1
00:00:09,750 --> 00:00:11,666
În episoadele anterioare
din Agatha de la bun început...
2
00:00:11,666 --> 00:00:12,791
Cum ai fost legată?
3
00:00:12,791 --> 00:00:14,000
A fost o capcană.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,166
Încă nu știu cum a făcut-o.
5
00:00:16,791 --> 00:00:18,166
M-a lăsat fără magie.
6
00:00:18,666 --> 00:00:20,375
Știu părerea oamenilor despre ea.
7
00:00:20,375 --> 00:00:23,458
Și-a dat propriul copil
pentru Cartea Păcatelor.
8
00:00:23,458 --> 00:00:25,375
Nimeni nu știe ce s-a întâmplat cu el.
9
00:00:25,375 --> 00:00:26,958
Stai, Wanda și Vision au copii?
10
00:00:26,958 --> 00:00:29,000
- Gemeni.
- Cum îi chema?
11
00:00:29,500 --> 00:00:31,125
Billy și Tommy.
12
00:00:31,708 --> 00:00:33,750
Cred că au fost absorbiți
de bula mare și roșie,
13
00:00:33,750 --> 00:00:35,458
ca tot ce a creat Wanda.
14
00:00:35,458 --> 00:00:39,083
Să nu cumva să te simți vinovat
pentru talentul tău!
15
00:00:39,083 --> 00:00:41,541
Ai găsit o oportunitate,
un vas gol, și l-ai ocupat.
16
00:00:41,541 --> 00:00:43,291
- Tommy!
- Ai supraviețuit!
17
00:00:43,291 --> 00:00:46,541
Asta te-a ținut în viață.
Asta te face vrăjitor.
18
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
Tommy maximoff - dispărut
19
00:00:48,250 --> 00:00:51,083
E pe acolo, pe undeva.
Îl simt. Doar că... nu îl găsesc.
20
00:00:54,250 --> 00:00:55,833
Nu mă vrei la capacitate maximă?
21
00:00:55,833 --> 00:00:57,000
Deci ia-mi puterea!
22
00:00:57,000 --> 00:00:59,458
Ce drăguț! Dar știi că asta m-ar ucide.
23
00:01:00,666 --> 00:01:03,541
Rio este Moartea.
24
00:02:04,166 --> 00:02:05,166
Trebuie să plecăm.
25
00:02:07,583 --> 00:02:08,583
Unde?
26
00:02:29,333 --> 00:02:30,333
Atât?
27
00:02:32,708 --> 00:02:35,541
Doar atât timp primesc?
28
00:02:38,083 --> 00:02:39,083
Dacă aș primi un bănuț...
29
00:02:39,083 --> 00:02:41,333
Nu poate fi sfârșitul.
Trebuie să fie începutul.
30
00:02:41,833 --> 00:02:43,583
În sfârșit, am rupt blestemul.
31
00:02:44,166 --> 00:02:47,250
Acum chiar pot să fac ceva cu viața mea.
32
00:02:47,833 --> 00:02:49,208
Ești o vrăjitoare de protecție.
33
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Da.
34
00:02:51,875 --> 00:02:53,291
Ai murit protejând pe cineva.
35
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
Ești pregătită?
36
00:03:14,083 --> 00:03:15,083
Nu.
37
00:03:40,750 --> 00:03:45,125
„De mă vei urma ne vom încununa”
38
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Nu! Lilia!
39
00:03:48,000 --> 00:03:50,708
Nu! Lilia!
40
00:03:51,291 --> 00:03:53,291
Lilia!
41
00:03:53,291 --> 00:03:56,000
- Ce s-a întâmplat? Unde e?
- Înăuntru. A rămas să...
42
00:03:58,958 --> 00:03:59,958
Lilia?
43
00:04:00,541 --> 00:04:02,458
Nu!
44
00:04:04,916 --> 00:04:06,000
Nu!
45
00:04:36,333 --> 00:04:38,291
Soborul ți se împuținează.
46
00:04:41,541 --> 00:04:43,583
Întâi, Alice. Acum, Lilia.
47
00:04:44,791 --> 00:04:46,666
E drăguț că le-a luat pe Cele Șapte cu ea.
48
00:04:47,833 --> 00:04:50,083
Se adună cadavrele.
49
00:04:51,416 --> 00:04:52,916
Exact cum ai promis.
50
00:04:53,916 --> 00:04:54,916
Te-ai îndoit de mine?
51
00:04:56,083 --> 00:04:57,083
Da.
52
00:04:58,166 --> 00:05:00,458
Da. Mă gândeam eu
că trebuie să fie o șmecherie.
53
00:05:02,250 --> 00:05:03,500
Și era.
54
00:05:05,666 --> 00:05:07,333
Îmi distrăgeai atenția de la el.
55
00:05:12,458 --> 00:05:13,500
Ești fată mare.
56
00:05:15,166 --> 00:05:17,083
Știam că o să îți dai seama până la urmă.
57
00:05:17,583 --> 00:05:18,958
El e o monstruozitate.
58
00:05:20,750 --> 00:05:24,083
Strică echilibrul sacru.
59
00:05:26,083 --> 00:05:27,791
Și știu ce simți pentru el.
60
00:05:29,125 --> 00:05:30,916
Te rog. Abia l-am cunoscut pe puștiul ăla.
61
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
Te urmăresc, Agatha.
62
00:05:33,583 --> 00:05:35,708
Așa cum îi urmărești și tu pe alții.
63
00:05:37,500 --> 00:05:40,875
Plecarea asta
cu fiul altei femei pe un drum
64
00:05:40,875 --> 00:05:42,083
- ...care nu...
- Încetează!
65
00:05:45,958 --> 00:05:49,625
Nimeni altcineva n-a mai primit
tratament special, ca tine.
66
00:05:52,416 --> 00:05:56,458
Asta numești tu „tratament special”?
67
00:05:59,958 --> 00:06:01,041
Nu mi-ai dat nimic.
68
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Mi-ai luat.
69
00:06:05,750 --> 00:06:07,000
Și, de obicei, tu faci asta?
70
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
De ce îi lași să creadă
lucrurile astea despre tine?
71
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Despre Nicky?
72
00:06:24,458 --> 00:06:26,125
Pentru că adevărul e prea groaznic.
73
00:06:33,875 --> 00:06:35,291
Lilia a vrut să rămână.
74
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
Ea a ales. Ești sigură?
75
00:06:40,458 --> 00:06:41,458
Da, sunt sigură.
76
00:06:43,500 --> 00:06:44,541
A făcut-o pentru noi.
77
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
Rio.
78
00:06:51,125 --> 00:06:52,791
Vrăjitoarea Verde cu V mare.
79
00:06:54,375 --> 00:06:56,291
Ne-a spus cine este de la bun început.
80
00:06:57,958 --> 00:07:01,041
Meșteșugul verde cuprinde
ciclul tuturor ființelor vii.
81
00:07:01,875 --> 00:07:04,125
Creștere și degradare în flux constant.
82
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Are logică.
83
00:07:07,333 --> 00:07:12,083
Deci fosta Agathei e Moartea.
84
00:07:13,250 --> 00:07:14,416
Și asta are logică.
85
00:07:17,125 --> 00:07:18,125
Unde e Agatha?
86
00:07:23,458 --> 00:07:25,500
Ce vrea el de la Drum nu e permis.
87
00:07:26,833 --> 00:07:28,250
Să își găsească fratele?
88
00:07:29,416 --> 00:07:32,291
Aproape că irosește timpul Drumului.
89
00:07:32,291 --> 00:07:33,791
Fratele lui nu este acolo.
90
00:07:35,416 --> 00:07:36,416
Nu încă, în orice caz.
91
00:07:38,208 --> 00:07:39,416
Ce vrei să spui?
92
00:07:41,083 --> 00:07:44,625
Fiul Vrăjitoarei Roșii a furat
o a doua viață.
93
00:07:46,041 --> 00:07:48,666
Nu-l pot lăsa să facă asta
și pentru fratele lui. Trebuie să-l iau.
94
00:07:51,375 --> 00:07:52,375
Atunci, ia-l!
95
00:08:03,916 --> 00:08:04,958
Nu poți.
96
00:08:08,333 --> 00:08:10,541
Dacă Billy e ucis,
se va reîncarna din nou,
97
00:08:10,541 --> 00:08:11,791
și apoi îl vei pierde.
98
00:08:14,083 --> 00:08:15,083
Trebuie ca el să...
99
00:08:17,625 --> 00:08:18,625
se predea.
100
00:08:26,708 --> 00:08:27,791
Pot aranja asta.
101
00:08:29,958 --> 00:08:34,166
Îl pot duce până la linia de sosire
și să ți-l predau.
102
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
În schimbul a...
103
00:08:48,125 --> 00:08:49,708
Dacă ți-l dau pe Billy,
104
00:08:52,416 --> 00:08:54,125
îmi dai drumul.
105
00:08:55,958 --> 00:08:57,375
Vei muri la un moment dat...
106
00:08:59,000 --> 00:09:01,833
- Agatha.
- Dar vreau să nu mă mai urmărești.
107
00:09:03,208 --> 00:09:05,666
Vreau să nu-mi mai faci viața un calvar.
108
00:09:08,666 --> 00:09:09,750
Și, când o să mor,
109
00:09:11,166 --> 00:09:16,583
peste mult timp de acum înainte,
110
00:09:19,208 --> 00:09:20,416
vreau să nu te văd.
111
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Bine.
112
00:10:41,083 --> 00:10:42,958
Dar cum s-au întâlnit?
113
00:10:45,500 --> 00:10:48,833
Ceva legat de cadavre, presupun.
114
00:10:48,833 --> 00:10:50,958
Încă o dovadă că Agatha are sentimente.
115
00:10:52,208 --> 00:10:53,208
Asta ai înțeles tu?
116
00:10:54,541 --> 00:10:56,250
Nu îți înțeleg loialitatea față de ea.
117
00:10:56,250 --> 00:10:58,125
Nu e loialitate. Este analiză.
118
00:10:58,125 --> 00:10:59,375
Uite cine s-a maturizat!
119
00:10:59,958 --> 00:11:01,708
Sunt perfect conștient că Agatha Harkness
120
00:11:01,708 --> 00:11:04,041
nu poate fi decât o vrăjitoare fără sobor.
121
00:11:08,958 --> 00:11:10,166
E timpul să terminăm Drumul.
122
00:11:15,416 --> 00:11:18,875
A mai rămas o probă până la marele final.
123
00:11:20,541 --> 00:11:22,750
Magia pământului fără vrăjitoare verde.
124
00:11:23,916 --> 00:11:25,000
Ne-am întors la început.
125
00:11:26,083 --> 00:11:31,625
Pământul și poțiunile au multe în comun,
nu, Jenny Kale?
126
00:11:32,500 --> 00:11:33,958
- Câteva.
- Te rog!
127
00:11:33,958 --> 00:11:36,291
Numele tău de familie e o legumă.
Cea mai rea.
128
00:11:36,875 --> 00:11:38,250
Parcă înghiți un mileu.
129
00:11:40,333 --> 00:11:44,500
O să fiu sinceră.
Mă mir că ai supraviețuit atât, Kale.
130
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
Eu pariam pe Lilia.
131
00:11:47,708 --> 00:11:52,041
Ce grozăvii ne mai așteaptă?
Doar e marele final, nu-i așa?
132
00:11:52,041 --> 00:11:55,833
Fiți gata pentru artificii!
Fiți gata de spectacol! Fiți gata de...
133
00:12:03,875 --> 00:12:04,875
Pantofii noștri.
134
00:12:06,875 --> 00:12:08,083
De aici am plecat.
135
00:12:09,708 --> 00:12:11,041
Drumul Vrăjitoarelor e un cerc.
136
00:12:13,833 --> 00:12:15,625
Și asta e linia de sosire?
137
00:12:21,875 --> 00:12:22,875
Asta e?
138
00:12:31,166 --> 00:12:32,750
Asta e?
139
00:12:33,583 --> 00:12:35,083
Poate am trecut proba.
140
00:12:36,333 --> 00:12:40,083
Și, atunci, cum ieșim?
141
00:12:40,083 --> 00:12:42,958
- Poate...
- Dacă nu știi, atunci, taci!
142
00:12:58,666 --> 00:13:00,000
Mergem înainte.
143
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Poftim?
144
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Mai încercăm o dată.
O să meargă a doua oară.
145
00:13:06,125 --> 00:13:10,125
Eu chiar nu mai suport
experiența asta încă o dată.
146
00:13:10,125 --> 00:13:12,333
Bine! Stai aici!
147
00:13:22,041 --> 00:13:24,833
Ce o să faci? Îi torni în bronz?
148
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
I-am scos din respect pentru Drum.
149
00:13:29,833 --> 00:13:30,916
Să-l ia naiba de Drum!
150
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
E cineva?
151
00:13:58,375 --> 00:14:00,916
E cineva?
152
00:14:04,958 --> 00:14:05,958
Ce...
153
00:14:12,958 --> 00:14:13,958
Pantofii.
154
00:14:15,875 --> 00:14:18,125
Ajutor! Ce e asta?
155
00:14:18,791 --> 00:14:21,208
- Dați-mi drumul!
- Las-o să se lupte!
156
00:14:21,208 --> 00:14:22,291
Dați-mi drumul!
157
00:14:27,125 --> 00:14:28,166
Unde suntem?
158
00:14:31,166 --> 00:14:33,875
În subsolul meu. Mai mult sau mai puțin.
159
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Serios?
160
00:14:36,583 --> 00:14:38,416
Nu pare că am fi pe Pământ.
161
00:14:39,416 --> 00:14:40,500
Nicăieri nu e ca acasă.
162
00:14:41,083 --> 00:14:42,083
E încuiat.
163
00:14:46,916 --> 00:14:48,166
Astea sunt lumini de cultură.
164
00:14:49,041 --> 00:14:50,500
Ar trebui să plantăm ceva?
165
00:14:50,500 --> 00:14:53,416
Într-un loc fără pământ sau apă?
166
00:14:54,583 --> 00:14:58,416
Seamănă iritant de mult
cu o probă de pe Drum.
167
00:15:03,000 --> 00:15:05,458
Dar avem obiectele personale.
168
00:15:13,958 --> 00:15:15,125
Așa e mai bine.
169
00:15:20,583 --> 00:15:22,125
E inutilă.
170
00:15:28,041 --> 00:15:29,291
Drumul e de acord.
171
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
Iar acum avem numărătoarea inversă.
172
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Pari relaxată.
173
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
De obicei,
174
00:15:42,791 --> 00:15:47,000
acum ori te plângeai, ori o luai razna.
175
00:15:47,000 --> 00:15:48,375
Mă gândesc.
176
00:15:48,375 --> 00:15:49,625
La ce?
177
00:15:49,625 --> 00:15:50,958
Cum să vă salvez.
178
00:15:50,958 --> 00:15:52,250
Poftim?
179
00:15:54,125 --> 00:15:55,125
N-am salvat-o pe Lilia.
180
00:15:56,500 --> 00:15:57,875
Nici pe Alice.
181
00:16:01,791 --> 00:16:03,583
Să fiu a naibii
dacă vă las pe voi să muriți!
182
00:16:04,875 --> 00:16:06,666
Câtă determinare!
183
00:16:06,666 --> 00:16:09,000
Cum o să faci asta fără magie?
184
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Ea mi-a salvat viața.
185
00:16:10,750 --> 00:16:12,416
Te-a salvat de otravă.
186
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Toate astea, fiind legată.
187
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
Poate n-ai nevoie de magie.
188
00:16:22,291 --> 00:16:25,500
Dacă e așa,
mi-am irosit un secol din viață.
189
00:16:25,500 --> 00:16:28,375
Doctorul ăla din Boston
nu mi-a luat nimic.
190
00:16:28,375 --> 00:16:29,458
Am renunțat eu.
191
00:16:34,541 --> 00:16:35,625
Agatha?
192
00:16:36,833 --> 00:16:37,916
Nimic.
193
00:16:38,791 --> 00:16:40,083
Ce este?
194
00:16:40,666 --> 00:16:44,291
Nu, doar că nu știam
că ai trecut pe acolo. Atât.
195
00:16:48,666 --> 00:16:50,250
Tu m-ai legat?
196
00:16:50,250 --> 00:16:51,458
Nu știu.
197
00:16:51,958 --> 00:16:55,208
- Poftim?
- Sociopată ce ești!
198
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
Tu ai legat-o?
199
00:16:56,583 --> 00:17:00,083
M-ai ținut așa 100 de ani?
200
00:17:00,083 --> 00:17:01,333
Nu am știut că ești tu!
201
00:17:01,333 --> 00:17:05,666
Erau anii 1920. Făceam vrăji pentru bani.
202
00:17:06,208 --> 00:17:09,333
Nu știu. Patriarhatul știa
să pună pumnul în gură femeilor.
203
00:17:09,333 --> 00:17:10,791
Făceai vraja sau ardeai!
204
00:17:10,791 --> 00:17:12,791
O sută de ani!
205
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
E foarte stânjenitor.
206
00:17:16,458 --> 00:17:19,000
Doamne! Jen, e părul meu!
207
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
De ce faci asta acum...
208
00:17:20,750 --> 00:17:22,875
Uită-te unde suntem, Jen!
209
00:17:23,458 --> 00:17:24,583
Ritualul de dezlegare.
210
00:17:26,416 --> 00:17:28,458
Îți neg puterea asupra mea.
211
00:17:29,041 --> 00:17:31,291
Bună treabă! Bravo ție!
212
00:17:31,291 --> 00:17:34,208
- Agatha!
- Nu mă ții legată.
213
00:17:34,791 --> 00:17:36,708
Spune-o cu convingere, Jen!
214
00:17:36,708 --> 00:17:38,583
Nu mă ții legată.
215
00:17:38,583 --> 00:17:41,500
- Da, bine...
- Nu mă ții legată.
216
00:17:43,041 --> 00:17:45,125
Nu mă ții legată.
217
00:17:58,500 --> 00:18:01,416
Nu mă ții legată. Nu mă ții...
218
00:18:03,000 --> 00:18:04,166
legată.
219
00:18:59,666 --> 00:19:02,875
Ce s-a întâmplat?
Unde a dispărut? Era aici. Agatha?
220
00:19:04,833 --> 00:19:06,791
Drumul i-a dat ce îi lipsea.
221
00:19:08,125 --> 00:19:09,125
Și acum s-a dus.
222
00:19:11,625 --> 00:19:13,291
Asta se poate termina aici și acum.
223
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
Am venit aici pentru putere. Tu ai putere.
224
00:19:19,041 --> 00:19:20,125
Dă-mi-o!
225
00:19:20,125 --> 00:19:23,041
Ca tu să primești ce-ți lipsește,
și eu să putrezesc aici?
226
00:19:23,041 --> 00:19:25,458
Sau mai rău. Îmi iei toată puterea.
227
00:19:26,583 --> 00:19:27,791
- N-aș face asta.
- Minți!
228
00:19:28,375 --> 00:19:29,708
- N-o să fac asta.
- Minți!
229
00:19:34,958 --> 00:19:36,208
- Stai jos!
- De ce?
230
00:19:39,458 --> 00:19:40,708
Îl vom găsi pe fratele tău.
231
00:19:42,333 --> 00:19:43,333
Poftim?
232
00:19:47,833 --> 00:19:49,458
Asta vrei, nu?
233
00:19:52,208 --> 00:19:53,833
Tommy nu este acolo.
234
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Nu într-un trup, în orice caz.
235
00:19:59,833 --> 00:20:01,708
Asta a agitat-o pe Rio.
236
00:20:03,250 --> 00:20:04,791
Știe că ai putea face asta pentru el.
237
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Ce să fac?
238
00:20:06,375 --> 00:20:08,000
Să îi dai o altă viață!
239
00:20:09,083 --> 00:20:11,250
Încă o rundă pe ringul de dans.
240
00:20:11,250 --> 00:20:12,666
Crezi că îl pot aduce înapoi?
241
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
Nu știu cum am făcut-o.
242
00:20:20,625 --> 00:20:21,625
Niciodată nu știi.
243
00:20:23,458 --> 00:20:24,583
E timpul să te maturizezi.
244
00:20:36,625 --> 00:20:37,833
Închide ochii!
245
00:20:45,458 --> 00:20:47,416
Ultimele tale clipe cu Tommy.
246
00:20:49,083 --> 00:20:50,708
- Spune-mi!
- Nu îmi amintesc nimic.
247
00:20:50,708 --> 00:20:51,791
Ba da.
248
00:20:52,583 --> 00:20:54,166
E acolo. Încearcă!
249
00:20:55,291 --> 00:20:58,416
Aveați 10 ani. Locuiați în Westview.
250
00:20:59,416 --> 00:21:00,541
Tu și fratele tău.
251
00:21:01,458 --> 00:21:02,458
Mama voastră și eu...
252
00:21:03,416 --> 00:21:04,791
suntem foarte mândri de voi.
253
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
Băieți, vă mulțumesc
că m-ați ales să vă fiu mamă.
254
00:21:09,791 --> 00:21:10,791
Eram...
255
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
pe punctul de a adormi.
256
00:21:15,333 --> 00:21:17,375
Îmi dau seama că respir
în același timp cu Tommy.
257
00:21:19,958 --> 00:21:23,125
Nu sforăie, dar...
Respiră destul de tare, încât să îl aud.
258
00:21:25,875 --> 00:21:26,875
E plăcut.
259
00:21:29,041 --> 00:21:31,125
Simțeam că trupul meu e în siguranță.
260
00:21:31,125 --> 00:21:32,208
Respiră cu el!
261
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Respiră!
262
00:21:45,708 --> 00:21:48,791
Respirația lui.
Se oprește pentru că totul se oprește.
263
00:21:50,291 --> 00:21:53,458
Mama ta își strânge lumea. E în regulă.
264
00:21:53,458 --> 00:21:54,916
Ne-am luat rămas-bun,
265
00:21:54,916 --> 00:21:56,458
e de la sine înțeles că...
266
00:21:56,458 --> 00:21:57,666
O să ne revedem.
267
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Continuă să respiri!
268
00:22:04,208 --> 00:22:05,333
Chiar dacă nu îl auzi,
269
00:22:05,333 --> 00:22:09,333
nu trebuie să deschizi ochii
ca să știi cât este de aproape.
270
00:22:10,541 --> 00:22:11,750
Respirați împreună.
271
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
Respiri pentru tine. Respiri pentru el.
272
00:22:21,250 --> 00:22:23,208
Respiri pentru tot ce este el.
273
00:22:23,791 --> 00:22:27,083
Ții totul în tine.
274
00:22:28,750 --> 00:22:30,041
Dar nu poate rămâne acolo.
275
00:22:30,791 --> 00:22:33,833
Amintirile. Sentimentele.
276
00:22:33,833 --> 00:22:38,875
Nu le poți ține.
Ține ochii închiși, orice ar fi!
277
00:22:43,125 --> 00:22:44,666
Nu îl poți păstra.
278
00:22:45,500 --> 00:22:47,541
- Deci unde va merge?
- Nu știu!
279
00:22:47,541 --> 00:22:48,916
Găsește-i un loc!
280
00:22:48,916 --> 00:22:51,083
E negru. Nu e nimic.
281
00:22:51,083 --> 00:22:53,291
Plutește. Se uită în jos.
282
00:22:53,291 --> 00:22:54,833
- Ce vede?
- Îi e frică.
283
00:22:55,375 --> 00:22:57,041
Dar acum te are pe tine cu el.
284
00:22:57,041 --> 00:22:58,500
Nu pot găsi un loc.
285
00:22:58,500 --> 00:23:02,041
Nu mă lua cu de-astea!
Se golesc 120 de trupuri pe minut.
286
00:23:02,041 --> 00:23:03,416
Găsește unul!
287
00:23:08,916 --> 00:23:11,875
E sub apă! E un băiat.
E o farsă. L-au păcălit.
288
00:23:15,208 --> 00:23:16,666
O să se înece.
289
00:23:17,416 --> 00:23:19,916
- E un loc rău.
- Așa se întâmplă de obicei.
290
00:23:20,458 --> 00:23:23,416
Și oamenii, și familia...
Nu îl iubește nimeni! Nu are pe nimeni!
291
00:23:24,375 --> 00:23:27,625
Agatha, îl omor pe băiatul ăsta
ca fratele meu să trăiască?
292
00:23:39,041 --> 00:23:40,041
Nu, Billy.
293
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Câteodată...
294
00:23:57,708 --> 00:23:58,708
băieții mor.
295
00:24:51,583 --> 00:24:54,750
Din moarte, viața...
296
00:25:16,708 --> 00:25:17,708
Bine.
297
00:25:18,750 --> 00:25:20,333
Nu!
298
00:25:21,166 --> 00:25:23,416
Nu, mai am nevoie de timp!
299
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Te rog!
300
00:25:31,708 --> 00:25:32,708
Te rog!
301
00:25:33,208 --> 00:25:34,208
Te rog!
302
00:25:54,125 --> 00:25:55,125
Așa!
303
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Dă-mi drumul!
304
00:26:14,750 --> 00:26:17,708
Am jucat după regulile tale
și am trecut ultima probă!
305
00:26:18,208 --> 00:26:20,250
Scoate-mă de pe Drum!
306
00:26:48,583 --> 00:26:50,875
Felicitări, iubita mea!
307
00:26:55,375 --> 00:26:57,833
Îmi pare rău că nu am avut o panglică
prin care să treci.
308
00:27:01,125 --> 00:27:02,125
Unde este?
309
00:27:05,333 --> 00:27:09,916
Îmi vreau premiul!
310
00:27:10,458 --> 00:27:12,833
Și eu.
311
00:27:14,333 --> 00:27:18,375
L-am scos pe puști, așa cum am stabilit!
312
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Și acum unde este?
313
00:27:21,791 --> 00:27:24,208
Trebuia să se predea.
314
00:27:25,083 --> 00:27:27,666
Asta înseamnă că mergi cu mine.
315
00:27:29,208 --> 00:27:32,791
Mă gândeam la moarte
prin o mie de tăieturi!
316
00:27:45,458 --> 00:27:46,458
Se întâmplă din nou?
317
00:27:47,250 --> 00:27:48,791
Nu știu.
318
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Etapa focului.
319
00:28:03,875 --> 00:28:05,125
Alungă răul.
320
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
Mă numești pe mine „rău”?
321
00:28:09,583 --> 00:28:13,083
Eu sunt ordinea firească
a lucrurilor, iubito.
322
00:28:14,208 --> 00:28:15,791
Iar tu mă iubești.
323
00:28:21,041 --> 00:28:24,333
Ești o lașă!
324
00:28:24,916 --> 00:28:28,125
„Când te face lașă, aruncă-te la pământ!”
325
00:28:34,333 --> 00:28:35,666
De ce nu mă vrei?
326
00:29:41,125 --> 00:29:42,166
Arăți bine.
327
00:29:42,750 --> 00:29:44,041
Tu, nu.
328
00:29:47,166 --> 00:29:48,291
Nu lua tot!
329
00:30:50,333 --> 00:30:52,708
Ce bine este!
330
00:31:04,291 --> 00:31:07,000
Se pare că voi doi vă înțelegeți,
în sfârșit.
331
00:31:07,000 --> 00:31:08,166
Așa că vă las să decideți.
332
00:31:08,916 --> 00:31:10,125
Unul rămâne cu mine.
333
00:31:11,166 --> 00:31:12,291
Celălalt e liber.
334
00:31:31,708 --> 00:31:33,166
Îți stă bine cu putere.
335
00:31:33,166 --> 00:31:35,791
Iubito, mie îmi stă bine cu orice.
336
00:31:40,958 --> 00:31:42,291
Pare că te distrezi.
337
00:31:42,291 --> 00:31:43,375
Cine, eu?
338
00:32:04,500 --> 00:32:05,583
E inutil.
339
00:32:07,291 --> 00:32:08,291
Știi asta.
340
00:32:10,083 --> 00:32:11,541
Nu te poți lupta cu Moartea.
341
00:32:15,416 --> 00:32:16,416
Ar trebui să fiu eu.
342
00:32:18,416 --> 00:32:19,625
Nu.
343
00:32:21,000 --> 00:32:22,041
Ar trebui să fiu eu.
344
00:32:27,333 --> 00:32:28,333
Nu ești de lepădat.
345
00:32:29,916 --> 00:32:30,958
Nici tu.
346
00:32:32,416 --> 00:32:34,125
Ești singurul de părerea asta.
347
00:32:46,250 --> 00:32:47,250
Merg cu tine!
348
00:32:48,208 --> 00:32:49,416
Eu aleg. Ia-mă pe mine!
349
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
- Ia-l!
- Poftim?
350
00:33:00,791 --> 00:33:02,958
L-ai auzit. Băiatul.
351
00:33:03,583 --> 00:33:05,333
Cum am promis.
352
00:33:07,083 --> 00:33:08,250
S-a terminat.
353
00:33:13,291 --> 00:33:15,291
Acum, pune-mi grădina la loc!
354
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
Ce-ar fi să plantezi
și câteva azalee înainte sa pleci?
355
00:33:18,166 --> 00:33:19,791
Dar...
356
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
- Credeam că ești...
- Ce pot spune?
357
00:33:24,583 --> 00:33:26,041
Sunt o vrăjitoare fără sobor.
358
00:33:35,791 --> 00:33:37,625
Agatha!
359
00:33:38,708 --> 00:33:39,708
Agatha!
360
00:33:43,208 --> 00:33:44,416
Știu că mă auzi.
361
00:33:49,458 --> 00:33:51,500
Așa a murit Nicky?
362
00:36:36,916 --> 00:36:37,916
Poți să pleci.
363
00:38:27,000 --> 00:38:30,208
William? William! Doamne!
364
00:38:31,583 --> 00:38:33,708
- Ești bine? Unde ai fost?
- A venit?
365
00:38:33,708 --> 00:38:35,083
- Da, a venit!
- William!
366
00:38:35,083 --> 00:38:36,625
- De ce sângerezi?
- Sunt bine.
367
00:38:36,625 --> 00:38:37,958
- Fața ta!
- Sunt bine.
368
00:38:37,958 --> 00:38:39,916
Ai lipsit 24 de ore. Ce s-a întâmplat?
369
00:39:28,833 --> 00:39:33,791
{\an8}BALADA DRUMULUI VRĂJITOARELOR
O SINGURĂ REPREZENTAȚIE
370
00:39:52,708 --> 00:39:54,208
Du-mă la Drumul vrăjitoarelor!
371
00:39:54,208 --> 00:39:55,750
Drumul vrăjitoarelor nu există.
372
00:39:55,750 --> 00:39:57,375
- Mă minți.
- Serios?
373
00:40:13,833 --> 00:40:15,458
E exact cum mi-am imaginat.
374
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Ți se potrivește.
375
00:40:26,208 --> 00:40:27,583
Nu credeam că ești în stare.
376
00:40:28,666 --> 00:40:30,666
Cine nu credeai că e în stare de ce?
377
00:40:35,208 --> 00:40:36,208
Tu ești Magicianul.
378
00:40:36,750 --> 00:40:38,000
Ai potențial enorm
379
00:40:38,666 --> 00:40:41,541
și abilitatea de a îți transforma
obiectivele în realitate.
380
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Stai!
381
00:40:50,208 --> 00:40:52,541
Dar ce mai casă!
382
00:40:52,541 --> 00:40:54,083
Exact ce îți doreai.
383
00:40:57,375 --> 00:41:00,583
Chiar și cu sigiliul la mijloc,
ai ceva în comun cu mama ta.
384
00:41:01,125 --> 00:41:03,291
- Și anume?
- Ceva foarte neplăcut pentru tine.
385
00:41:05,500 --> 00:41:06,791
Stai!
386
00:41:10,000 --> 00:41:11,958
Doamne, chiar ești un Maximoff!
387
00:41:11,958 --> 00:41:18,250
Altfel, nimic din toate astea
nu ar fi așa dramatic.
388
00:41:33,833 --> 00:41:36,416
Ce mult semeni cu mama ta!
389
00:41:44,333 --> 00:41:45,333
Eu am făcut-o!
390
00:41:57,916 --> 00:41:58,916
Bau!
391
00:42:09,708 --> 00:42:12,541
INSPIRAT DUPĂ
Benzile desenate Marvel
392
00:43:48,083 --> 00:43:51,583
MARVEL TELEVISION
Prezintă
393
00:43:52,625 --> 00:43:55,250
O PRODUCȚIE
Kevin Feige
394
00:43:57,458 --> 00:44:04,041
{\an8}Agatha de la bun început
395
00:46:33,041 --> 00:46:35,041
Subtitrarea: Alexandra Ionita