1 00:00:09,750 --> 00:00:11,666 《女巫阿嘉莎》前情提要... 2 00:00:11,666 --> 00:00:12,791 你是如何被束縛的? 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,000 是個陷阱 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,166 我仍不知他是怎麼做到的 5 00:00:16,791 --> 00:00:18,166 不用魔法就把我束縛住 6 00:00:18,666 --> 00:00:20,375 我知道人們如何看她 7 00:00:20,375 --> 00:00:22,375 你知她用親生孩子 來換取《黑暗神書》 8 00:00:22,375 --> 00:00:23,458 (尼基) 9 00:00:23,458 --> 00:00:25,375 他們說沒人知他的下落 10 00:00:25,375 --> 00:00:26,958 等等,溫黛和幻視有孩子? 11 00:00:26,958 --> 00:00:29,000 - 雙胞胎 - 他們叫什麼名字? 12 00:00:29,500 --> 00:00:31,125 比利和湯美 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,750 我想他們被困於紅色巨球內 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,458 就像溫黛所創造的一切 15 00:00:35,458 --> 00:00:39,083 你不要因為你的能力 感到罪疚 16 00:00:39,083 --> 00:00:41,541 你看到機會 然後你搬進去了 17 00:00:41,541 --> 00:00:43,291 - 湯美! - 你活下來 18 00:00:43,291 --> 00:00:46,541 這是讓你活著的原因 讓你成為巫師 19 00:00:47,250 --> 00:00:48,250 (湯美馬莫夫 - 失蹤) 20 00:00:48,250 --> 00:00:51,083 他在某地方 我能感覺到他 21 00:00:54,250 --> 00:00:55,833 你不想要最強的我嗎? 22 00:00:55,833 --> 00:00:57,000 所以拿走我的力量 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,458 這很可愛 但你知道那會殺死我 24 00:01:00,666 --> 00:01:03,541 里約就是死亡 25 00:02:04,166 --> 00:02:05,166 是時候走了 26 00:02:07,583 --> 00:02:08,583 去哪裡? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,333 就是這樣? 28 00:02:32,708 --> 00:02:35,541 這就是我所有的時間? 29 00:02:38,083 --> 00:02:39,083 常見問題 30 00:02:39,083 --> 00:02:41,333 這不能是終結 這一定只是開始 31 00:02:41,833 --> 00:02:43,583 我終於打破了詛咒 32 00:02:44,166 --> 00:02:47,250 我是說 現在我可做想做的事 33 00:02:47,833 --> 00:02:49,208 你是個防護女巫 34 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 是啊 35 00:02:51,875 --> 00:02:53,291 為保護他人而死 36 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 準備好了嗎? 37 00:03:14,083 --> 00:03:15,083 未 38 00:03:40,750 --> 00:03:45,125 「跟我走,吾友 前往光榮的盡頭」 39 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 不!莉莉亞!莉莉亞! 40 00:03:48,000 --> 00:03:50,708 不!莉莉亞! 41 00:03:51,291 --> 00:03:53,291 莉莉亞!莉莉亞! 42 00:03:53,291 --> 00:03:56,000 - 發生什麼事?她在哪裏? - 入面,她留了下來... 43 00:03:58,958 --> 00:03:59,958 莉莉亞? 44 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 不,不 45 00:04:04,916 --> 00:04:06,000 不 46 00:04:36,333 --> 00:04:38,291 你的巫族越來越少人 47 00:04:41,541 --> 00:04:43,583 首先是愛麗絲,現在是莉莉亞 48 00:04:44,791 --> 00:04:46,666 太好了 她帶走了塞勒姆七人 49 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 屍體堆積如山 50 00:04:51,416 --> 00:04:52,916 就像你保證的那樣 51 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 你不相信我嗎? 52 00:04:56,083 --> 00:04:57,083 不信 53 00:04:58,166 --> 00:05:00,458 覺得你會在哪裏出蠱惑 54 00:05:02,250 --> 00:05:03,500 而你真的有 55 00:05:05,666 --> 00:05:07,333 你分散了我對他的注意力 56 00:05:12,458 --> 00:05:13,500 你大個女了 57 00:05:15,166 --> 00:05:17,083 我知你終於會發現 58 00:05:17,583 --> 00:05:18,958 他是惡魔 59 00:05:20,750 --> 00:05:24,083 正在破壞神聖的平衡 60 00:05:26,083 --> 00:05:27,791 我知你如何看他 61 00:05:29,125 --> 00:05:30,916 救命,我識他沒多久 62 00:05:30,916 --> 00:05:32,500 我留意着你,阿嘉莎 63 00:05:33,583 --> 00:05:35,708 就像你密切留意其他人一樣 64 00:05:37,500 --> 00:05:40,875 和他人的兒子一齊上路 65 00:05:40,875 --> 00:05:42,083 - 那不是... - 收聲! 66 00:05:45,958 --> 00:05:49,625 從沒有人像你那樣 得到特殊待遇 67 00:05:52,416 --> 00:05:56,458 你稱你所做的為「特殊待遇」 68 00:05:59,958 --> 00:06:01,041 你什麼都沒給我 69 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 卻奪走了 70 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 那通常是你的作風? 71 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 為何你讓他們相信那些事? 72 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 關於尼基? 73 00:06:24,458 --> 00:06:26,125 因為真相太可怕了 74 00:06:33,875 --> 00:06:35,291 莉莉亞想留下 75 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 是她的選擇,你肯定? 76 00:06:40,458 --> 00:06:41,458 是的,我肯定 77 00:06:43,500 --> 00:06:44,541 她為我們而犧牲 78 00:06:47,791 --> 00:06:48,791 里約 79 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 那個綠女巫 80 00:06:54,375 --> 00:06:56,291 她一早已告訴我們她是誰 81 00:06:57,958 --> 00:07:01,041 綠巫術是關於生物的循環 82 00:07:01,875 --> 00:07:04,125 在恆流中生長和腐爛 83 00:07:06,333 --> 00:07:07,333 這很合理 84 00:07:07,333 --> 00:07:12,083 所以阿嘉莎的前度就是死亡 85 00:07:13,250 --> 00:07:14,416 這也很合理 86 00:07:17,125 --> 00:07:18,125 阿嘉莎在哪裡? 87 00:07:23,458 --> 00:07:25,500 他想從道路上得到的 是違反規條的 88 00:07:26,833 --> 00:07:28,250 找他的哥哥? 89 00:07:29,416 --> 00:07:32,291 是在浪費道路的時間 90 00:07:32,291 --> 00:07:33,791 他哥哥不在外面 91 00:07:35,416 --> 00:07:36,416 還未在,無論如何 92 00:07:38,208 --> 00:07:39,416 你什麼意思? 93 00:07:41,083 --> 00:07:44,625 紅女巫的兒子偷了 別人的生命 94 00:07:46,041 --> 00:07:48,666 不能讓他為孿生哥哥做同樣的事 我要帶走他 95 00:07:51,375 --> 00:07:52,375 那就帶走他 96 00:08:03,916 --> 00:08:04,958 你做不到 97 00:08:08,333 --> 00:08:10,541 如果比利被殺,他又會重生 98 00:08:10,541 --> 00:08:11,791 那你又捉不到他 99 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 你要他... 100 00:08:17,625 --> 00:08:18,625 心甘情願跟你走 101 00:08:26,708 --> 00:08:27,791 我可以安排 102 00:08:29,958 --> 00:08:34,166 我可帶他到終點 然後把他交給你 103 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 來換取... 104 00:08:48,125 --> 00:08:49,708 如果交出比利 105 00:08:52,416 --> 00:08:54,125 你就讓我走 106 00:08:55,958 --> 00:08:57,375 你最終也會死 107 00:08:59,000 --> 00:09:01,833 - 阿嘉莎 - 但我不想你再追著我 108 00:09:03,208 --> 00:09:05,666 停止糟蹋我的生活 109 00:09:08,666 --> 00:09:09,750 而當我死的時候 110 00:09:11,166 --> 00:09:16,583 現在起很長很長 很長的時間 111 00:09:19,208 --> 00:09:20,416 我不想再見到你 112 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 好 113 00:10:41,083 --> 00:10:42,958 我的意思是,她們怎麼認識的? 114 00:10:45,500 --> 00:10:48,833 我想像是透過屍體吧 115 00:10:48,833 --> 00:10:50,958 證明阿嘉莎是有感情的人 116 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 這是你的理解? 117 00:10:54,541 --> 00:10:56,250 我不明白為何你對她忠誠 118 00:10:56,250 --> 00:10:58,125 不是忠誠,只是分析 119 00:10:58,125 --> 00:10:59,375 看誰長大了 120 00:10:59,958 --> 00:11:01,708 我完全明白阿嘉莎黑妮絲 121 00:11:01,708 --> 00:11:04,041 只能是獨來獨往的女巫 122 00:11:08,958 --> 00:11:10,166 是時候走完道路 123 00:11:15,416 --> 00:11:18,875 得到大獎前最後一次試煉 124 00:11:20,541 --> 00:11:22,750 沒有綠女巫的土魔法 125 00:11:23,916 --> 00:11:25,000 我們像回到起點 126 00:11:26,083 --> 00:11:31,625 土魔法與藥水魔法有很多相同之處 對嗎,珍妮花凱爾? 127 00:11:32,500 --> 00:11:33,958 - 有些 - 救命 128 00:11:33,958 --> 00:11:36,291 你的姓氏是一種蔬菜 最難吃那種 129 00:11:36,875 --> 00:11:38,250 像吞紙巾一樣 130 00:11:40,333 --> 00:11:44,500 老實說,我很驚訝 你能捱這麼久,凱爾 131 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 我買莉莉亞的 132 00:11:47,708 --> 00:11:52,041 有什麼新奇的恐懼在等待我們! 畢竟是大結局 133 00:11:52,041 --> 00:11:55,833 準備睇煙花! 準備睇大場面!準備... 134 00:12:03,875 --> 00:12:04,875 我們的鞋 135 00:12:06,875 --> 00:12:08,083 我們回到開始的地方 136 00:12:09,708 --> 00:12:11,041 巫之路是一個圓圈 137 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 這就是終點? 138 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 就是這樣? 139 00:12:31,166 --> 00:12:32,750 就是這樣? 140 00:12:33,583 --> 00:12:35,083 可能我們已通過試煉 141 00:12:36,333 --> 00:12:40,083 那到底如何出去? 142 00:12:40,083 --> 00:12:42,958 - 或者我們... - 如你不清楚,就安靜點! 143 00:12:58,666 --> 00:13:00,000 我們繼續向前走 144 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 什麼? 145 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 我們再去,第二次會成功 146 00:13:06,125 --> 00:13:10,125 絕對沒可能 要我再經歷一次 147 00:13:10,125 --> 00:13:12,333 沒問題!留在這裏! 148 00:13:22,041 --> 00:13:24,833 你要做什麼? 鑲起那些鞋? 149 00:13:26,375 --> 00:13:28,625 我們脫鞋是出於 對道路的尊重 150 00:13:29,833 --> 00:13:30,916 去他的道路 151 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 哈囉? 152 00:13:58,375 --> 00:14:00,916 哈囉!哈囉! 153 00:14:04,958 --> 00:14:05,958 這裡有... 154 00:14:12,958 --> 00:14:13,958 那些鞋 155 00:14:15,875 --> 00:14:18,125 救命!這是什麼? 156 00:14:18,791 --> 00:14:21,208 - 讓我出去! - 不要理她 157 00:14:21,208 --> 00:14:22,291 讓我出去! 158 00:14:27,125 --> 00:14:28,166 我們在哪裡? 159 00:14:31,166 --> 00:14:33,875 我的地下室, 有點似 160 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 我們在? 161 00:14:36,583 --> 00:14:38,416 不像在地球 162 00:14:39,416 --> 00:14:40,500 沒地方比得上屋企 163 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 是密封的 164 00:14:46,916 --> 00:14:48,166 這些是種植燈 165 00:14:49,041 --> 00:14:50,500 我們要種植東西嗎? 166 00:14:50,500 --> 00:14:53,416 在沒有泥土或水的地方? 167 00:14:54,583 --> 00:14:58,416 一定是巫之路刺激的試煉 168 00:15:03,000 --> 00:15:05,458 但有我們的個人物件 169 00:15:13,958 --> 00:15:15,125 這樣比較好 170 00:15:20,583 --> 00:15:22,125 毫無價值 171 00:15:28,041 --> 00:15:29,291 好吧,道路都同意 172 00:15:33,583 --> 00:15:35,166 現在計時開始了 173 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 你很輕鬆 174 00:15:41,708 --> 00:15:42,791 通常在這時候 175 00:15:42,791 --> 00:15:47,000 你不是大聲抱怨 就大聲尖叫 176 00:15:47,000 --> 00:15:48,375 我在思考 177 00:15:48,375 --> 00:15:49,625 關於什麼? 178 00:15:49,625 --> 00:15:50,958 如何救你這個衰人 179 00:15:50,958 --> 00:15:52,250 請重複? 180 00:15:54,125 --> 00:15:55,125 我救不了莉莉亞 181 00:15:56,500 --> 00:15:57,875 我甚至沒試圖救愛麗絲 182 00:16:01,791 --> 00:16:03,583 我不會讓你兩個蠢材死去 183 00:16:04,875 --> 00:16:06,666 目標明確 184 00:16:06,666 --> 00:16:09,000 沒有魔法你打算怎麼做? 185 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 她救了我的命 186 00:16:10,750 --> 00:16:12,416 她為你解毒 187 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 那時都沒有魔法 188 00:16:18,250 --> 00:16:19,416 也許你不需要它 189 00:16:22,291 --> 00:16:25,500 如果這是真的 我浪費了上世紀的時間 190 00:16:25,500 --> 00:16:28,375 那個波士頓的醫生 沒取走我任何東西 191 00:16:28,375 --> 00:16:29,458 是我放棄了它 192 00:16:34,541 --> 00:16:35,625 阿嘉莎? 193 00:16:36,833 --> 00:16:37,916 沒什麼 194 00:16:38,791 --> 00:16:40,083 什麼? 195 00:16:40,666 --> 00:16:44,291 不,我只是從不知 你曾去過那裏,就是那樣 196 00:16:48,666 --> 00:16:50,250 你就是束縛我的人? 197 00:16:50,250 --> 00:16:51,458 我不知道 198 00:16:51,958 --> 00:16:55,208 - 什麼? - 你個黐線婆! 199 00:16:55,208 --> 00:16:56,583 你就是束縛她的人? 200 00:16:56,583 --> 00:17:00,083 你令我一百年來都是這樣 201 00:17:00,083 --> 00:17:01,333 我不知是你! 202 00:17:01,333 --> 00:17:05,666 那是 1920 年代 我對紙幣施了咒語 203 00:17:06,208 --> 00:17:09,333 我不知道,在男權社會 會花很多錢要女士禁聲 204 00:17:09,333 --> 00:17:10,791 不施咒就等死 205 00:17:10,791 --> 00:17:12,791 一百年! 206 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 這真是很尷尬 207 00:17:16,458 --> 00:17:19,000 天啊!珍,那是我的頭髮 208 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 為何你這樣做... 209 00:17:20,750 --> 00:17:22,875 看看我們在哪裏,珍! 210 00:17:23,458 --> 00:17:24,583 解除束縛的儀式 211 00:17:26,416 --> 00:17:28,458 我禁止你對我施法 212 00:17:29,041 --> 00:17:31,291 叻女,做得好 213 00:17:31,291 --> 00:17:34,208 - 阿嘉莎 - 你沒控制任何東西 214 00:17:34,791 --> 00:17:36,708 聽起來很認真,珍 215 00:17:36,708 --> 00:17:38,583 你沒控制任何東西 216 00:17:38,583 --> 00:17:41,500 - 是啊,嗯... - 你沒控制任何東西 217 00:17:43,041 --> 00:17:45,125 你沒控制任何東西 218 00:17:45,625 --> 00:17:49,458 你沒控制任何東西 你沒控制任何東西 219 00:17:50,041 --> 00:17:57,916 你沒控制任何東西 你沒控制任何東西 220 00:17:58,500 --> 00:18:01,416 你沒控制任何東西 你沒控制... 221 00:18:03,000 --> 00:18:04,166 任何東西 222 00:18:59,666 --> 00:19:02,875 發生什麼事?她去了哪裏? 剛剛還在,阿嘉莎? 223 00:19:04,833 --> 00:19:06,791 道路給了她所缺的東西 224 00:19:08,125 --> 00:19:09,125 現在她已經走了 225 00:19:11,625 --> 00:19:13,291 現在一切可在這裏結束 226 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 我來是為了力量 而你有力量 227 00:19:19,041 --> 00:19:20,125 為我注入力量 228 00:19:20,125 --> 00:19:23,041 你得到想要的 我就留在這裏等死 229 00:19:23,041 --> 00:19:25,458 或者更差,你吸走我全部力量 230 00:19:26,583 --> 00:19:27,791 - 我不會 - 騙子! 231 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 - 我不會 - 騙子 232 00:19:34,958 --> 00:19:36,208 - 坐下 - 為什麼? 233 00:19:39,458 --> 00:19:40,708 我們要找到你的哥哥 234 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 什麼? 235 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 這就是你想要的,對吧? 236 00:19:52,208 --> 00:19:53,833 湯美不在外面 237 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 反正不是在軀殼之中 238 00:19:59,833 --> 00:20:01,708 那就是里約抓狂的原因 239 00:20:03,250 --> 00:20:04,791 她知你可以幫他 240 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 幫什麼? 241 00:20:06,375 --> 00:20:08,000 給他另一個生命! 242 00:20:09,083 --> 00:20:11,250 來個華麗轉身 243 00:20:11,250 --> 00:20:12,666 你覺得我可以帶他回來? 244 00:20:18,500 --> 00:20:19,625 我不知自己是怎做到的 245 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 你永不知道 246 00:20:23,458 --> 00:20:24,583 是時候長大了 247 00:20:36,625 --> 00:20:37,833 閉上眼睛 248 00:20:45,458 --> 00:20:47,416 你和湯美最後一刻 249 00:20:49,083 --> 00:20:50,708 - 告訴我 - 我什麼都不記得 250 00:20:50,708 --> 00:20:51,791 你記得 251 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 就在那裡,試想 252 00:20:55,291 --> 00:20:58,416 你們10歲,住在西景鎮 253 00:20:59,416 --> 00:21:00,541 你和你哥哥 254 00:21:01,458 --> 00:21:02,458 你媽媽和我... 255 00:21:03,416 --> 00:21:04,791 為你們感到非常驕傲 256 00:21:05,291 --> 00:21:08,625 孩子們,謝謝你選擇我 做你媽媽 257 00:21:09,791 --> 00:21:10,791 我那時... 258 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 即將入睡 259 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 我意識到,我和湯美同時呼吸 260 00:21:19,958 --> 00:21:23,125 他沒鼻鼾 但聽得到他的呼吸聲 261 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 很不錯 262 00:21:29,041 --> 00:21:31,125 感覺到安全 263 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 和他一起呼吸 264 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 呼吸 265 00:21:45,708 --> 00:21:48,791 他的呼吸聲,停止了 因為其他一切都停止 266 00:21:50,291 --> 00:21:53,458 因為你媽媽正結束她的世界 沒關係,沒關係 267 00:21:53,458 --> 00:21:54,916 我們之前說過再見 268 00:21:54,916 --> 00:21:56,458 所以這是... 269 00:21:56,458 --> 00:21:57,666 我們會再次打招呼的原因 270 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 你繼續呼吸 271 00:22:04,208 --> 00:22:05,333 即使你聽不到他呼吸 272 00:22:05,333 --> 00:22:09,333 不必睜開眼 都知他有多近 273 00:22:10,541 --> 00:22:11,750 一起呼吸 274 00:22:18,291 --> 00:22:21,250 你為自己呼吸 你為他呼吸 275 00:22:21,250 --> 00:22:23,208 你為他的一切呼吸 276 00:22:23,791 --> 00:22:27,083 把它全部放在你之內 277 00:22:28,750 --> 00:22:30,041 但它不能留在那裏 278 00:22:30,791 --> 00:22:33,833 回憶、感覺 279 00:22:33,833 --> 00:22:38,875 你不能保留它們 無論如何都要閉上眼 280 00:22:43,125 --> 00:22:44,666 你不能留住他 281 00:22:45,500 --> 00:22:47,541 - 那他去哪了? - 我不知道! 282 00:22:47,541 --> 00:22:48,916 幫他找個地方 283 00:22:48,916 --> 00:22:51,083 漆黑一片,什麼也沒有 284 00:22:51,083 --> 00:22:53,291 他在漂浮,他向下看著 285 00:22:53,291 --> 00:22:54,833 - 他看到什麼? - 他很害怕 286 00:22:55,375 --> 00:22:57,041 但他現在有你在一起 287 00:22:57,041 --> 00:22:58,500 我找不到地方 288 00:22:58,500 --> 00:23:02,041 別這樣說 每分鐘有120個閑置的屍體 289 00:23:02,041 --> 00:23:03,416 找一個 290 00:23:08,916 --> 00:23:11,875 在水裏!有一個男孩 是惡作劇,有人欺負他 291 00:23:15,208 --> 00:23:16,666 他會浸死 292 00:23:17,416 --> 00:23:19,916 - 是個糟糕的地方 - 通常都是 293 00:23:20,458 --> 00:23:23,416 沒有家人,沒有人愛他! 他很孤獨! 294 00:23:24,375 --> 00:23:27,625 阿嘉莎,我是否殺了這個男孩 令我哥哥活下去? 295 00:23:39,041 --> 00:23:40,041 不,比利 296 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 有時候... 297 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 男孩們死去 298 00:24:51,583 --> 00:24:54,750 脫離死亡,生命... 299 00:25:16,708 --> 00:25:17,708 好吧 300 00:25:18,750 --> 00:25:20,333 不,不 301 00:25:21,166 --> 00:25:23,416 不,我要更多時間 我要更多時間 302 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 求你 303 00:25:31,708 --> 00:25:32,708 求你 304 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 求你 305 00:25:54,125 --> 00:25:55,125 那裡 306 00:26:12,083 --> 00:26:14,750 讓我出去!讓我出去! 307 00:26:14,750 --> 00:26:17,708 我跟規則 而且通過了最後試練! 308 00:26:18,208 --> 00:26:20,250 讓我離開道路 309 00:26:48,583 --> 00:26:50,875 恭喜,我的親愛! 310 00:26:55,375 --> 00:26:57,833 很抱歉我沒有絲帶 讓你衝線 311 00:27:01,125 --> 00:27:02,125 它在哪裡? 312 00:27:05,333 --> 00:27:09,916 我要我的獎品! 313 00:27:10,458 --> 00:27:12,833 我也是 314 00:27:14,333 --> 00:27:18,375 我把孩子帶給你! 315 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 他現在在哪裡? 316 00:27:21,791 --> 00:27:24,208 他應該把自己交出來 317 00:27:25,083 --> 00:27:27,666 這意味著你要跟我一起 318 00:27:29,208 --> 00:27:32,791 千刀萬割而死 319 00:27:45,458 --> 00:27:46,458 這是否又發生了? 320 00:27:47,250 --> 00:27:48,791 我不知道 321 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 火位相 322 00:28:03,875 --> 00:28:05,125 驅逐這惡魔 323 00:28:08,000 --> 00:28:09,041 你叫我「惡魔」? 324 00:28:09,583 --> 00:28:13,083 我是一切的自然秩序,寶貝 325 00:28:14,208 --> 00:28:15,791 而你愛我 326 00:28:21,041 --> 00:28:24,333 你是個懦夫 327 00:28:24,916 --> 00:28:28,125 當她叫你懦夫 就趴在地上 328 00:28:34,333 --> 00:28:35,666 你為何不想要我? 329 00:29:41,125 --> 00:29:42,166 你看起來很好 330 00:29:42,750 --> 00:29:44,041 你不是 331 00:29:47,166 --> 00:29:48,291 別取走全部 332 00:30:50,333 --> 00:30:52,708 感覺非常好 333 00:31:04,291 --> 00:31:07,000 看來你們終於同一陣線 334 00:31:07,000 --> 00:31:08,166 所以我會讓你們決定 335 00:31:08,916 --> 00:31:10,125 其中一個留在我身邊 336 00:31:11,166 --> 00:31:12,291 另一個自由離開 337 00:31:31,708 --> 00:31:33,166 力量和你很合襯 338 00:31:33,166 --> 00:31:35,791 親愛的,一切和我都合適 339 00:31:40,958 --> 00:31:42,291 你像玩得很開心 340 00:31:42,291 --> 00:31:43,375 誰,我? 341 00:32:04,500 --> 00:32:05,583 這是毫無用處的 342 00:32:07,291 --> 00:32:08,291 你知道 343 00:32:10,083 --> 00:32:11,541 我們鬥不過死亡 344 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 應該是我 345 00:32:18,416 --> 00:32:19,625 不 346 00:32:21,000 --> 00:32:22,041 應該是我 347 00:32:27,333 --> 00:32:28,333 你不壞 348 00:32:29,916 --> 00:32:30,958 你也不壞 349 00:32:32,416 --> 00:32:34,125 你是唯一這樣認為的人 350 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 我跟你走! 351 00:32:48,208 --> 00:32:49,416 這是我的選擇,帶我走 352 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 - 帶他帶走 - 什麼? 353 00:33:00,791 --> 00:33:02,958 你聽到了,這男孩 354 00:33:03,583 --> 00:33:05,333 說話算數 355 00:33:07,083 --> 00:33:08,250 結束了 356 00:33:13,291 --> 00:33:15,291 現在, 清理好我的後院 357 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 出去時順手重幾株杜鵑花 358 00:33:18,166 --> 00:33:19,791 但是... 359 00:33:22,166 --> 00:33:24,000 - 我以為你是... - 我能說什麼? 360 00:33:24,583 --> 00:33:26,041 我是獨來獨往的女巫 361 00:33:35,791 --> 00:33:37,625 阿嘉莎,阿嘉莎 362 00:33:38,708 --> 00:33:39,708 阿嘉莎 363 00:33:43,208 --> 00:33:44,416 我知道你能聽到我 364 00:33:49,458 --> 00:33:51,500 尼基是這樣死的嗎? 365 00:36:36,916 --> 00:36:37,916 你可以走 366 00:38:27,000 --> 00:38:30,208 威廉?威廉 我的天啊 367 00:38:31,583 --> 00:38:33,708 - 你沒事吧?你去哪裏了? - 他在家嗎? 368 00:38:33,708 --> 00:38:35,083 - 是,他回家了! - 威廉 369 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 - 你為何流血? - 我沒事 370 00:38:36,625 --> 00:38:37,958 - 看你的臉 - 我沒事 371 00:38:37,958 --> 00:38:39,916 你失蹤了24小時 發生了什麼事? 372 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 {\an8}(胡諾娜) 373 00:39:29,416 --> 00:39:33,791 {\an8}(巫之路歌曲,只限一晚) 374 00:39:52,708 --> 00:39:54,208 帶我去巫之路! 375 00:39:54,208 --> 00:39:55,750 巫之路並不存在 376 00:39:55,750 --> 00:39:57,375 - 你在說謊 - 我有嗎? 377 00:40:13,833 --> 00:40:15,458 和我想像的一樣 378 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 很適合你 379 00:40:26,208 --> 00:40:27,583 我不認為你身上有 380 00:40:28,666 --> 00:40:30,666 你不認為我身上有什麼? 381 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 你是魔術師 382 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 你有巨大的潛能 383 00:40:38,666 --> 00:40:41,541 和有實現所有目標的能力 384 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 等等 385 00:40:50,208 --> 00:40:52,541 現在,這是一間房子 386 00:40:52,541 --> 00:40:54,083 就在視線範圍內 387 00:40:57,375 --> 00:41:00,583 即使有符咒,你和你媽很相似 388 00:41:01,125 --> 00:41:03,291 - 即是? - 對你來說不易接受 389 00:41:05,500 --> 00:41:06,791 等等,等等 390 00:41:10,000 --> 00:41:11,958 天啊,你真是一個馬莫夫 391 00:41:11,958 --> 00:41:13,208 (通靈板) 392 00:41:13,208 --> 00:41:18,250 否則一切不會這麼戲劇性 393 00:41:33,833 --> 00:41:36,416 你很像你媽媽 394 00:41:44,333 --> 00:41:45,333 是我 395 00:41:57,916 --> 00:41:58,916 哇! 396 00:42:09,708 --> 00:42:12,541 Marvel 漫畫改編 397 00:43:48,083 --> 00:43:51,583 Marvel Television 出品 398 00:43:52,625 --> 00:43:55,250 奇雲費治 作品 399 00:43:57,458 --> 00:44:04,041 {\an8}《女巫阿嘉莎》 400 00:46:33,041 --> 00:46:35,041 字幕翻譯:劉苡晴