șampanie de mai devreme. 231 00:15:46,500 --> 00:15:47,625 - Serios? - Nu. 232 00:15:49,125 --> 00:15:51,749 Ai găsit vreo informație nouă în plimbarea ta mentală? 233 00:15:51,750 --> 00:15:54,291 - Știu care e următoarea încercare. - Este tarotul. 234 00:15:55,125 --> 00:15:57,791 - De ce nu ai spus așa? - Pentru că tu mi-ai spus mie. 235 00:16:20,375 --> 00:16:22,166 Ai spus că asta se întâmpla mai demult. 236 00:16:26,500 --> 00:16:27,833 De ce s-a oprit? 237 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 Pentru că așa am vrut. 238 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 Am ignorat-o. 239 00:16:34,375 --> 00:16:36,000 Am dat-o deoparte. 240 00:16:37,916 --> 00:16:39,041 De ce? 241 00:16:40,958 --> 00:16:42,416 Pentru că vedeam numai moarte. 242 00:16:44,708 --> 00:16:47,207 - Decurge minunat. - Ține de statistică! 243 00:16:47,208 --> 00:16:48,415 - Încercăm... - Doamne! 244 00:16:48,416 --> 00:16:51,082 ...până potrivim cărțile sau se termină spadele. 245 00:16:51,083 --> 00:16:52,166 Astea sunt... 246 00:16:52,958 --> 00:16:54,166 Rafturi. 247 00:16:55,125 --> 00:16:56,583 Mai avem timp. 248 00:17:03,791 --> 00:17:04,791 Dacă era Lilia aici... 249 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 Sunteți în viață! 250 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 Ce... 251 00:17:20,875 --> 00:17:23,208 Liniștește-te, puiule! Suntem bine. 252 00:17:23,791 --> 00:17:25,583 - Suntem? - Totul merge bine. 253 00:17:26,166 --> 00:17:27,166 Doamne! 254 00:17:30,625 --> 00:17:31,666 Sarcina mea e să văd. 255 00:17:33,583 --> 00:17:35,040 Cine a distrus etalarea? 256 00:17:35,041 --> 00:17:36,125 - El! - Ea! 257 00:17:38,166 --> 00:17:39,291 Cine e solicitantul? 258 00:17:40,416 --> 00:17:43,291 Adică subiectul? Eu. Cred că eu sunt solicitantul. 259 00:17:47,916 --> 00:17:49,374 Solicitantul amestecă și taie. 260 00:17:49,375 --> 00:17:51,833 - Lilia, nu avem timp pentru asta. - Amestecă și taie! 261 00:17:52,875 --> 00:17:54,124 Acum, te rog, pune întrebarea! 262 00:17:54,125 --> 00:17:56,332 - Cum ieșim de aici? - Puștiul trebuie să întrebe. 263 00:17:56,333 --> 00:17:57,832 Întreabă cum ieșim... 264 00:17:57,833 --> 00:17:59,832 Ceva crucial pentru călătoria lui pe Pământ. 265 00:17:59,833 --> 00:18:02,499 - Aș zice că e crucial. - Lilia, poți să împarți? 266 00:18:02,500 --> 00:18:04,624 - Trebuie să pună o întrebare! - Ce contează? 267 00:18:04,625 --> 00:18:07,457 - Tarotul necesită timp și grijă! - Și duce la răni mari și adânci. 268 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 Sunt William sau sunt Billy? 269 00:18:15,625 --> 00:18:16,957 Foarte bună întrebare. 270 00:18:16,958 --> 00:18:19,541 Vezi? Lilia știe ce face. 271 00:18:22,791 --> 00:18:27,875 Asta e etalarea Trecerea sigură. Prima carte ești tu, călătorul. 272 00:18:28,666 --> 00:18:31,875 Apoi urmează ce lipsește, motivul căutării tale. 273 00:18:32,375 --> 00:18:35,957 Aici este calea din urmă, răni suferite, lecții învățate. 274 00:18:35,958 --> 00:18:39,375 Aici este calea dinainte, un loc al evoluției și descoperirii. 275 00:18:40,083 --> 00:18:43,790 Desigur, vei întâlni obstacole înaintea unui eventual câștig. 276 00:18:43,791 --> 00:18:47,208 Trebuie să depășești totul ca să ajungi la destinație. 277 00:18:50,375 --> 00:18:51,457 Fără remarci răutăcioase? 278 00:18:51,458 --> 00:18:53,374 - Mi se pare logic. - Mi se pare bine. 279 00:18:53,375 --> 00:18:56,375 Bun. Puștiule, gândește-te la întrebarea ta! 280 00:18:57,208 --> 00:18:59,958 Lasă totul deoparte! Concentrează-te pe întrebare! 281 00:19:02,416 --> 00:19:03,583 Alege o carte! 282 00:19:07,500 --> 00:19:08,708 {\an8}Tu ești Magicianul. 283 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Ai potențial enorm 284 00:19:12,083 --> 00:19:14,583 și abilitatea de a îți transforma obiectivele în realitate. 285 00:19:16,375 --> 00:19:17,875 Foarte potrivit. 286 00:19:22,583 --> 00:19:24,332 Nu vreau să îți pun la îndoială metoda... 287 00:19:24,333 --> 00:19:25,749 Atunci, nu o face! 288 00:19:25,750 --> 00:19:27,791 Alege următoarea carte! Ce lipsește? 289 00:19:30,416 --> 00:19:34,333 Soarele. Noroc, bucurie, reîntâlnire. 290 00:19:34,916 --> 00:19:36,083 „Reîntâlnire”. 291 00:19:38,208 --> 00:19:42,165 Cum să o nimerim dacă tarotul e complet subiectiv? 292 00:19:42,166 --> 00:19:44,375 Alege din nou! Calea din urmă. 293 00:19:48,000 --> 00:19:48,999 Nu! 294 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 Dă-te de pe mine! 295 00:19:53,791 --> 00:19:56,124 Chiar nu ne puteam suferi la început, 296 00:19:56,125 --> 00:19:57,375 dar acum... 297 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Vă ador, fetelor. 298 00:20:01,750 --> 00:20:03,000 Ce îmi scapă? 299 00:20:04,166 --> 00:20:07,207 Ce îți scapă? De ce faci călătoria asta? 300 00:20:07,208 --> 00:20:08,582 Nu am vrut să merg. 301 00:20:08,583 --> 00:20:09,958 Atunci, de ce ai făcut-o? 302 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 Să îmi recapăt puterea. 303 00:20:13,500 --> 00:20:17,958 A dispărut? Unde s-a dus? Nu ăsta e motivul real. 304 00:20:19,208 --> 00:20:20,624 Sunt o femeie uitată. 305 00:20:20,625 --> 00:20:22,999 Atunci, adu-ți aminte de tine! 306 00:20:23,000 --> 00:20:25,291 Ce să îmi aduc aminte? Că ai murit? 307 00:20:26,708 --> 00:20:27,874 Că am știut dinainte? 308 00:20:27,875 --> 00:20:31,165 Întregul nostru sobor nimicit de febra. Am văzut. 309 00:20:31,166 --> 00:20:33,666 Ți-am spus. Dar nu a schimbat nimic. 310 00:20:35,416 --> 00:20:36,708 Moartea vine pentru noi toți. 311 00:20:38,708 --> 00:20:40,166 O spui de parcă ar ajuta. 312 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 Asta avem cu toții în comun. 313 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 Când va veni pentru mine? 314 00:20:55,541 --> 00:20:56,541 Cădeam. 315 00:21:00,541 --> 00:21:01,708 Voi cădea. 316 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 Da. Ce vei face cu timpul care ți-a rămas? 317 00:21:08,500 --> 00:21:09,583 Jen, trezește-te! 318 00:21:12,916 --> 00:21:14,999 - Ce s-a întâmplat? - Fiul Vrăjitoarei Roșii 319 00:21:15,000 --> 00:21:17,040 ne-a alungat telepatic de pe Drum. 320 00:21:17,041 --> 00:21:19,125 Am căzut sub pământ și acum suntem aici. 321 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 Am multe întrebări. 322 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 Agatha dă proba cu Billy. 323 00:21:27,625 --> 00:21:29,749 - Cine e Billy? - Fiul Vrăjitoarei Roșii. 324 00:21:29,750 --> 00:21:32,832 Ține pasul. E o probă de divinație. Tarot. 325 00:21:32,833 --> 00:21:34,624 Trebuie să găsim biblioteca. 326 00:21:34,625 --> 00:21:36,999 Văd cum se așează piesele. 327 00:21:37,000 --> 00:21:38,499 Golurile se acoperă. 328 00:21:38,500 --> 00:21:39,957 Îți spun acum pentru că în curând 329 00:21:39,958 --> 00:21:42,250 - ...nu îmi voi mai aminti. - Bine. 330 00:21:42,750 --> 00:21:43,749 Pe unde o luăm? 331 00:21:43,750 --> 00:21:46,166 Sa vedem variantele. 332 00:21:50,833 --> 00:21:53,500 Pe acolo e ieșirea? De pe Drumul vrăjitoarelor? 333 00:21:58,791 --> 00:22:01,249 Găsiți-o! Agatha Harkness! 334 00:22:01,250 --> 00:22:02,833 - Cele Șapte. - Ascunde-te! 335 00:22:10,750 --> 00:22:13,791 Găsiți-o! Agatha Harkness! 336 00:22:21,625 --> 00:22:22,749 Unde se duc? 337 00:22:22,750 --> 00:22:24,416 Nu te gândi la ele acum! 338 00:22:25,000 --> 00:22:28,416 Jen, o voi lua pe această cale spre proba mea. 339 00:22:29,416 --> 00:22:30,750 Au nevoie de ajutorul meu. 340 00:22:33,833 --> 00:22:34,958 Sper că vii cu mine. 341 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 De ce? 342 00:22:38,166 --> 00:22:40,333 Pentru că suntem surori de meșteșug. 343 00:23:03,666 --> 00:23:05,166 Știu ce am greșit. 344 00:23:06,000 --> 00:23:07,833 „Calea mea rătăcește în afara timpului.” 345 00:23:09,791 --> 00:23:13,833 Citeam pentru persoana greșită. Eu sunt Călătorul. 346 00:23:17,958 --> 00:23:19,333 Eu sunt... 347 00:23:19,916 --> 00:23:20,916 Regina de Cupe. 348 00:23:22,500 --> 00:23:23,958 Acum vezi. 349 00:23:25,416 --> 00:23:26,415 {\an8}REGINA de CUPE 350 00:23:26,416 --> 00:23:28,583 {\an8}Empatică, intuitivă... 351 00:23:30,458 --> 00:23:31,583 voce interioară de nădejde. 352 00:23:32,166 --> 00:23:35,166 Da, ești minunată, Lilia, dar hai să punem o carte! 353 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 Nicio spadă. 354 00:23:41,333 --> 00:23:43,625 Dacă a nimerit cartea, de ce nu se oprește tavanul? 355 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Ce lipsește? 356 00:23:49,333 --> 00:23:50,332 Trei de Pentagrame. 357 00:23:50,333 --> 00:23:52,625 {\an8}ÎNCHIRIERI DE TREI STELE AVIZ DE EVACUARE 358 00:23:54,166 --> 00:23:58,416 {\an8}Colaborare, comunitate, voci singure ce caută acompaniament. 359 00:23:59,166 --> 00:24:01,833 {\an8}Am nevoie de voi. Soborul meu. 360 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 Calea din urmă... 361 00:24:08,625 --> 00:24:10,375 Cavalerul de Bâte! 362 00:24:13,833 --> 00:24:15,958 {\an8}Plin de foc. Luptă cu curaj. 363 00:24:21,708 --> 00:24:22,833 Nu mai avem timp. 364 00:24:23,916 --> 00:24:25,250 Calea dinainte... 365 00:24:26,166 --> 00:24:27,166 Mare Preoteasă! 366 00:24:29,875 --> 00:24:33,000 {\an8}Putere spirituală imensă, nu vrea sau nu poate să o folosească. 367 00:24:37,333 --> 00:24:38,333 Obstacole... 368 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 Trei de Spade. 369 00:24:42,750 --> 00:24:45,416 {\an8}Suferință, tristețe, durere. 370 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Câștigul... 371 00:24:54,041 --> 00:24:55,458 Turnul inversat. 372 00:24:56,583 --> 00:25:00,250 Dezastru, distrugere, cădere bruscă, dar întors 373 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 înseamnă transformare miraculoasă. 374 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 Și, în sfârșit, destinația... 375 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 Cine ești? 376 00:25:31,666 --> 00:25:33,166 Nu mă recunoști, Lilia? 377 00:25:36,583 --> 00:25:37,916 Agatha, ce ai făcut? 378 00:25:38,916 --> 00:25:40,332 Tu primești puterea, 379 00:25:40,333 --> 00:25:42,332 și eu, cadavrele. 380 00:25:42,333 --> 00:25:44,208 Cine este cu noi în această seară? 381 00:25:45,333 --> 00:25:47,374 M, O, 382 00:25:47,375 --> 00:25:49,291 A, R, T... 383 00:25:50,291 --> 00:25:51,708 E, A. Moartea. 384 00:25:53,458 --> 00:25:56,458 Până la urmă, toate drumurile duc la mine. 385 00:26:00,625 --> 00:26:02,583 Rio este... 386 00:26:03,583 --> 00:26:05,540 {\an8}MOARTEA 387 00:26:05,541 --> 00:26:06,958 {\an8}Lilia! 388 00:26:37,750 --> 00:26:41,416 Lilia, ai reușit! Ne-ai salvat. 389 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 Ce s-a întâmplat? 390 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 Rio... 391 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 Este Moartea. 392 00:26:50,500 --> 00:26:52,041 Ce este? 393 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 Vrăjitoarea Verde primordială. 394 00:26:57,708 --> 00:26:59,000 E adevărat? 395 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 Ce pot să spun? Îmi plac băieții răi. 396 00:27:08,041 --> 00:27:09,165 Cele Șapte. Au ajuns. 397 00:27:09,166 --> 00:27:11,250 Repede. Toată lumea în Fecioara de Fier! 398 00:27:15,541 --> 00:27:17,415 Când te face „lașă”, aruncă-te la pământ! 399 00:27:17,416 --> 00:27:18,833 - Poftim? - Du-te! 400 00:27:22,000 --> 00:27:24,458 - Cum... - Magie. 401 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Mulțumesc. 402 00:27:27,833 --> 00:27:28,874 Nu merg înaintea ta. 403 00:27:28,875 --> 00:27:30,416 Tu ești calea înainte, Jennifer. 404 00:27:32,875 --> 00:27:35,499 - Lilia! - Mi-a plăcut mult să fiu vrăjitoare. 405 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 Nu! 406 00:27:49,791 --> 00:27:51,541 Poate nu știți asta despre Drum, 407 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 dar, când termini cu succes o probă, 408 00:27:59,791 --> 00:28:01,125 cum am făcut eu, 409 00:28:05,541 --> 00:28:06,916 nu e o idee bună 410 00:28:09,833 --> 00:28:11,041 să zăbovești prea mult. 411 00:28:13,833 --> 00:28:16,833 De obicei, se întâmplă ceva groaznic. 412 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 Dezastru, 413 00:28:21,541 --> 00:28:22,541 distrugere, 414 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 cădere bruscă. 415 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Ca Turnul în poziție verticală. 416 00:29:41,250 --> 00:29:42,458 Să începem! 417 00:29:57,875 --> 00:30:00,708 INSPIRAT DUPĂ Benzile desenate Marvel 418 00:31:36,666 --> 00:31:39,583 MARVEL TELEVISION Prezintă 419 00:31:40,416 --> 00:31:43,000 {\an8}O PRODUCȚIE Kevin Feige 420 00:31:44,500 --> 00:31:51,500 {\an8}Agatha de la bun început 421 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 Subtitrarea: Alexandra Ionita