1 00:00:09,750 --> 00:00:11,666 AgathA all Along'un Önceki Bölümlerinde... 2 00:00:11,666 --> 00:00:12,791 Nasıl bağlandın? 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,000 Tuzak kurmuş. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,166 Nasıl yaptığını hâlâ bilmiyorum. 5 00:00:16,791 --> 00:00:18,166 Büyü yapmadan bağladı. 6 00:00:18,666 --> 00:00:20,375 Hakkında söylenenleri biliyorum. 7 00:00:20,375 --> 00:00:23,166 Kara Kitap uğruna çocuğunu vermiş. 8 00:00:23,541 --> 00:00:25,375 Çocuğun akıbetini kimse bilmiyormuş. 9 00:00:25,375 --> 00:00:26,958 Wanda'nın çocukları mı var? 10 00:00:26,958 --> 00:00:29,000 - İkiz. - Adları neydi? 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,125 Billy ve Tommy. 12 00:00:31,708 --> 00:00:33,750 Wanda'nın yaptığı diğer her şey gibi 13 00:00:33,750 --> 00:00:35,458 o kızıl balon onları çekti. 14 00:00:35,458 --> 00:00:39,083 Yeteneğinden dolayı kendini sakın suçlu hissedeyim deme. 15 00:00:39,083 --> 00:00:41,541 Bir fırsat gördün ve içine girdin. 16 00:00:41,541 --> 00:00:43,291 - Tommy! - Hayatta kaldın. 17 00:00:43,291 --> 00:00:46,541 O sayede hâlâ yaşıyorsun. Ondan dolayı cadısın. 18 00:00:47,250 --> 00:00:48,250 Tommy maximoff - kayıp 19 00:00:48,250 --> 00:00:51,083 Bir yerlerde yaşıyor. Hissediyorum. Sadece bulamıyorum. 20 00:00:54,250 --> 00:00:55,833 En güçlü hâlimi istemez misin? 21 00:00:55,833 --> 00:00:57,000 Benim gücümü al. 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,458 Çok kibarsın. Ama o zaman ölürüm. 23 00:01:00,666 --> 00:01:03,541 Rio, Ölüm'ün ta kendisi. 24 00:02:04,166 --> 00:02:05,166 Gitme vakti. 25 00:02:07,583 --> 00:02:08,583 Nereye? 26 00:02:29,333 --> 00:02:30,333 Bu kadarcık mı? 27 00:02:32,708 --> 00:02:35,541 Zamanım doldu mu? 28 00:02:38,083 --> 00:02:39,083 Hep aynı şey. 29 00:02:39,083 --> 00:02:41,333 Sonum böyle olamaz. Bu başlangıç olmalı. 30 00:02:41,833 --> 00:02:43,583 Laneti nihayet bozdum. 31 00:02:44,166 --> 00:02:47,250 Artık hayatımı düzene sokabilirim. 32 00:02:47,833 --> 00:02:49,208 Sen Koruma Cadısı'sın. 33 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Evet. 34 00:02:51,875 --> 00:02:53,291 Birilerini korurken öldün. 35 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 Hazır mısın? 36 00:03:14,083 --> 00:03:15,083 Hayır. 37 00:03:40,750 --> 00:03:45,125 "Katılın Bana Zafer Var Sonunda" 38 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Hayır! Lilia! 39 00:03:48,000 --> 00:03:50,708 Hayır! Lilia! 40 00:03:51,291 --> 00:03:53,291 Lilia! 41 00:03:53,291 --> 00:03:56,000 - Ne oldu? Lilia nerede? - İçeride. Şey yapacaktı... 42 00:03:58,958 --> 00:03:59,958 Lilia? 43 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Hayır. 44 00:04:04,916 --> 00:04:06,000 Hayır. 45 00:04:36,333 --> 00:04:38,291 Meclisin küçülüyor. 46 00:04:41,541 --> 00:04:43,583 Önce Alice, şimdi Lilia. 47 00:04:44,791 --> 00:04:46,666 Neyse ki Salem Yedilisi'ni halletti. 48 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 Ceset sayısı artmaya başladı. 49 00:04:51,416 --> 00:04:52,916 Söz verdiğin üzere. 50 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 Şüphen mi vardı? 51 00:04:56,083 --> 00:04:57,083 Evet. 52 00:04:58,166 --> 00:05:00,458 Evet. Bir hile yaparsın sanıyordum. 53 00:05:02,250 --> 00:05:03,500 Yaptın da. 54 00:05:05,666 --> 00:05:07,333 Çocuğu benden gizliyordun. 55 00:05:12,458 --> 00:05:13,500 Kocaman kızsın. 56 00:05:15,166 --> 00:05:17,083 Sonunda öğreneceğini biliyordum. 57 00:05:17,583 --> 00:05:18,958 O çocuk lanetli. 58 00:05:20,750 --> 00:05:24,083 Kutsal dengeyi bozuyor. 59 00:05:26,083 --> 00:05:27,791 Çocuğu sevdin, biliyorum. 60 00:05:29,125 --> 00:05:30,916 Lütfen. Tanışalı ne kadar oldu ki? 61 00:05:30,916 --> 00:05:32,500 Seni izliyorum Agatha. 62 00:05:33,583 --> 00:05:35,708 Senin de başkalarını izlediğin gibi. 63 00:05:37,500 --> 00:05:40,875 Başka bir kadının oğluyla bu yolda 64 00:05:40,875 --> 00:05:42,083 - yürümek... - Kes şunu! 65 00:05:45,958 --> 00:05:49,625 Tarihte hiç kimse senin gibi özel muamele görmedi. 66 00:05:52,416 --> 00:05:56,458 Yaptığın şeye "özel muamele" mi diyorsun? 67 00:05:59,958 --> 00:06:01,041 Hiçbir şey vermedin. 68 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Her şeyimi aldın. 69 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 Senin yaptığını yaptım. 70 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 Söylentileri niye yalanlamıyorsun? 71 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Nicky konusunu. 72 00:06:24,458 --> 00:06:26,125 Çünkü gerçek çok korkunç. 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,291 Geride kalmayı Lilia istedi. 74 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 Kendisi istedi. Öyle mi? 75 00:06:40,458 --> 00:06:41,458 Evet. 76 00:06:43,500 --> 00:06:44,541 Bizim için yaptı. 77 00:06:47,791 --> 00:06:48,791 Rio. 78 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 Yeşil Cadı'nın ta kendisi. 79 00:06:54,375 --> 00:06:56,291 Kim olduğunu en başta söylemişti. 80 00:06:57,958 --> 00:07:01,041 Yeşil Büyü canlıların döngüsüyle ilgilidir. 81 00:07:01,875 --> 00:07:04,125 Birbirini takip eden büyüme ve çürüme. 82 00:07:06,333 --> 00:07:07,333 Mantıklı. 83 00:07:07,333 --> 00:07:12,083 Agatha'nın eski sevgilisi Ölüm mü yani? 84 00:07:13,250 --> 00:07:14,416 O da mantıklı. 85 00:07:17,125 --> 00:07:18,125 Agatha nerede? 86 00:07:23,458 --> 00:07:25,500 Yol'dan istediği şey kabul edilemez. 87 00:07:26,833 --> 00:07:28,250 Kardeşini bulmak mı? 88 00:07:29,416 --> 00:07:32,291 Yol'un zamanını boşa harcamakla aynı şey. 89 00:07:32,291 --> 00:07:33,791 Kardeşi yaşamıyor. 90 00:07:35,416 --> 00:07:36,416 En azından şimdilik. 91 00:07:38,208 --> 00:07:39,416 Ne demek istiyorsun? 92 00:07:41,083 --> 00:07:44,625 Kızıl Cadı'nın oğlu başkasının hayatını çaldı. 93 00:07:46,041 --> 00:07:48,666 Aynı şeyi ikizi için de yapmadan onu almam gerek. 94 00:07:51,375 --> 00:07:52,375 Al o zaman. 95 00:08:03,916 --> 00:08:04,958 Alamıyorsun. 96 00:08:08,333 --> 00:08:10,541 Billy ölürse tekrar reenkarne olacak 97 00:08:10,541 --> 00:08:11,791 ve izini kaybedeceksin. 98 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 Yani istediğin... 99 00:08:17,625 --> 00:08:18,625 ...teslim olması. 100 00:08:26,708 --> 00:08:27,791 O işi halledebilirim. 101 00:08:29,958 --> 00:08:34,166 Bitiş çizgisine götürüp sana teslim edebilirim. 102 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 Karşılığında ne istiyorsun? 103 00:08:48,125 --> 00:08:49,708 Billy'yi teslim edersem 104 00:08:52,416 --> 00:08:54,125 beni serbest bırakacaksın. 105 00:08:55,958 --> 00:08:57,375 Eninde sonunda öleceksin 106 00:08:59,000 --> 00:09:01,833 - Agatha. - Ama peşimi bırakmanı istiyorum. 107 00:09:03,208 --> 00:09:05,666 Hayatımı cehenneme çevirmeyi bırak. 108 00:09:08,666 --> 00:09:09,750 Öldüğüm zaman da, 109 00:09:11,166 --> 00:09:16,583 çok çok uzun bir süre sonra yani, 110 00:09:19,208 --> 00:09:20,416 gözüme görünme. 111 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Tamam. 112 00:10:41,083 --> 00:10:42,958 Nasıl tanışmışlar ki? 113 00:10:45,500 --> 00:10:48,833 Cesetler vasıtasıyla sanırım. 114 00:10:48,833 --> 00:10:50,958 Agatha'nın duyguları var demek ki. 115 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 Diyeceğin bu mu? 116 00:10:54,541 --> 00:10:56,250 Agatha'yı savunmanı anlamıyorum. 117 00:10:56,250 --> 00:10:58,125 Savunmuyorum, analiz yapıyorum. 118 00:10:58,125 --> 00:10:59,375 Yetişkin olmuşuz. 119 00:10:59,958 --> 00:11:01,708 Farkındayım, Agatha Harkness 120 00:11:01,708 --> 00:11:04,041 meclissiz bir cadı olmaya mahkûm. 121 00:11:08,958 --> 00:11:10,166 Yol'u tamamlama zamanı. 122 00:11:15,416 --> 00:11:18,875 Büyük ödüle varmaya tek sınav kaldı. 123 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 Yeşil Cadı olmadan Toprak büyüsü. 124 00:11:23,916 --> 00:11:25,000 En başa döndük. 125 00:11:26,083 --> 00:11:31,625 Toprak'la İksirler büyük oranda örtüşüyor, değil mi Jenny Kale? 126 00:11:32,500 --> 00:11:33,958 - Biraz örtüşüyor. - Lütfen. 127 00:11:33,958 --> 00:11:36,291 Soyadın sebze adı gibi. Hem de en kötüsünden. 128 00:11:36,875 --> 00:11:38,250 Peçete yermiş gibi. 129 00:11:40,333 --> 00:11:44,500 Açıkçası bu kadar uzun süre hayatta kalmana şaşırdım Kale. 130 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 Tahminim Lilia'ydı. 131 00:11:47,708 --> 00:11:52,041 Bizi ne gibi korkunç şeyler bekliyor acaba? Büyük final sonuçta. 132 00:11:52,041 --> 00:11:55,833 Havai fişeklere, büyük gösteriye hazır olun! Bir de... 133 00:12:03,875 --> 00:12:04,875 Ayakkabılarımız. 134 00:12:06,875 --> 00:12:08,083 En başa döndük. 135 00:12:09,708 --> 00:12:11,041 Yol daire şeklindeymiş. 136 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 Bitiş çizgisi burası mı? 137 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 Bu mudur yani? 138 00:12:31,166 --> 00:12:32,750 Bu kadarcık mı? 139 00:12:33,583 --> 00:12:35,083 Belki sınavı geçmişizdir. 140 00:12:36,333 --> 00:12:40,083 O zaman nasıl çıkacağız? 141 00:12:40,083 --> 00:12:42,958 - Belki... - Bilmiyorsan konuşma! 142 00:12:58,666 --> 00:13:00,000 Devam edelim. 143 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Ne? 144 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Tekrar yapalım. İkincide olacaktır. 145 00:13:06,125 --> 00:13:10,125 Aynı şeyleri tekrar yaşamaya hiç niyetim yok. 146 00:13:10,125 --> 00:13:12,333 Tamam! Burada kal! 147 00:13:22,041 --> 00:13:24,833 Bakarak bronzlaştırmaya mı çalışıyorsun? 148 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 Yol'a olan saygımızdan dolayı çıkarmıştık. 149 00:13:29,833 --> 00:13:30,916 Başlamışım Yol'a! 150 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Merhaba! 151 00:13:58,375 --> 00:14:00,916 Merhaba! 152 00:14:04,958 --> 00:14:05,958 Bu ne lan? 153 00:14:12,958 --> 00:14:13,958 Ayakkabılar. 154 00:14:15,875 --> 00:14:18,125 Yardım edin! Bu ne? 155 00:14:18,791 --> 00:14:21,208 - Çıkarın beni! - Bırak, kendi başarsın. 156 00:14:21,208 --> 00:14:22,291 Çıkarın beni! 157 00:14:27,125 --> 00:14:28,166 Neredeyiz? 158 00:14:31,166 --> 00:14:33,875 Benim bodrumumdayız. Aşağı yukarı. 159 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Öyle mi? 160 00:14:36,583 --> 00:14:38,416 Burada pek toprak havası yok. 161 00:14:39,416 --> 00:14:40,500 Ev gibisi yok. 162 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 Her yer kapalı. 163 00:14:46,916 --> 00:14:48,166 Bunlar büyütme ışığı. 164 00:14:49,041 --> 00:14:50,500 Bir şey mi yetiştireceğiz? 165 00:14:50,500 --> 00:14:53,416 Topraksız, susuz bir yerde mi? 166 00:14:54,583 --> 00:14:58,416 Cadılar Yolu sınavı olduğu belli, insanın canını sıkıyor. 167 00:15:03,000 --> 00:15:05,458 Ama kişisel eşyalarımız var. 168 00:15:13,958 --> 00:15:15,125 Şimdi oldu işte. 169 00:15:20,583 --> 00:15:22,125 Bir işe yaramaz. 170 00:15:28,041 --> 00:15:29,291 Yol da aynı fikirde. 171 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 Geriye sayım başladı. 172 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Çok rahatsın. 173 00:15:41,708 --> 00:15:42,791 Normalde bu aşamada 174 00:15:42,791 --> 00:15:47,000 ya bağırarak şikâyet eder ya da bağırarak kendinden geçersin. 175 00:15:47,000 --> 00:15:48,375 Düşünüyorum. 176 00:15:48,375 --> 00:15:49,625 Neyi? 177 00:15:49,625 --> 00:15:50,958 Seni nasıl kurtaracağımı. 178 00:15:50,958 --> 00:15:52,250 Anlamadım? 179 00:15:54,125 --> 00:15:55,125 Lilia'da olmadı. 180 00:15:56,500 --> 00:15:57,875 Alice'te denemedim bile. 181 00:16:01,791 --> 00:16:03,583 Ama sizin ölmenize izin vermem. 182 00:16:04,875 --> 00:16:06,666 Ne kadar da kararlısın. 183 00:16:06,666 --> 00:16:09,000 Büyü olmadan onu nasıl yapacaksın peki? 184 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Benim hayatımı kurtardı. 185 00:16:10,750 --> 00:16:12,416 Seni zehirlenmekten kurtardı. 186 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 Hem de bağlıyken. 187 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 Belki ihtiyacın yoktur. 188 00:16:22,291 --> 00:16:25,500 Öyleyse ömrümün son yüzyılını boşa harcamışım demektir. 189 00:16:25,500 --> 00:16:28,375 Boston'daki doktor benden bir şey almamıştır. 190 00:16:28,375 --> 00:16:29,458 Ben vazgeçmişimdir. 191 00:16:34,541 --> 00:16:35,625 Agatha? 192 00:16:36,833 --> 00:16:37,916 Yok bir şey. 193 00:16:38,791 --> 00:16:40,083 Ne? 194 00:16:40,666 --> 00:16:44,291 Hayır, sadece oradan geçtiğini bilmiyordum. Hepsi bu. 195 00:16:48,666 --> 00:16:50,250 Beni bağlayan sen miydin? 196 00:16:50,250 --> 00:16:51,458 Bilmiyorum. 197 00:16:51,958 --> 00:16:55,208 - Ne? - Tam zamanlı sosyopat seni! 198 00:16:55,208 --> 00:16:56,583 Onu sen mi bağladın? 199 00:16:56,583 --> 00:17:00,083 Senin yüzünden mi 100 yıldır böyleyim? 200 00:17:00,083 --> 00:17:01,333 Başkası sanıyordum! 201 00:17:01,333 --> 00:17:05,666 1920'lerde oldu. Para için büyü yaptığım oluyordu. 202 00:17:06,208 --> 00:17:09,333 Ataerkil düzen kadınları susturmak için paraya kıyıyordu. 203 00:17:09,333 --> 00:17:10,791 Mecbur kaldım! 204 00:17:10,791 --> 00:17:12,791 Tam 100 yıl! 205 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 Garip oldu şimdi. 206 00:17:16,458 --> 00:17:19,000 Tanrım! Jen, saçım o benim! 207 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 Neden... Şimdi sırası mı? 208 00:17:20,750 --> 00:17:22,875 Nerede olduğumuza bak Jen! 209 00:17:23,458 --> 00:17:24,583 Bağı çözme ritüeli. 210 00:17:26,416 --> 00:17:28,458 Üzerimdeki gücünü reddediyorum. 211 00:17:29,041 --> 00:17:31,291 Aferin sana. Bravo. 212 00:17:31,291 --> 00:17:34,208 - Agatha. - Elinde hiçbir şey yok. 213 00:17:34,791 --> 00:17:36,708 İnanıyormuş gibi söyle Jen. 214 00:17:36,708 --> 00:17:38,583 Elinde hiçbir şey yok. 215 00:17:38,583 --> 00:17:41,500 - Yani... - Elinde hiçbir şey yok. 216 00:17:43,041 --> 00:17:45,125 Elinde hiçbir şey yok. 217 00:17:45,625 --> 00:17:49,458 Elinde hiçbir şey yok. 218 00:17:50,041 --> 00:17:57,916 Elinde hiçbir şey yok. 219 00:17:58,500 --> 00:18:01,416 Elinde hiçbir şey yok. Elinde 220 00:18:03,000 --> 00:18:04,166 hiçbir şey yok. 221 00:18:59,666 --> 00:19:02,875 Ne oldu? Nereye kayboldu? Daha az önce buradaydı. Agatha? 222 00:19:04,833 --> 00:19:06,791 Yol ona istediği şeyi verdi. 223 00:19:08,125 --> 00:19:09,125 O da gitti. 224 00:19:11,625 --> 00:19:13,291 Bu iş burada, hemen bitebilir. 225 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 Ben buraya güç için geldim. Senin gücün var. 226 00:19:19,041 --> 00:19:20,125 Bana ver. 227 00:19:20,125 --> 00:19:23,041 Sen istediğini alacaksın, ben de burada çürüyecek miyim? 228 00:19:23,041 --> 00:19:25,458 Ya da daha kötüsü. Tüm gücümü alacaksın. 229 00:19:26,583 --> 00:19:27,791 - Almam. - Yalan! 230 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 - Almam. - Yalan. 231 00:19:34,958 --> 00:19:36,208 - Otur. - Neden? 232 00:19:39,458 --> 00:19:40,708 Kardeşini bulacağız. 233 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 Ne? 234 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 İstediğin bu, değil mi? 235 00:19:52,208 --> 00:19:53,833 Tommy bir yerlerde yaşamıyor. 236 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 En azından bir bedende yaşamıyor. 237 00:19:59,833 --> 00:20:01,708 Rio o yüzden telaş yaptı. 238 00:20:03,250 --> 00:20:04,791 Senin yapabileceğini biliyor. 239 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Ne yapabilirmişim? 240 00:20:06,375 --> 00:20:08,000 Onu hayata döndürebilirsin! 241 00:20:09,083 --> 00:20:11,250 Sahnede bir tur daha atar. 242 00:20:11,250 --> 00:20:12,666 Geri getirebilir miyim? 243 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 Nasıl oldu bilmiyorum. 244 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 Bilinmez zaten. 245 00:20:23,458 --> 00:20:24,583 Büyü artık. 246 00:20:36,625 --> 00:20:37,833 Gözlerini kapat. 247 00:20:45,458 --> 00:20:47,416 Tommy ile olan son anların. 248 00:20:49,083 --> 00:20:50,708 - Anlat. - Bir şey hatırlamıyorum. 249 00:20:50,708 --> 00:20:51,791 Hatırlıyorsun. 250 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Zihninde bir yerlerde. dene. 251 00:20:55,291 --> 00:20:58,416 On yaşındaydınız. Westview'da oturuyordunuz. 252 00:20:59,416 --> 00:21:00,541 Sen ve kardeşin. 253 00:21:01,458 --> 00:21:02,458 Annenizle ben 254 00:21:03,416 --> 00:21:04,791 sizinle gurur duyuyoruz. 255 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 Çocuklar, anneniz olarak beni seçtiğiniz için teşekkürler. 256 00:21:09,791 --> 00:21:10,791 Uykuya 257 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 dalmak üzereydim. 258 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 Tommy ile aynı anda nefes alıyorduk. 259 00:21:19,958 --> 00:21:23,125 Horlamıyordu ama sesi duyuluyordu. 260 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 Güzeldi. 261 00:21:29,041 --> 00:21:31,125 Güvende olduğunu bilme hissi. 262 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 Onunla nefes al. 263 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Nefes al. 264 00:21:45,708 --> 00:21:48,791 Sesi kesildi çünkü her şey durdu. 265 00:21:50,291 --> 00:21:53,458 Annen dünyasını sonlandırıyor. Sorun değil. Sorun yok. 266 00:21:53,458 --> 00:21:54,916 Daha önce veda etmiştik. 267 00:21:54,916 --> 00:21:56,458 Mantıken... 268 00:21:56,458 --> 00:21:57,666 Yine merhaba deriz. 269 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Nefes almaya devam. 270 00:22:04,208 --> 00:22:05,333 Onu duyamasan bile 271 00:22:05,333 --> 00:22:09,333 ne kadar yakında olduğunu anlamak için gözünü açmana gerek yok. 272 00:22:10,541 --> 00:22:11,750 Birlikte nefes alın. 273 00:22:18,291 --> 00:22:21,250 Hem kendin için hem de onun için nefes al. 274 00:22:21,250 --> 00:22:23,208 Her yönüyle onun için. 275 00:22:23,791 --> 00:22:27,083 Hepsi senin içinde. 276 00:22:28,750 --> 00:22:30,041 Ama orada kalamazlar. 277 00:22:30,791 --> 00:22:33,833 Hatıralar. Duygular. 278 00:22:33,833 --> 00:22:38,875 Onları içinde tutamazsın. Ne olursa olsun gözünü açma. 279 00:22:43,125 --> 00:22:44,666 Kardeşini içinde tutamazsın. 280 00:22:45,500 --> 00:22:47,541 - O zaman nereye gidecek? - Bilmiyorum! 281 00:22:47,541 --> 00:22:48,916 Ona bir yer bul. 282 00:22:48,916 --> 00:22:51,083 Zifirî karanlık. Hiçbir şey yok. 283 00:22:51,083 --> 00:22:53,291 Havada süzülüyor. Aşağı bakıyor. 284 00:22:53,291 --> 00:22:54,833 - Ne görüyor? - Korkuyor. 285 00:22:55,375 --> 00:22:57,041 Ama artık yanında sen varsın. 286 00:22:57,041 --> 00:22:58,500 Yer bulamıyorum. 287 00:22:58,500 --> 00:23:02,041 Bana maval okuma. Dakikada 120 beden boşalıyor. 288 00:23:02,041 --> 00:23:03,416 Birini bul. 289 00:23:08,916 --> 00:23:11,875 Suyun altında! Bir çocuğa eşek şakası yapıyorlar. 290 00:23:15,208 --> 00:23:16,666 Boğulacak. 291 00:23:17,416 --> 00:23:19,916 - Kötü bir yer. - Genelde öyle olur zaten. 292 00:23:20,458 --> 00:23:23,416 İnsanlar, aile... Onu sevecek hiç kimse yok. Hiç kimsesi yok. 293 00:23:24,375 --> 00:23:27,625 Agatha, kardeşim yaşasın diye bu çocuğu ben mi öldürüyorum? 294 00:23:39,041 --> 00:23:40,041 Hayır Billy. 295 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Bazen... 296 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 ...çocuklar ölür. 297 00:24:51,583 --> 00:24:54,750 Ölümden yaşam doğar. 298 00:25:16,708 --> 00:25:17,708 Tamam. 299 00:25:18,750 --> 00:25:20,333 Hayır. 300 00:25:21,166 --> 00:25:23,416 Hayır, zaman lazım. Daha çok zaman lazım! 301 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Lütfen. 302 00:25:31,708 --> 00:25:32,708 Lütfen. 303 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 Lütfen. 304 00:25:54,125 --> 00:25:55,125 İşte. 305 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 Bırak beni! Bırak! 306 00:26:14,750 --> 00:26:17,708 Senin kurallarına uydum ve son sınavı geçtim! 307 00:26:18,208 --> 00:26:20,250 Beni Yol'dan çıkar! 308 00:26:48,583 --> 00:26:50,875 Tebrik ederim canım! 309 00:26:55,375 --> 00:26:57,833 Kusura bakma, kurdele hazırlayamadım. 310 00:27:01,125 --> 00:27:02,125 Nerede? 311 00:27:05,333 --> 00:27:09,916 Ödülümü istiyorum! 312 00:27:10,458 --> 00:27:12,833 Ben de öyle. 313 00:27:14,333 --> 00:27:18,375 Anlaşmamıza uyup çocuğu dışarı çıkardım! 314 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 Şimdi nerede peki? 315 00:27:21,791 --> 00:27:24,208 Teslim olması gerekiyordu. 316 00:27:25,083 --> 00:27:27,666 Yani benimle geliyorsun. 317 00:27:29,208 --> 00:27:32,791 Bol kesikli ve acılı bir ölüm düşünüyorum! 318 00:27:45,458 --> 00:27:46,458 Yine mi aynı şey? 319 00:27:47,250 --> 00:27:48,791 Bilmiyorum. 320 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Ateş aşaması. 321 00:28:03,875 --> 00:28:05,125 "Bu şeytanı çıkar." 322 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 "Şeytan" ben miyim? 323 00:28:09,583 --> 00:28:13,083 Ben doğanın düzeniyim canım. 324 00:28:14,208 --> 00:28:15,791 Sen de beni seviyorsun. 325 00:28:21,041 --> 00:28:24,333 Korkağın tekisin! 326 00:28:24,916 --> 00:28:28,125 "Sana korkak deyince yere yat." 327 00:28:34,333 --> 00:28:35,666 Beni neden istemiyorsun? 328 00:29:41,125 --> 00:29:42,166 Güzel olmuşsun. 329 00:29:42,750 --> 00:29:44,041 Sen olmamışsın. 330 00:29:47,166 --> 00:29:48,291 Hepsini alma. 331 00:30:50,333 --> 00:30:52,708 Çok iyi geldi. 332 00:31:04,291 --> 00:31:07,000 Nihayet anlaşmaya başlamışsınız. 333 00:31:07,000 --> 00:31:08,166 Karar sizin. 334 00:31:08,916 --> 00:31:10,125 Biriniz benimle gelecek. 335 00:31:11,166 --> 00:31:12,291 Diğeri serbest. 336 00:31:31,708 --> 00:31:33,166 Güç sana yakışıyor. 337 00:31:33,166 --> 00:31:35,791 Hayatım, bana her şey yakışıyor. 338 00:31:40,958 --> 00:31:42,291 Eğleniyor gibisin. 339 00:31:42,291 --> 00:31:43,375 Kim? Ben mi? 340 00:32:04,500 --> 00:32:05,583 Boşuna uğraşıyoruz. 341 00:32:07,291 --> 00:32:08,291 Biliyorsun. 342 00:32:10,083 --> 00:32:11,541 Ölüm'e karşı koyamayız. 343 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Benim gitmem lazım. 344 00:32:18,416 --> 00:32:19,625 Hayır. 345 00:32:21,000 --> 00:32:22,041 Benim gitmem lazım. 346 00:32:27,333 --> 00:32:28,333 Kötü biri değilsin. 347 00:32:29,916 --> 00:32:30,958 Sen de öyle. 348 00:32:32,416 --> 00:32:34,125 Böyle düşünen tek kişi sensin. 349 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 Seninle ben geleyim! 350 00:32:48,208 --> 00:32:49,416 Karar verdim. Beni al. 351 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 - Çocuğu al. - Ne? 352 00:33:00,791 --> 00:33:02,958 Duydun işte. Çocuğu al. 353 00:33:03,583 --> 00:33:05,333 Söz verdiğim gibi. 354 00:33:07,083 --> 00:33:08,250 Bitti. 355 00:33:13,291 --> 00:33:15,291 Şimdi bahçemi düzelt. 356 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 Giderken birkaç açelya da dik. 357 00:33:18,166 --> 00:33:19,791 Ama... 358 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 - Şey sanmıştım... - Ne diyebilirim ki? 359 00:33:24,583 --> 00:33:26,041 Ben meclissiz bir cadıyım. 360 00:33:35,791 --> 00:33:37,625 Agatha. 361 00:33:38,708 --> 00:33:39,708 Agatha. 362 00:33:43,208 --> 00:33:44,416 Duyduğunu biliyorum. 363 00:33:49,458 --> 00:33:51,500 Nicky böyle mi öldü? 364 00:36:36,916 --> 00:36:37,916 Gidebilirsin. 365 00:38:27,000 --> 00:38:30,208 William? William. Tanrım. 366 00:38:31,583 --> 00:38:33,708 - İyi misin? Nerelerdeydin? - Geldi mi? 367 00:38:33,708 --> 00:38:35,083 - Evet, geldi. - William. 368 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 - Yüzün niye kanadı? - İyiyim. 369 00:38:36,625 --> 00:38:37,958 - Yüzüne bak! - İyiyim ben. 370 00:38:37,958 --> 00:38:39,916 24 saattir yoktun. Ne oldu? 371 00:39:29,500 --> 00:39:33,791 {\an8}CADILAR YOLU BALADI TEK GECELİK ETKİNLİK 372 00:39:52,708 --> 00:39:54,208 Cadılar Yolu'na gidelim! 373 00:39:54,208 --> 00:39:55,750 Cadılar Yolu gerçek değil. 374 00:39:55,750 --> 00:39:57,375 - Yalan söylüyorsun. - Öyle mi? 375 00:40:13,833 --> 00:40:15,458 Tam hayalimdeki gibi. 376 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Sana uyuyor. 377 00:40:26,208 --> 00:40:27,583 Yapamazsın sanıyordum. 378 00:40:28,666 --> 00:40:30,666 Kim, neyi yapamaz sanıyordun? 379 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 Sihirbaz'sın. 380 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 Potansiyelin büyük. 381 00:40:38,666 --> 00:40:41,541 Tüm hedeflerini gerçekleştirebilirsin. 382 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Bir saniye. 383 00:40:50,208 --> 00:40:52,541 Güzel evmiş. 384 00:40:52,541 --> 00:40:54,083 Senin hayallerindeki ev. 385 00:40:57,375 --> 00:41:00,583 Mühür de olsa annenle tavırlarınız aynı. 386 00:41:01,125 --> 00:41:03,291 - Yani? - Yani seni ele verdi. 387 00:41:05,500 --> 00:41:06,791 Bir saniye, bir saniye. 388 00:41:10,000 --> 00:41:11,958 Gerçekten Maximoff'sun sen. 389 00:41:11,958 --> 00:41:13,208 RUH ÇAĞIRMA TAHTASI 390 00:41:13,208 --> 00:41:18,250 Yoksa olay bu kadar dramatik bir hâl almazdı. 391 00:41:33,833 --> 00:41:36,416 Annene çok benziyorsun. 392 00:41:44,333 --> 00:41:45,333 Ben yapmışım. 393 00:41:57,916 --> 00:41:58,916 Bö! 394 00:42:09,708 --> 00:42:12,541 Marvel Çizgi Romanlarına DAYANMAKTADIR 395 00:43:48,083 --> 00:43:51,583 MARVEL TELEVISION Sunar 396 00:43:52,625 --> 00:43:55,250 Bir Kevin Feige YAPIMI 397 00:46:33,041 --> 00:46:35,041 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram