1
00:00:09,750 --> 00:00:11,666
AgathA all Along'un Önceki Bölümlerinde...
2
00:00:11,666 --> 00:00:12,791
Nasıl bağlandın?
3
00:00:12,791 --> 00:00:14,000
Tuzak kurmuş.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,166
Nasıl yaptığını hâlâ bilmiyorum.
5
00:00:16,791 --> 00:00:18,166
Büyü yapmadan bağladı.
6
00:00:18,666 --> 00:00:20,375
Hakkında söylenenleri biliyorum.
7
00:00:20,375 --> 00:00:23,166
Kara Kitap uğruna çocuğunu vermiş.
8
00:00:23,541 --> 00:00:25,375
Çocuğun akıbetini kimse bilmiyormuş.
9
00:00:25,375 --> 00:00:26,958
Wanda'nın çocukları mı var?
10
00:00:26,958 --> 00:00:29,000
- İkiz.
- Adları neydi?
11
00:00:29,500 --> 00:00:31,125
Billy ve Tommy.
12
00:00:31,708 --> 00:00:33,750
Wanda'nın yaptığı diğer her şey gibi
13
00:00:33,750 --> 00:00:35,458
o kızıl balon onları çekti.
14
00:00:35,458 --> 00:00:39,083
Yeteneğinden dolayı
kendini sakın suçlu hissedeyim deme.
15
00:00:39,083 --> 00:00:41,541
Bir fırsat gördün ve içine girdin.
16
00:00:41,541 --> 00:00:43,291
- Tommy!
- Hayatta kaldın.
17
00:00:43,291 --> 00:00:46,541
O sayede hâlâ yaşıyorsun.
Ondan dolayı cadısın.
18
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
Tommy maximoff - kayıp
19
00:00:48,250 --> 00:00:51,083
Bir yerlerde yaşıyor.
Hissediyorum. Sadece bulamıyorum.
20
00:00:54,250 --> 00:00:55,833
En güçlü hâlimi istemez misin?
21
00:00:55,833 --> 00:00:57,000
Benim gücümü al.
22
00:00:57,000 --> 00:00:59,458
Çok kibarsın. Ama o zaman ölürüm.
23
00:01:00,666 --> 00:01:03,541
Rio, Ölüm'ün ta kendisi.
24
00:02:04,166 --> 00:02:05,166
Gitme vakti.
25
00:02:07,583 --> 00:02:08,583
Nereye?
26
00:02:29,333 --> 00:02:30,333
Bu kadarcık mı?
27
00:02:32,708 --> 00:02:35,541
Zamanım doldu mu?
28
00:02:38,083 --> 00:02:39,083
Hep aynı şey.
29
00:02:39,083 --> 00:02:41,333
Sonum böyle olamaz. Bu başlangıç olmalı.
30
00:02:41,833 --> 00:02:43,583
Laneti nihayet bozdum.
31
00:02:44,166 --> 00:02:47,250
Artık hayatımı düzene sokabilirim.
32
00:02:47,833 --> 00:02:49,208
Sen Koruma Cadısı'sın.
33
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Evet.
34
00:02:51,875 --> 00:02:53,291
Birilerini korurken öldün.
35
00:03:10,333 --> 00:03:11,333
Hazır mısın?
36
00:03:14,083 --> 00:03:15,083
Hayır.
37
00:03:40,750 --> 00:03:45,125
"Katılın Bana
Zafer Var Sonunda"
38
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Hayır! Lilia!
39
00:03:48,000 --> 00:03:50,708
Hayır! Lilia!
40
00:03:51,291 --> 00:03:53,291
Lilia!
41
00:03:53,291 --> 00:03:56,000
- Ne oldu? Lilia nerede?
- İçeride. Şey yapacaktı...
42
00:03:58,958 --> 00:03:59,958
Lilia?
43
00:04:00,541 --> 00:04:02,458
Hayır.
44
00:04:04,916 --> 00:04:06,000
Hayır.
45
00:04:36,333 --> 00:04:38,291
Meclisin küçülüyor.
46
00:04:41,541 --> 00:04:43,583
Önce Alice, şimdi Lilia.
47
00:04:44,791 --> 00:04:46,666
Neyse ki Salem Yedilisi'ni halletti.
48
00:04:47,833 --> 00:04:50,083
Ceset sayısı artmaya başladı.
49
00:04:51,416 --> 00:04:52,916
Söz verdiğin üzere.
50
00:04:53,916 --> 00:04:54,916
Şüphen mi vardı?
51
00:04:56,083 --> 00:04:57,083
Evet.
52
00:04:58,166 --> 00:05:00,458
Evet. Bir hile yaparsın sanıyordum.
53
00:05:02,250 --> 00:05:03,500
Yaptın da.
54
00:05:05,666 --> 00:05:07,333
Çocuğu benden gizliyordun.
55
00:05:12,458 --> 00:05:13,500
Kocaman kızsın.
56
00:05:15,166 --> 00:05:17,083
Sonunda öğreneceğini biliyordum.
57
00:05:17,583 --> 00:05:18,958
O çocuk lanetli.
58
00:05:20,750 --> 00:05:24,083
Kutsal dengeyi bozuyor.
59
00:05:26,083 --> 00:05:27,791
Çocuğu sevdin, biliyorum.
60
00:05:29,125 --> 00:05:30,916
Lütfen. Tanışalı ne kadar oldu ki?
61
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
Seni izliyorum Agatha.
62
00:05:33,583 --> 00:05:35,708
Senin de başkalarını izlediğin gibi.
63
00:05:37,500 --> 00:05:40,875
Başka bir kadının oğluyla bu yolda
64
00:05:40,875 --> 00:05:42,083
- yürümek...
- Kes şunu!
65
00:05:45,958 --> 00:05:49,625
Tarihte hiç kimse
senin gibi özel muamele görmedi.
66
00:05:52,416 --> 00:05:56,458
Yaptığın şeye "özel muamele" mi diyorsun?
67
00:05:59,958 --> 00:06:01,041
Hiçbir şey vermedin.
68
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Her şeyimi aldın.
69
00:06:05,750 --> 00:06:07,000
Senin yaptığını yaptım.
70
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
Söylentileri niye yalanlamıyorsun?
71
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Nicky konusunu.
72
00:06:24,458 --> 00:06:26,125
Çünkü gerçek çok korkunç.
73
00:06:33,875 --> 00:06:35,291
Geride kalmayı Lilia istedi.
74
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
Kendisi istedi. Öyle mi?
75
00:06:40,458 --> 00:06:41,458
Evet.
76
00:06:43,500 --> 00:06:44,541
Bizim için yaptı.
77
00:06:47,791 --> 00:06:48,791
Rio.
78
00:06:51,125 --> 00:06:52,791
Yeşil Cadı'nın ta kendisi.
79
00:06:54,375 --> 00:06:56,291
Kim olduğunu en başta söylemişti.
80
00:06:57,958 --> 00:07:01,041
Yeşil Büyü
canlıların döngüsüyle ilgilidir.
81
00:07:01,875 --> 00:07:04,125
Birbirini takip eden büyüme ve çürüme.
82
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Mantıklı.
83
00:07:07,333 --> 00:07:12,083
Agatha'nın eski sevgilisi Ölüm mü yani?
84
00:07:13,250 --> 00:07:14,416
O da mantıklı.
85
00:07:17,125 --> 00:07:18,125
Agatha nerede?
86
00:07:23,458 --> 00:07:25,500
Yol'dan istediği şey kabul edilemez.
87
00:07:26,833 --> 00:07:28,250
Kardeşini bulmak mı?
88
00:07:29,416 --> 00:07:32,291
Yol'un zamanını boşa harcamakla aynı şey.
89
00:07:32,291 --> 00:07:33,791
Kardeşi yaşamıyor.
90
00:07:35,416 --> 00:07:36,416
En azından şimdilik.
91
00:07:38,208 --> 00:07:39,416
Ne demek istiyorsun?
92
00:07:41,083 --> 00:07:44,625
Kızıl Cadı'nın oğlu
başkasının hayatını çaldı.
93
00:07:46,041 --> 00:07:48,666
Aynı şeyi ikizi için de yapmadan
onu almam gerek.
94
00:07:51,375 --> 00:07:52,375
Al o zaman.
95
00:08:03,916 --> 00:08:04,958
Alamıyorsun.
96
00:08:08,333 --> 00:08:10,541
Billy ölürse tekrar reenkarne olacak
97
00:08:10,541 --> 00:08:11,791
ve izini kaybedeceksin.
98
00:08:14,083 --> 00:08:15,083
Yani istediğin...
99
00:08:17,625 --> 00:08:18,625
...teslim olması.
100
00:08:26,708 --> 00:08:27,791
O işi halledebilirim.
101
00:08:29,958 --> 00:08:34,166
Bitiş çizgisine götürüp
sana teslim edebilirim.
102
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
Karşılığında ne istiyorsun?
103
00:08:48,125 --> 00:08:49,708
Billy'yi teslim edersem
104
00:08:52,416 --> 00:08:54,125
beni serbest bırakacaksın.
105
00:08:55,958 --> 00:08:57,375
Eninde sonunda öleceksin
106
00:08:59,000 --> 00:09:01,833
- Agatha.
- Ama peşimi bırakmanı istiyorum.
107
00:09:03,208 --> 00:09:05,666
Hayatımı cehenneme çevirmeyi bırak.
108
00:09:08,666 --> 00:09:09,750
Öldüğüm zaman da,
109
00:09:11,166 --> 00:09:16,583
çok çok uzun bir süre sonra yani,
110
00:09:19,208 --> 00:09:20,416
gözüme görünme.
111
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Tamam.
112
00:10:41,083 --> 00:10:42,958
Nasıl tanışmışlar ki?
113
00:10:45,500 --> 00:10:48,833
Cesetler vasıtasıyla sanırım.
114
00:10:48,833 --> 00:10:50,958
Agatha'nın duyguları var demek ki.
115
00:10:52,208 --> 00:10:53,208
Diyeceğin bu mu?
116
00:10:54,541 --> 00:10:56,250
Agatha'yı savunmanı anlamıyorum.
117
00:10:56,250 --> 00:10:58,125
Savunmuyorum, analiz yapıyorum.
118
00:10:58,125 --> 00:10:59,375
Yetişkin olmuşuz.
119
00:10:59,958 --> 00:11:01,708
Farkındayım, Agatha Harkness
120
00:11:01,708 --> 00:11:04,041
meclissiz bir cadı olmaya mahkûm.
121
00:11:08,958 --> 00:11:10,166
Yol'u tamamlama zamanı.
122
00:11:15,416 --> 00:11:18,875
Büyük ödüle varmaya tek sınav kaldı.
123
00:11:20,541 --> 00:11:22,750
Yeşil Cadı olmadan Toprak büyüsü.
124
00:11:23,916 --> 00:11:25,000
En başa döndük.
125
00:11:26,083 --> 00:11:31,625
Toprak'la İksirler büyük oranda örtüşüyor,
değil mi Jenny Kale?
126
00:11:32,500 --> 00:11:33,958
- Biraz örtüşüyor.
- Lütfen.
127
00:11:33,958 --> 00:11:36,291
Soyadın sebze adı gibi.
Hem de en kötüsünden.
128
00:11:36,875 --> 00:11:38,250
Peçete yermiş gibi.
129
00:11:40,333 --> 00:11:44,500
Açıkçası bu kadar uzun süre
hayatta kalmana şaşırdım Kale.
130
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
Tahminim Lilia'ydı.
131
00:11:47,708 --> 00:11:52,041
Bizi ne gibi korkunç şeyler
bekliyor acaba? Büyük final sonuçta.
132
00:11:52,041 --> 00:11:55,833
Havai fişeklere,
büyük gösteriye hazır olun! Bir de...
133
00:12:03,875 --> 00:12:04,875
Ayakkabılarımız.
134
00:12:06,875 --> 00:12:08,083
En başa döndük.
135
00:12:09,708 --> 00:12:11,041
Yol daire şeklindeymiş.
136
00:12:13,833 --> 00:12:15,625
Bitiş çizgisi burası mı?
137
00:12:21,875 --> 00:12:22,875
Bu mudur yani?
138
00:12:31,166 --> 00:12:32,750
Bu kadarcık mı?
139
00:12:33,583 --> 00:12:35,083
Belki sınavı geçmişizdir.
140
00:12:36,333 --> 00:12:40,083
O zaman nasıl çıkacağız?
141
00:12:40,083 --> 00:12:42,958
- Belki...
- Bilmiyorsan konuşma!
142
00:12:58,666 --> 00:13:00,000
Devam edelim.
143
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Ne?
144
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Tekrar yapalım. İkincide olacaktır.
145
00:13:06,125 --> 00:13:10,125
Aynı şeyleri tekrar yaşamaya
hiç niyetim yok.
146
00:13:10,125 --> 00:13:12,333
Tamam! Burada kal!
147
00:13:22,041 --> 00:13:24,833
Bakarak bronzlaştırmaya mı çalışıyorsun?
148
00:13:26,375 --> 00:13:28,625
Yol'a olan saygımızdan dolayı çıkarmıştık.
149
00:13:29,833 --> 00:13:30,916
Başlamışım Yol'a!
150
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Merhaba!
151
00:13:58,375 --> 00:14:00,916
Merhaba!
152
00:14:04,958 --> 00:14:05,958
Bu ne lan?
153
00:14:12,958 --> 00:14:13,958
Ayakkabılar.
154
00:14:15,875 --> 00:14:18,125
Yardım edin! Bu ne?
155
00:14:18,791 --> 00:14:21,208
- Çıkarın beni!
- Bırak, kendi başarsın.
156
00:14:21,208 --> 00:14:22,291
Çıkarın beni!
157
00:14:27,125 --> 00:14:28,166
Neredeyiz?
158
00:14:31,166 --> 00:14:33,875
Benim bodrumumdayız. Aşağı yukarı.
159
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Öyle mi?
160
00:14:36,583 --> 00:14:38,416
Burada pek toprak havası yok.
161
00:14:39,416 --> 00:14:40,500
Ev gibisi yok.
162
00:14:41,083 --> 00:14:42,083
Her yer kapalı.
163
00:14:46,916 --> 00:14:48,166
Bunlar büyütme ışığı.
164
00:14:49,041 --> 00:14:50,500
Bir şey mi yetiştireceğiz?
165
00:14:50,500 --> 00:14:53,416
Topraksız, susuz bir yerde mi?
166
00:14:54,583 --> 00:14:58,416
Cadılar Yolu sınavı olduğu belli,
insanın canını sıkıyor.
167
00:15:03,000 --> 00:15:05,458
Ama kişisel eşyalarımız var.
168
00:15:13,958 --> 00:15:15,125
Şimdi oldu işte.
169
00:15:20,583 --> 00:15:22,125
Bir işe yaramaz.
170
00:15:28,041 --> 00:15:29,291
Yol da aynı fikirde.
171
00:15:33,583 --> 00:15:35,166
Geriye sayım başladı.
172
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Çok rahatsın.
173
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
Normalde bu aşamada
174
00:15:42,791 --> 00:15:47,000
ya bağırarak şikâyet eder
ya da bağırarak kendinden geçersin.
175
00:15:47,000 --> 00:15:48,375
Düşünüyorum.
176
00:15:48,375 --> 00:15:49,625
Neyi?
177
00:15:49,625 --> 00:15:50,958
Seni nasıl kurtaracağımı.
178
00:15:50,958 --> 00:15:52,250
Anlamadım?
179
00:15:54,125 --> 00:15:55,125
Lilia'da olmadı.
180
00:15:56,500 --> 00:15:57,875
Alice'te denemedim bile.
181
00:16:01,791 --> 00:16:03,583
Ama sizin ölmenize izin vermem.
182
00:16:04,875 --> 00:16:06,666
Ne kadar da kararlısın.
183
00:16:06,666 --> 00:16:09,000
Büyü olmadan onu nasıl yapacaksın peki?
184
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Benim hayatımı kurtardı.
185
00:16:10,750 --> 00:16:12,416
Seni zehirlenmekten kurtardı.
186
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Hem de bağlıyken.
187
00:16:18,250 --> 00:16:19,416
Belki ihtiyacın yoktur.
188
00:16:22,291 --> 00:16:25,500
Öyleyse ömrümün son yüzyılını
boşa harcamışım demektir.
189
00:16:25,500 --> 00:16:28,375
Boston'daki doktor
benden bir şey almamıştır.
190
00:16:28,375 --> 00:16:29,458
Ben vazgeçmişimdir.
191
00:16:34,541 --> 00:16:35,625
Agatha?
192
00:16:36,833 --> 00:16:37,916
Yok bir şey.
193
00:16:38,791 --> 00:16:40,083
Ne?
194
00:16:40,666 --> 00:16:44,291
Hayır, sadece oradan geçtiğini
bilmiyordum. Hepsi bu.
195
00:16:48,666 --> 00:16:50,250
Beni bağlayan sen miydin?
196
00:16:50,250 --> 00:16:51,458
Bilmiyorum.
197
00:16:51,958 --> 00:16:55,208
- Ne?
- Tam zamanlı sosyopat seni!
198
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
Onu sen mi bağladın?
199
00:16:56,583 --> 00:17:00,083
Senin yüzünden mi 100 yıldır böyleyim?
200
00:17:00,083 --> 00:17:01,333
Başkası sanıyordum!
201
00:17:01,333 --> 00:17:05,666
1920'lerde oldu.
Para için büyü yaptığım oluyordu.
202
00:17:06,208 --> 00:17:09,333
Ataerkil düzen
kadınları susturmak için paraya kıyıyordu.
203
00:17:09,333 --> 00:17:10,791
Mecbur kaldım!
204
00:17:10,791 --> 00:17:12,791
Tam 100 yıl!
205
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
Garip oldu şimdi.
206
00:17:16,458 --> 00:17:19,000
Tanrım! Jen, saçım o benim!
207
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
Neden... Şimdi sırası mı?
208
00:17:20,750 --> 00:17:22,875
Nerede olduğumuza bak Jen!
209
00:17:23,458 --> 00:17:24,583
Bağı çözme ritüeli.
210
00:17:26,416 --> 00:17:28,458
Üzerimdeki gücünü reddediyorum.
211
00:17:29,041 --> 00:17:31,291
Aferin sana. Bravo.
212
00:17:31,291 --> 00:17:34,208
- Agatha.
- Elinde hiçbir şey yok.
213
00:17:34,791 --> 00:17:36,708
İnanıyormuş gibi söyle Jen.
214
00:17:36,708 --> 00:17:38,583
Elinde hiçbir şey yok.
215
00:17:38,583 --> 00:17:41,500
- Yani...
- Elinde hiçbir şey yok.
216
00:17:43,041 --> 00:17:45,125
Elinde hiçbir şey yok.
217
00:17:45,625 --> 00:17:49,458
Elinde hiçbir şey yok.
218
00:17:50,041 --> 00:17:57,916
Elinde hiçbir şey yok.
219
00:17:58,500 --> 00:18:01,416
Elinde hiçbir şey yok. Elinde
220
00:18:03,000 --> 00:18:04,166
hiçbir şey yok.
221
00:18:59,666 --> 00:19:02,875
Ne oldu? Nereye kayboldu?
Daha az önce buradaydı. Agatha?
222
00:19:04,833 --> 00:19:06,791
Yol ona istediği şeyi verdi.
223
00:19:08,125 --> 00:19:09,125
O da gitti.
224
00:19:11,625 --> 00:19:13,291
Bu iş burada, hemen bitebilir.
225
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
Ben buraya güç için geldim.
Senin gücün var.
226
00:19:19,041 --> 00:19:20,125
Bana ver.
227
00:19:20,125 --> 00:19:23,041
Sen istediğini alacaksın,
ben de burada çürüyecek miyim?
228
00:19:23,041 --> 00:19:25,458
Ya da daha kötüsü. Tüm gücümü alacaksın.
229
00:19:26,583 --> 00:19:27,791
- Almam.
- Yalan!
230
00:19:28,375 --> 00:19:29,708
- Almam.
- Yalan.
231
00:19:34,958 --> 00:19:36,208
- Otur.
- Neden?
232
00:19:39,458 --> 00:19:40,708
Kardeşini bulacağız.
233
00:19:42,333 --> 00:19:43,333
Ne?
234
00:19:47,833 --> 00:19:49,458
İstediğin bu, değil mi?
235
00:19:52,208 --> 00:19:53,833
Tommy bir yerlerde yaşamıyor.
236
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
En azından bir bedende yaşamıyor.
237
00:19:59,833 --> 00:20:01,708
Rio o yüzden telaş yaptı.
238
00:20:03,250 --> 00:20:04,791
Senin yapabileceğini biliyor.
239
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Ne yapabilirmişim?
240
00:20:06,375 --> 00:20:08,000
Onu hayata döndürebilirsin!
241
00:20:09,083 --> 00:20:11,250
Sahnede bir tur daha atar.
242
00:20:11,250 --> 00:20:12,666
Geri getirebilir miyim?
243
00:20:18,500 --> 00:20:19,625
Nasıl oldu bilmiyorum.
244
00:20:20,625 --> 00:20:21,625
Bilinmez zaten.
245
00:20:23,458 --> 00:20:24,583
Büyü artık.
246
00:20:36,625 --> 00:20:37,833
Gözlerini kapat.
247
00:20:45,458 --> 00:20:47,416
Tommy ile olan son anların.
248
00:20:49,083 --> 00:20:50,708
- Anlat.
- Bir şey hatırlamıyorum.
249
00:20:50,708 --> 00:20:51,791
Hatırlıyorsun.
250
00:20:52,583 --> 00:20:54,166
Zihninde bir yerlerde. dene.
251
00:20:55,291 --> 00:20:58,416
On yaşındaydınız.
Westview'da oturuyordunuz.
252
00:20:59,416 --> 00:21:00,541
Sen ve kardeşin.
253
00:21:01,458 --> 00:21:02,458
Annenizle ben
254
00:21:03,416 --> 00:21:04,791
sizinle gurur duyuyoruz.
255
00:21:05,291 --> 00:21:08,625
Çocuklar, anneniz olarak
beni seçtiğiniz için teşekkürler.
256
00:21:09,791 --> 00:21:10,791
Uykuya
257
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
dalmak üzereydim.
258
00:21:15,333 --> 00:21:17,375
Tommy ile aynı anda nefes alıyorduk.
259
00:21:19,958 --> 00:21:23,125
Horlamıyordu ama sesi duyuluyordu.
260
00:21:25,875 --> 00:21:26,875
Güzeldi.
261
00:21:29,041 --> 00:21:31,125
Güvende olduğunu bilme hissi.
262
00:21:31,125 --> 00:21:32,208
Onunla nefes al.
263
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Nefes al.
264
00:21:45,708 --> 00:21:48,791
Sesi kesildi çünkü her şey durdu.
265
00:21:50,291 --> 00:21:53,458
Annen dünyasını sonlandırıyor.
Sorun değil. Sorun yok.
266
00:21:53,458 --> 00:21:54,916
Daha önce veda etmiştik.
267
00:21:54,916 --> 00:21:56,458
Mantıken...
268
00:21:56,458 --> 00:21:57,666
Yine merhaba deriz.
269
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Nefes almaya devam.
270
00:22:04,208 --> 00:22:05,333
Onu duyamasan bile
271
00:22:05,333 --> 00:22:09,333
ne kadar yakında olduğunu anlamak için
gözünü açmana gerek yok.
272
00:22:10,541 --> 00:22:11,750
Birlikte nefes alın.
273
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
Hem kendin için hem de onun için nefes al.
274
00:22:21,250 --> 00:22:23,208
Her yönüyle onun için.
275
00:22:23,791 --> 00:22:27,083
Hepsi senin içinde.
276
00:22:28,750 --> 00:22:30,041
Ama orada kalamazlar.
277
00:22:30,791 --> 00:22:33,833
Hatıralar. Duygular.
278
00:22:33,833 --> 00:22:38,875
Onları içinde tutamazsın.
Ne olursa olsun gözünü açma.
279
00:22:43,125 --> 00:22:44,666
Kardeşini içinde tutamazsın.
280
00:22:45,500 --> 00:22:47,541
- O zaman nereye gidecek?
- Bilmiyorum!
281
00:22:47,541 --> 00:22:48,916
Ona bir yer bul.
282
00:22:48,916 --> 00:22:51,083
Zifirî karanlık. Hiçbir şey yok.
283
00:22:51,083 --> 00:22:53,291
Havada süzülüyor. Aşağı bakıyor.
284
00:22:53,291 --> 00:22:54,833
- Ne görüyor?
- Korkuyor.
285
00:22:55,375 --> 00:22:57,041
Ama artık yanında sen varsın.
286
00:22:57,041 --> 00:22:58,500
Yer bulamıyorum.
287
00:22:58,500 --> 00:23:02,041
Bana maval okuma.
Dakikada 120 beden boşalıyor.
288
00:23:02,041 --> 00:23:03,416
Birini bul.
289
00:23:08,916 --> 00:23:11,875
Suyun altında!
Bir çocuğa eşek şakası yapıyorlar.
290
00:23:15,208 --> 00:23:16,666
Boğulacak.
291
00:23:17,416 --> 00:23:19,916
- Kötü bir yer.
- Genelde öyle olur zaten.
292
00:23:20,458 --> 00:23:23,416
İnsanlar, aile... Onu sevecek
hiç kimse yok. Hiç kimsesi yok.
293
00:23:24,375 --> 00:23:27,625
Agatha, kardeşim yaşasın diye
bu çocuğu ben mi öldürüyorum?
294
00:23:39,041 --> 00:23:40,041
Hayır Billy.
295
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Bazen...
296
00:23:57,708 --> 00:23:58,708
...çocuklar ölür.
297
00:24:51,583 --> 00:24:54,750
Ölümden yaşam doğar.
298
00:25:16,708 --> 00:25:17,708
Tamam.
299
00:25:18,750 --> 00:25:20,333
Hayır.
300
00:25:21,166 --> 00:25:23,416
Hayır, zaman lazım. Daha çok zaman lazım!
301
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Lütfen.
302
00:25:31,708 --> 00:25:32,708
Lütfen.
303
00:25:33,208 --> 00:25:34,208
Lütfen.
304
00:25:54,125 --> 00:25:55,125
İşte.
305
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Bırak beni! Bırak!
306
00:26:14,750 --> 00:26:17,708
Senin kurallarına uydum
ve son sınavı geçtim!
307
00:26:18,208 --> 00:26:20,250
Beni Yol'dan çıkar!
308
00:26:48,583 --> 00:26:50,875
Tebrik ederim canım!
309
00:26:55,375 --> 00:26:57,833
Kusura bakma, kurdele hazırlayamadım.
310
00:27:01,125 --> 00:27:02,125
Nerede?
311
00:27:05,333 --> 00:27:09,916
Ödülümü istiyorum!
312
00:27:10,458 --> 00:27:12,833
Ben de öyle.
313
00:27:14,333 --> 00:27:18,375
Anlaşmamıza uyup çocuğu dışarı çıkardım!
314
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Şimdi nerede peki?
315
00:27:21,791 --> 00:27:24,208
Teslim olması gerekiyordu.
316
00:27:25,083 --> 00:27:27,666
Yani benimle geliyorsun.
317
00:27:29,208 --> 00:27:32,791
Bol kesikli ve acılı bir ölüm düşünüyorum!
318
00:27:45,458 --> 00:27:46,458
Yine mi aynı şey?
319
00:27:47,250 --> 00:27:48,791
Bilmiyorum.
320
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Ateş aşaması.
321
00:28:03,875 --> 00:28:05,125
"Bu şeytanı çıkar."
322
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
"Şeytan" ben miyim?
323
00:28:09,583 --> 00:28:13,083
Ben doğanın düzeniyim canım.
324
00:28:14,208 --> 00:28:15,791
Sen de beni seviyorsun.
325
00:28:21,041 --> 00:28:24,333
Korkağın tekisin!
326
00:28:24,916 --> 00:28:28,125
"Sana korkak deyince yere yat."
327
00:28:34,333 --> 00:28:35,666
Beni neden istemiyorsun?
328
00:29:41,125 --> 00:29:42,166
Güzel olmuşsun.
329
00:29:42,750 --> 00:29:44,041
Sen olmamışsın.
330
00:29:47,166 --> 00:29:48,291
Hepsini alma.
331
00:30:50,333 --> 00:30:52,708
Çok iyi geldi.
332
00:31:04,291 --> 00:31:07,000
Nihayet anlaşmaya başlamışsınız.
333
00:31:07,000 --> 00:31:08,166
Karar sizin.
334
00:31:08,916 --> 00:31:10,125
Biriniz benimle gelecek.
335
00:31:11,166 --> 00:31:12,291
Diğeri serbest.
336
00:31:31,708 --> 00:31:33,166
Güç sana yakışıyor.
337
00:31:33,166 --> 00:31:35,791
Hayatım, bana her şey yakışıyor.
338
00:31:40,958 --> 00:31:42,291
Eğleniyor gibisin.
339
00:31:42,291 --> 00:31:43,375
Kim? Ben mi?
340
00:32:04,500 --> 00:32:05,583
Boşuna uğraşıyoruz.
341
00:32:07,291 --> 00:32:08,291
Biliyorsun.
342
00:32:10,083 --> 00:32:11,541
Ölüm'e karşı koyamayız.
343
00:32:15,416 --> 00:32:16,416
Benim gitmem lazım.
344
00:32:18,416 --> 00:32:19,625
Hayır.
345
00:32:21,000 --> 00:32:22,041
Benim gitmem lazım.
346
00:32:27,333 --> 00:32:28,333
Kötü biri değilsin.
347
00:32:29,916 --> 00:32:30,958
Sen de öyle.
348
00:32:32,416 --> 00:32:34,125
Böyle düşünen tek kişi sensin.
349
00:32:46,250 --> 00:32:47,250
Seninle ben geleyim!
350
00:32:48,208 --> 00:32:49,416
Karar verdim. Beni al.
351
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
- Çocuğu al.
- Ne?
352
00:33:00,791 --> 00:33:02,958
Duydun işte. Çocuğu al.
353
00:33:03,583 --> 00:33:05,333
Söz verdiğim gibi.
354
00:33:07,083 --> 00:33:08,250
Bitti.
355
00:33:13,291 --> 00:33:15,291
Şimdi bahçemi düzelt.
356
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
Giderken birkaç açelya da dik.
357
00:33:18,166 --> 00:33:19,791
Ama...
358
00:33:22,166 --> 00:33:24,000
- Şey sanmıştım...
- Ne diyebilirim ki?
359
00:33:24,583 --> 00:33:26,041
Ben meclissiz bir cadıyım.
360
00:33:35,791 --> 00:33:37,625
Agatha.
361
00:33:38,708 --> 00:33:39,708
Agatha.
362
00:33:43,208 --> 00:33:44,416
Duyduğunu biliyorum.
363
00:33:49,458 --> 00:33:51,500
Nicky böyle mi öldü?
364
00:36:36,916 --> 00:36:37,916
Gidebilirsin.
365
00:38:27,000 --> 00:38:30,208
William? William. Tanrım.
366
00:38:31,583 --> 00:38:33,708
- İyi misin? Nerelerdeydin?
- Geldi mi?
367
00:38:33,708 --> 00:38:35,083
- Evet, geldi.
- William.
368
00:38:35,083 --> 00:38:36,625
- Yüzün niye kanadı?
- İyiyim.
369
00:38:36,625 --> 00:38:37,958
- Yüzüne bak!
- İyiyim ben.
370
00:38:37,958 --> 00:38:39,916
24 saattir yoktun. Ne oldu?
371
00:39:29,500 --> 00:39:33,791
{\an8}CADILAR YOLU BALADI
TEK GECELİK ETKİNLİK
372
00:39:52,708 --> 00:39:54,208
Cadılar Yolu'na gidelim!
373
00:39:54,208 --> 00:39:55,750
Cadılar Yolu gerçek değil.
374
00:39:55,750 --> 00:39:57,375
- Yalan söylüyorsun.
- Öyle mi?
375
00:40:13,833 --> 00:40:15,458
Tam hayalimdeki gibi.
376
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Sana uyuyor.
377
00:40:26,208 --> 00:40:27,583
Yapamazsın sanıyordum.
378
00:40:28,666 --> 00:40:30,666
Kim, neyi yapamaz sanıyordun?
379
00:40:35,208 --> 00:40:36,208
Sihirbaz'sın.
380
00:40:36,750 --> 00:40:38,000
Potansiyelin büyük.
381
00:40:38,666 --> 00:40:41,541
Tüm hedeflerini gerçekleştirebilirsin.
382
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Bir saniye.
383
00:40:50,208 --> 00:40:52,541
Güzel evmiş.
384
00:40:52,541 --> 00:40:54,083
Senin hayallerindeki ev.
385
00:40:57,375 --> 00:41:00,583
Mühür de olsa annenle tavırlarınız aynı.
386
00:41:01,125 --> 00:41:03,291
- Yani?
- Yani seni ele verdi.
387
00:41:05,500 --> 00:41:06,791
Bir saniye, bir saniye.
388
00:41:10,000 --> 00:41:11,958
Gerçekten Maximoff'sun sen.
389
00:41:11,958 --> 00:41:13,208
RUH ÇAĞIRMA TAHTASI
390
00:41:13,208 --> 00:41:18,250
Yoksa olay
bu kadar dramatik bir hâl almazdı.
391
00:41:33,833 --> 00:41:36,416
Annene çok benziyorsun.
392
00:41:44,333 --> 00:41:45,333
Ben yapmışım.
393
00:41:57,916 --> 00:41:58,916
Bö!
394
00:42:09,708 --> 00:42:12,541
Marvel Çizgi Romanlarına
DAYANMAKTADIR
395
00:43:48,083 --> 00:43:51,583
MARVEL TELEVISION
Sunar
396
00:43:52,625 --> 00:43:55,250
Bir Kevin Feige
YAPIMI
397
00:46:33,041 --> 00:46:35,041
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram