1 00:00:01,000 --> 00:00:03,125 (SUENA APERTURA DE MARVEL) 2 00:00:10,833 --> 00:00:14,500 "Buscas el Sendero" 3 00:00:14,583 --> 00:00:18,000 (TARAREA LA BALADA) 4 00:00:55,625 --> 00:00:56,791 (SUSPIRA) 5 00:01:00,791 --> 00:01:04,083 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 6 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 Otro bonito día. 7 00:01:15,666 --> 00:01:16,791 Hola, vecina. 8 00:01:18,041 --> 00:01:19,583 Qué sorpresa verte aquí, detective. 9 00:01:21,041 --> 00:01:24,125 Ahí estaba, sentada cómodamente, jugando Candy Crush, 10 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 feliz como una lombriz, 11 00:01:25,458 --> 00:01:27,958 disfrutando del fruto de mi inmerecida medida disciplinaria. 12 00:01:28,083 --> 00:01:29,583 Golpeaste a un sospechoso. 13 00:01:29,666 --> 00:01:33,583 Ah, ahora es un criminal convicto. No puedo estar bien y mal al mismo tiempo. 14 00:01:33,666 --> 00:01:34,708 De hecho, sí. 15 00:01:34,791 --> 00:01:37,166 Cuando el jefe me llamó y me dijo: "Se acabó tu hibernación. 16 00:01:37,291 --> 00:01:39,166 Tengo un caso que solo tú resolverás". 17 00:01:40,541 --> 00:01:41,583 Estoy citando. 18 00:01:43,333 --> 00:01:44,333 ¿Y luego? 19 00:01:46,416 --> 00:01:48,875 Desconocida. La encontraron junto al río. 20 00:01:49,541 --> 00:01:51,625 La central recibió una llamada anónima. 21 00:01:51,708 --> 00:01:53,583 Hm. Alguien no quería dejarla sola. 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,375 - Es lo único que traía. - ¿Qué es? 23 00:01:57,916 --> 00:02:00,041 - ¿Es de la biblioteca? - De la rama de Westview. 24 00:02:00,583 --> 00:02:03,666 - Mm-hmm. ¿Causa? - Un golpe contundente. 25 00:02:04,750 --> 00:02:06,750 El suelo no está tan inclinado. ¿Se cayó? 26 00:02:06,833 --> 00:02:07,833 La aplastaron. 27 00:02:07,916 --> 00:02:10,333 - ¿Con qué? - Algo muy grande y pesado. 28 00:02:10,416 --> 00:02:12,375 Hm, entonces no murió aquí. 29 00:02:13,583 --> 00:02:15,250 Aunque sí está muerta, ¿no, Herb? 30 00:02:15,333 --> 00:02:17,583 Ah, ella está muerta, de eso no hay duda. 31 00:02:19,083 --> 00:02:20,250 Nunca se sabe. 32 00:02:25,083 --> 00:02:26,208 (AGNES SUSPIRA) 33 00:02:45,916 --> 00:02:47,208 Saquen muestras de todo. 34 00:03:27,500 --> 00:03:28,791 HERB: ¿Encontraste algo? 35 00:03:30,666 --> 00:03:31,916 No. 36 00:03:32,000 --> 00:03:33,750 Ya van a voltearla. ¿Quieres verla? 37 00:03:34,958 --> 00:03:35,958 Sí, sí. 38 00:04:01,708 --> 00:04:02,916 ¿Quién eres? 39 00:04:05,750 --> 00:04:07,208 ¿Y qué te pasó? 40 00:04:11,750 --> 00:04:13,000 HERB: ¿Estás bien, Agnes? 41 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 ¿De qué hablas? 42 00:04:19,333 --> 00:04:22,458 Eh... Es que no eres la de todos los días. 43 00:04:22,541 --> 00:04:23,583 Ah, ¿sí? 44 00:04:25,791 --> 00:04:27,125 ¿Y quién soy, entonces? 45 00:04:30,250 --> 00:04:32,666 Seré un poco más alegre para ti otro día, Herb. 46 00:04:32,750 --> 00:04:35,666 Pero por hoy la mujer no identificada que está muerta en el río 47 00:04:35,750 --> 00:04:37,916 hizo que me sintiera algo deprimida. 48 00:04:40,291 --> 00:04:41,958 Esperemos los registros dentales. 49 00:04:49,750 --> 00:04:51,666 Bienvenidos a WESTVIEW 50 00:04:51,750 --> 00:04:54,000 (SUENA CANCIÓN DE APERTURA) 51 00:04:54,083 --> 00:04:58,625 ♪ Al Sendero voy ♪ 52 00:04:58,708 --> 00:05:01,916 ♪ Donde bruma soy ♪ 53 00:05:02,333 --> 00:05:06,916 ♪ Al Sendero voy ♪ 54 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 ♪ Donde bruma soy ♪ 55 00:05:10,083 --> 00:05:14,125 ♪ Si cruzas el umbral ♪ 56 00:05:14,208 --> 00:05:16,750 ♪ Te espero al final ♪ 57 00:05:16,833 --> 00:05:19,916 BASADA EN LA SERIE DANESA WANDAVISDYSEN 58 00:05:21,000 --> 00:05:23,500 AGNES DE WESTVIEW 59 00:05:29,208 --> 00:05:31,625 Ay. Hola. Es un asunto oficial. 60 00:05:31,708 --> 00:05:33,875 Disculpen. Disculpen. 61 00:05:35,875 --> 00:05:38,250 ¿Dices eso en el supermercado para adelantarte? 62 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Solo un tonto espera su turno. 63 00:05:40,708 --> 00:05:44,000 - ¿En qué te ayudo, Agnes? - Una víctima lo traía. 64 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 Uh. ¿Quién es la víctima? 65 00:05:47,500 --> 00:05:48,791 ¿Está muerta? 66 00:05:48,875 --> 00:05:50,500 ¿Qué te hace pensar que es una mujer? 67 00:05:50,583 --> 00:05:52,583 No lo sé. Se oye más excitante. 68 00:05:53,208 --> 00:05:54,250 Ah... 69 00:05:55,875 --> 00:05:58,333 - Aquí no hay ningún nombre. - Pero sí hay fechas. 70 00:05:58,500 --> 00:06:01,875 Ya no usamos tarjetas como esta. Todo es digital ahora. 71 00:06:02,000 --> 00:06:03,041 Lo siento. 72 00:06:03,208 --> 00:06:06,791 Gracias por haberme ayudado, Dottie. Fuiste un verdadero ángel. 73 00:06:06,875 --> 00:06:08,083 Ya que estoy aquí... 74 00:06:08,166 --> 00:06:11,375 (GRITANDO) ¿En dónde estuviste anoche entre la una y las tres de la madrugada? 75 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 Ya, trataré de buscar el título que quieres. 76 00:06:13,791 --> 00:06:15,208 Ay, qué linda. 77 00:06:17,541 --> 00:06:21,375 Diálogo y retórica: La historia conocida del estudio y el debate, por Andrew Ugo. 78 00:06:21,458 --> 00:06:22,958 Sí, me suena a un thriller erótico. 79 00:06:23,958 --> 00:06:25,916 - Oh. - "Oh", ¿qué? 80 00:06:26,958 --> 00:06:29,083 El libro no fue prestado, fue robado. 81 00:06:29,166 --> 00:06:30,416 Hace tres años. 82 00:06:30,875 --> 00:06:33,958 Pero tenemos muchas copias en Ciencias Naturales. 83 00:06:34,041 --> 00:06:35,625 Ahora, si me disculpas... 84 00:06:37,833 --> 00:06:39,458 Sí, te disculpo. 85 00:07:10,666 --> 00:07:12,041 HOMBRE: Hubo un incendio. 86 00:07:16,875 --> 00:07:19,041 ¿Todo quedó destruido? 87 00:07:20,958 --> 00:07:22,625 No se salvó ni una copia. 88 00:07:48,291 --> 00:07:49,625 POLICÍA: Buenos días, detective. 89 00:07:49,708 --> 00:07:51,041 (CON LA BOCA LLENA) Buenos días. 90 00:08:00,166 --> 00:08:02,333 - Gracias. - Qué gusto que volvieras, Agnes. 91 00:08:02,416 --> 00:08:04,625 Ah. Obvio me alegra haber regresado, jefe. 92 00:08:04,708 --> 00:08:06,166 Y no, no voy a aceptar su disculpa. 93 00:08:06,250 --> 00:08:07,875 (RISITA) Sí, oye, Agnes... 94 00:08:07,958 --> 00:08:09,958 - ¿Supo lo que pasó en la biblioteca? - No, yo... 95 00:08:10,041 --> 00:08:12,166 - Alguien quemó uno de los estantes. - ¿En serio? 96 00:08:12,250 --> 00:08:14,125 Sí. Usaron un lanzallamas o algo así. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,083 Ah, ¿sí? Enviaré a un agente a investigar. 98 00:08:16,166 --> 00:08:18,583 - Pero, eh, escucha, Agnes... - Tiene una mancha en su camisa. 99 00:08:18,666 --> 00:08:20,166 - Uh. - Y en su corbata. 100 00:08:20,250 --> 00:08:21,333 Ay, cómo seré. 101 00:08:21,416 --> 00:08:23,333 ¿Otra vez está desayunando sus smoothies? 102 00:08:23,416 --> 00:08:26,333 Recuerde que tiene que poner la tapa antes de licuarlos. 103 00:08:26,416 --> 00:08:28,333 Sí, ya sé. Eh... 104 00:08:28,791 --> 00:08:30,000 Escucha, Agnes. 105 00:08:30,083 --> 00:08:32,916 Ay, va a decirme algo que no me va a gustar nada. 106 00:08:33,000 --> 00:08:34,750 Recibimos las muestras de tierra 107 00:08:34,833 --> 00:08:37,541 bajo las uñas de los dedos y los pies de la desconocida. 108 00:08:37,625 --> 00:08:40,250 No coinciden con la tierra en donde la encontramos. 109 00:08:40,333 --> 00:08:44,000 Mm. No me sorprende eso. Sospechábamos que la movieron. 110 00:08:44,583 --> 00:08:47,625 Había trazos de un sedimento microbiano muy particular 111 00:08:47,708 --> 00:08:49,458 que solo hay en Europa Oriental. 112 00:08:49,541 --> 00:08:51,708 Oh, vaya a la parte que no me va a gustar. 113 00:08:51,791 --> 00:08:52,875 MUJER: Ya llegué. 114 00:08:59,583 --> 00:09:00,708 Okey... 115 00:09:01,041 --> 00:09:04,166 Los sedimentos raros siempre atraen la atención de los federales. 116 00:09:04,250 --> 00:09:06,541 La agente Vidal será de gran ayuda, Agnes. 117 00:09:06,958 --> 00:09:10,958 Más mentes y más recursos te llevarán a la meta final más rápido. 118 00:09:11,041 --> 00:09:12,083 La unión hace la fuerza. 119 00:09:12,166 --> 00:09:14,500 - Trabajar en equipo... - No me joda, jefe. 120 00:09:14,916 --> 00:09:16,750 - (RISITA) - Arreglen sus cosas. 121 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 (RESOPLA) 122 00:09:33,291 --> 00:09:35,291 - Cuánto tiempo, ¿no? - ¿Qué estás haciendo aquí? 123 00:09:36,208 --> 00:09:37,333 Mi trabajo. 124 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 Quieres tomar el control de mi investigación. 125 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 No. 126 00:09:43,041 --> 00:09:45,750 Si prefieres mantener el control... 127 00:09:46,833 --> 00:09:47,875 está bien. 128 00:09:50,416 --> 00:09:54,833 Ella... El cuer... El cuerpo cruzó la línea estatal, ¿ese es tu pretexto? 129 00:09:57,041 --> 00:09:58,958 ¿Y así es como te ves a ti misma? 130 00:10:01,583 --> 00:10:03,791 Okey, solo hay que hablar del caso. 131 00:10:04,458 --> 00:10:07,125 Cuéntame tus teorías. ¿Cómo terminó en ese barranco? 132 00:10:07,791 --> 00:10:10,291 No hay huellas de arrastre. El homicida la cargó. 133 00:10:10,375 --> 00:10:12,291 Eh, se oye lógico. 134 00:10:12,375 --> 00:10:16,875 Pero no te hace tanto sentido porque... Upsi. 135 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 No hay huellas del homicida. 136 00:10:19,083 --> 00:10:21,708 Nada se había movido hasta que llegaron los forenses. 137 00:10:21,791 --> 00:10:24,458 Como si solo hubiera aparecido con magia. 138 00:10:25,958 --> 00:10:29,541 (RESOPLA) No hay que salirnos de la realidad, ¿okey? 139 00:10:29,625 --> 00:10:30,666 Okey. 140 00:10:30,750 --> 00:10:32,375 Si podemos estar de acuerdo en algo, 141 00:10:32,458 --> 00:10:35,416 es que en estos casos, el lugar es lo más importante. 142 00:10:35,916 --> 00:10:37,583 Este pueblo en específico, 143 00:10:37,666 --> 00:10:39,958 la historia que tiene, las personas en él, 144 00:10:40,041 --> 00:10:41,958 - los secretos que fueron sepultados. - Mm... 145 00:10:42,500 --> 00:10:44,625 Ahí se encuentran las respuestas. 146 00:10:48,458 --> 00:10:51,500 Bueno, quién mejor para resolver el misterio 147 00:10:51,583 --> 00:10:53,833 que alguien que vive en Westview, ¿no? 148 00:10:55,458 --> 00:10:57,291 Porque aquí has estado siempre. 149 00:10:59,041 --> 00:11:01,916 ¿No es así, Agnes? 150 00:11:13,833 --> 00:11:14,916 No te quiero aquí. 151 00:11:22,333 --> 00:11:23,375 Te veo. 152 00:11:34,666 --> 00:11:37,208 HOMBRE: Sí, es auténtico. Y es hermoso. 153 00:11:37,291 --> 00:11:39,750 - ¿De dónde salió? - Mejor no preguntes, Norm. 154 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 ¿De dónde es? ¿Es antiguo? 155 00:11:42,000 --> 00:11:44,083 Estadounidense. Quizá Nueva Inglaterra. 156 00:11:44,666 --> 00:11:46,333 Es de finales del siglo XVII. 157 00:11:46,416 --> 00:11:47,916 Está hecho entero de cauri. 158 00:11:48,333 --> 00:11:49,583 ¿Qué es un cauri? 159 00:11:49,666 --> 00:11:50,958 Un caracol de mar. 160 00:11:51,041 --> 00:11:53,208 Y estas señoritas son la Triple Diosa. 161 00:11:53,291 --> 00:11:55,791 Doncella, Madre y Anciana. 162 00:11:55,875 --> 00:11:57,958 ¿Qué, no hay una diosa profesional ahí? 163 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 (NORM RÍE) 164 00:11:59,375 --> 00:12:00,791 NORM: Guau, ¿y esto? 165 00:12:01,750 --> 00:12:03,791 Parece que tu broche es un relicario. 166 00:12:05,791 --> 00:12:07,375 ¿Te interesa venderlo? 167 00:12:10,041 --> 00:12:11,791 ¿Cuánto me ofrecerías, Norm? 168 00:12:12,666 --> 00:12:13,708 ¿Para ti? 169 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 Doscientos. 170 00:12:15,625 --> 00:12:18,291 Gracias. Con eso iniciaré la subasta en eBay. 171 00:12:20,750 --> 00:12:22,291 Me dio gusto verte, Agnes. 172 00:12:40,375 --> 00:12:42,916 Diálogo y retórica: La historia conocida del estudio y el debate - Andrew Ugo 173 00:13:06,875 --> 00:13:08,291 Vete a casa, Agnes. 174 00:13:10,916 --> 00:13:12,250 Esta es mi casa, jefe. 175 00:13:16,375 --> 00:13:18,375 - ¡Ey! - A tu otra casa. 176 00:13:29,208 --> 00:13:30,291 (SUSPIRA) 177 00:13:44,291 --> 00:13:45,625 (LADRIDOS) 178 00:13:45,916 --> 00:13:47,208 ¿Por qué ladras? 179 00:14:41,166 --> 00:14:44,333 {\an8}Nicholas Scratch - 1er lugar Mejor voz - Coro infantil 180 00:14:46,166 --> 00:14:47,291 (TOCAN LA PUERTA) 181 00:14:51,916 --> 00:14:52,916 ¿Qué? 182 00:14:53,000 --> 00:14:54,708 ¿Sabías que está reconocido universalmente 183 00:14:54,791 --> 00:14:56,875 que una oficial no puede ser buena en su trabajo 184 00:14:56,958 --> 00:14:59,041 y tener una vida personal sana al mismo tiempo? 185 00:15:01,791 --> 00:15:02,916 ¿Tienes hambre? 186 00:15:03,750 --> 00:15:06,416 (SUSPIRA) Sí, es una novata. 187 00:15:06,500 --> 00:15:07,791 Lo admito, pero... 188 00:15:08,291 --> 00:15:09,500 Yo le dije: 189 00:15:09,583 --> 00:15:13,041 "¿Alguien ha visto a la sospechosa en las últimas 24 horas?". 190 00:15:13,125 --> 00:15:15,458 Y me dijo: "Solo en TikTok". 191 00:15:16,416 --> 00:15:18,875 Y le dije: "¿Al menos aprendiste algo?". 192 00:15:18,958 --> 00:15:20,208 Y me dijo... 193 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 (ABRE CERVEZA) 194 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 "Que estaba usando la brocha para maquillaje equivocada". 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,208 (RÍEN) 196 00:15:29,333 --> 00:15:30,583 (SUSPIRA) 197 00:15:34,708 --> 00:15:35,916 En fin... 198 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 Tengo una pista del caso. 199 00:15:43,541 --> 00:15:45,166 Eso no fue para lo que vine. 200 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 Pero continúa. 201 00:15:52,416 --> 00:15:56,333 Hubo un choque como una hora antes de la hora de la muerte. 202 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 - ¿Dónde? - Eastview. 203 00:15:59,166 --> 00:16:00,291 ¿Eastview? 204 00:16:01,541 --> 00:16:04,041 Creí que te convertías en calabaza si te alejabas mucho. 205 00:16:04,125 --> 00:16:05,666 Ey, conozco el mundo. 206 00:16:05,750 --> 00:16:06,750 He viajado. 207 00:16:07,500 --> 00:16:09,208 Hm, ¿sí? Cuéntame a dónde. 208 00:16:15,916 --> 00:16:17,291 Okey, háblame del choque. 209 00:16:18,500 --> 00:16:19,583 Ah... 210 00:16:21,083 --> 00:16:22,750 En la parte de atrás había sangre. 211 00:16:23,541 --> 00:16:25,208 ¿Crees que así es como la movieron? 212 00:16:26,125 --> 00:16:27,708 Se activaron dos bolsas de aire. 213 00:16:28,250 --> 00:16:30,416 - Tal vez dos homicidas. - Tal vez. 214 00:16:31,500 --> 00:16:32,916 Algo no te cuadra. 215 00:16:33,958 --> 00:16:35,916 Siento que hay una relación, pero... 216 00:16:36,833 --> 00:16:39,291 no he dejado de pensar que me falta algo. 217 00:16:46,791 --> 00:16:48,291 ¿Te hago una pregunta? 218 00:16:49,375 --> 00:16:50,375 Sí. 219 00:16:52,333 --> 00:16:54,083 ¿Sabes por qué empezaste a odiarme? 220 00:17:02,416 --> 00:17:03,416 No. 221 00:17:03,833 --> 00:17:05,250 ¿No escondes evidencia? 222 00:17:06,125 --> 00:17:07,208 No. 223 00:17:09,500 --> 00:17:12,500 Ah. Solo te engañas a ti misma. 224 00:17:16,125 --> 00:17:17,291 (RUIDO) 225 00:17:25,708 --> 00:17:26,750 (VIDRIOS ROTOS) 226 00:17:32,291 --> 00:17:34,458 ¡Ey! ¿Qué estás haciendo? 227 00:17:36,041 --> 00:17:37,291 ¿Qué te llevaste? 228 00:17:38,333 --> 00:17:39,958 Ay, esto no está pasándome. 229 00:17:40,041 --> 00:17:41,750 ¿Adónde vas, ladrón? 230 00:17:41,833 --> 00:17:43,041 Ay, mi rodilla. 231 00:17:46,416 --> 00:17:47,458 (GRITA) 232 00:17:48,875 --> 00:17:51,166 Ay. Qué imbécil soy, qué imbécil. 233 00:17:52,000 --> 00:17:53,250 ¿Adónde crees que...? 234 00:17:54,666 --> 00:17:56,875 (SE QUEJA) 235 00:17:58,375 --> 00:17:59,875 ¡Alto! ¡Policía! 236 00:17:59,958 --> 00:18:01,833 ¡Te juro que te voy a atrapar! 237 00:18:06,083 --> 00:18:07,166 ¡Alto! 238 00:18:07,916 --> 00:18:09,041 ¡Policía! 239 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 ¡Ey! ¡Ey! 240 00:18:15,166 --> 00:18:17,125 - (LADRIDOS) - ¡Alto! 241 00:18:27,041 --> 00:18:28,250 (SE SORPRENDE) 242 00:18:31,416 --> 00:18:34,291 Ey. Ey, ¿estás bien? ¿Estás bien? 243 00:18:35,291 --> 00:18:37,708 ¿Está bien? Nunca vi de dónde salió. 244 00:18:37,791 --> 00:18:39,708 Por favor, ¡espere en su vehículo! 245 00:18:41,625 --> 00:18:42,708 ¿Estás vivo? 246 00:18:43,333 --> 00:18:45,208 Bien, porque ahora voy a arrestarte. 247 00:18:45,291 --> 00:18:46,875 Y te quiero muy despierto. 248 00:18:46,958 --> 00:18:48,125 Ya, levántate. 249 00:18:49,708 --> 00:18:53,541 (SUSPIRA) No quiere darme su nombre y no está en el sistema. 250 00:18:53,625 --> 00:18:54,916 Sin antecedentes. 251 00:18:55,000 --> 00:18:56,333 ¿Se llevó algún objeto valioso? 252 00:18:56,416 --> 00:18:58,833 No, pero es obvio que lo intentó. 253 00:19:00,125 --> 00:19:04,000 Tal vez me sirva conversar a la antigua con el joven manos de tijera. 254 00:19:04,083 --> 00:19:05,291 Ve por tu criminal. 255 00:19:20,333 --> 00:19:21,416 Solo por curiosidad, 256 00:19:22,541 --> 00:19:26,083 ¿qué te hizo pensar en meterte en el hogar de una detective condecorada? 257 00:19:26,541 --> 00:19:29,333 Cuando dice "condecorada", ¿es más como "suspendida sin paga"? 258 00:19:32,875 --> 00:19:34,541 Sí, ya sé quién es. 259 00:19:37,541 --> 00:19:39,791 Entonces, hablemos de ti, sinvergüenza. 260 00:19:42,541 --> 00:19:44,458 ¿Ya habías robado casas antes? 261 00:19:45,833 --> 00:19:46,833 ¿Mm? 262 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 Porque no se te da. 263 00:19:52,708 --> 00:19:54,291 ¿Qué fuiste a buscar a mi casa? 264 00:19:55,791 --> 00:19:58,833 El respeto de otras personas y una vida satisfactoria. 265 00:19:58,916 --> 00:20:00,458 Pero no pude encontrarlos. 266 00:20:12,583 --> 00:20:13,708 Sucede... 267 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 que las cosas por las que me insultas... 268 00:20:18,750 --> 00:20:21,000 son las cosas que me vuelven peligrosa. 269 00:20:23,416 --> 00:20:25,625 ¿Quieres hacer que despierte el monstruo? 270 00:20:30,625 --> 00:20:31,625 Okey. 271 00:20:33,500 --> 00:20:34,541 Ahora... 272 00:20:43,083 --> 00:20:44,208 ¿Qué buscabas? 273 00:20:47,458 --> 00:20:48,500 El Sendero. 274 00:20:49,458 --> 00:20:50,541 ¿Qué sendero? 275 00:20:52,041 --> 00:20:53,625 Usted debería saber eso. 276 00:21:02,708 --> 00:21:04,375 ¿Qué? Es tinta. 277 00:21:04,750 --> 00:21:05,958 Me tomaron mis huellas. 278 00:21:08,916 --> 00:21:10,833 Recorrí un sendero esta mañana. 279 00:21:12,875 --> 00:21:15,000 Me guio a algo muy desagradable. 280 00:21:19,041 --> 00:21:20,541 Nueva pregunta. 281 00:21:22,291 --> 00:21:25,250 Dime dónde estuviste anoche entre la una y las tres de la mañana. 282 00:21:25,333 --> 00:21:27,708 En mi cama. Dormido. 283 00:21:39,333 --> 00:21:43,500 (BURLÁNDOLO) En tu cama, dormido. 284 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 ¿Es todo un loser? 285 00:21:47,833 --> 00:21:51,958 ¿O trata de engañarnos? 286 00:21:52,083 --> 00:21:55,000 Lo investigaré. 287 00:21:57,541 --> 00:21:59,791 - Dime qué sabes de esto. - ¡Nada! ¡Nada! 288 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 - Dime quién es ella. - ¡No la conozco! 289 00:22:01,416 --> 00:22:03,500 - ¿Qué fue lo que le pasó? - ¿De qué está hablando? 290 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 ¡Solo son flores! 291 00:22:06,291 --> 00:22:07,291 ¿Qué? 292 00:22:09,791 --> 00:22:12,416 Solo son fotos de las flores del jardín de alguien. 293 00:22:20,000 --> 00:22:21,708 ¿Por qué sigue mirando la pintura? 294 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 No es una... 295 00:22:26,000 --> 00:22:29,125 Exsolve hanc fēminam dēfixam. 296 00:22:29,250 --> 00:22:32,250 Exsolve hanc fēminam dēfixam. 297 00:22:32,333 --> 00:22:36,125 - ¿Qué dices? - Meō carmine exsolve hanc fēminam dēfixam. 298 00:22:36,208 --> 00:22:39,291 - ¿Eso qué es? - Exsolve hanc fēminam dēfixam. 299 00:22:39,833 --> 00:22:40,916 Cállate. 300 00:22:41,541 --> 00:22:42,875 Arriba. ¡Arriba! 301 00:22:42,958 --> 00:22:44,333 Exsolve... 302 00:22:44,458 --> 00:22:45,583 - (SIGUE REPITIENDO) - ¿Sabes qué? 303 00:22:45,666 --> 00:22:48,750 Te voy a dejar solo en una celda. Tal vez una noche ahí te haga pensar. 304 00:22:59,208 --> 00:23:00,416 Había un cuerpo. 305 00:23:01,083 --> 00:23:02,250 Yo vi el cuerpo. 306 00:23:04,166 --> 00:23:05,208 No estoy loca. 307 00:23:07,041 --> 00:23:08,708 Ella estaba ahí. Estaba ahí. 308 00:23:08,791 --> 00:23:09,875 WESTVIEW - FORENSE 309 00:23:41,958 --> 00:23:43,750 Tenía como veintitantos. 310 00:23:44,708 --> 00:23:46,958 Ojos verdes, un metro setenta. 311 00:23:55,125 --> 00:23:57,041 El pelo era de color... 312 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 escarlata. 313 00:24:21,750 --> 00:24:24,416 13 DE OCTUBRE W. Maximoff 314 00:24:30,416 --> 00:24:32,000 VIDAL: Entonces, ¿caso cerrado? 315 00:24:35,416 --> 00:24:36,791 ¿Cómo murió? 316 00:24:37,958 --> 00:24:39,500 Pregunta equivocada. 317 00:24:40,541 --> 00:24:42,458 Esa bruja ya se fue. 318 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 Y todas las copias del Darkhold con ella. 319 00:24:46,250 --> 00:24:48,791 Y tú acabaste atrapada en este hechizo deformado. 320 00:24:49,791 --> 00:24:52,625 Pero no tienes que quedarte aquí, ¿o sí? 321 00:24:52,708 --> 00:24:53,916 Ah... 322 00:24:54,000 --> 00:24:58,000 Oh... Oh... Ah... 323 00:24:58,083 --> 00:25:00,125 Tengo calor, ¿y tú? 324 00:25:00,875 --> 00:25:02,458 Sí. Tienes que escapar. 325 00:25:03,583 --> 00:25:05,416 ¡Ah! Tengo mucho calor. 326 00:25:06,083 --> 00:25:09,250 ¿Hace calor? Uh. Tengo calor. 327 00:25:12,083 --> 00:25:13,125 Sigue. 328 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Traviesa 329 00:25:20,208 --> 00:25:21,208 ¡Ah! 330 00:25:28,916 --> 00:25:29,916 ¿Qué? 331 00:25:30,791 --> 00:25:31,833 ¡Oh! 332 00:25:34,625 --> 00:25:35,625 (SE SORPRENDE) 333 00:25:37,291 --> 00:25:38,416 (SE QUEJA) 334 00:25:52,958 --> 00:25:55,708 Hay dos desconocidas en este caso. 335 00:25:58,041 --> 00:25:59,375 Y conoces su nombre. 336 00:26:01,125 --> 00:26:02,791 Así que, ¿cuál es el tuyo? 337 00:26:11,500 --> 00:26:14,583 ENE 21 A. HARKNESS 338 00:26:28,333 --> 00:26:29,916 (EXHALA) 339 00:26:33,750 --> 00:26:35,375 (SUSPIRA) 340 00:26:51,291 --> 00:26:54,416 (GRITA ENFURECIDA) 341 00:26:55,208 --> 00:26:56,458 Ya casi. 342 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 Perfecto, ya quedó. 343 00:27:00,666 --> 00:27:01,750 (SE QUEJA) 344 00:27:02,375 --> 00:27:05,625 ¡Oh! ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué está pasando aquí? 345 00:27:06,458 --> 00:27:08,583 Agnes, perdón, eh, dime, ¿te sientes bien? 346 00:27:08,666 --> 00:27:11,166 ¡No hables! ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 347 00:27:11,250 --> 00:27:12,916 Eh... ¿qué? 348 00:27:13,000 --> 00:27:15,750 ¿Que cuánto tiempo llevo viviendo en este... 349 00:27:16,250 --> 00:27:18,166 insignificante pueblucho? 350 00:27:18,250 --> 00:27:19,625 Eh, ¿ya se te olvidó? 351 00:27:21,791 --> 00:27:22,833 Ayúdame un poco. 352 00:27:22,916 --> 00:27:24,333 Como tres años. 353 00:27:25,875 --> 00:27:27,750 ¿Tres años? 354 00:27:28,708 --> 00:27:29,791 Ah... 355 00:27:31,125 --> 00:27:33,250 - Wanda. - Uy, no nos gusta mencionarla. 356 00:27:33,333 --> 00:27:35,875 ¡Ah! Porque son unos cobardes. 357 00:27:35,958 --> 00:27:37,375 Porque son ovejas. 358 00:27:37,708 --> 00:27:39,708 ¿Y qué estuve haciendo todo este tiempo? 359 00:27:39,791 --> 00:27:41,541 Generalmente, fuiste una buena vecina. 360 00:27:41,625 --> 00:27:43,458 A veces, ignoras el espacio personal... 361 00:27:43,541 --> 00:27:45,333 Di "chismosa" y te corto esa lenguota. 362 00:27:45,666 --> 00:27:46,666 Sí... 363 00:27:47,000 --> 00:27:49,333 Te habías portado raro los últimos días. 364 00:27:49,416 --> 00:27:52,041 ¿Te obsesionaste con los programas de crímenes reales? 365 00:27:52,500 --> 00:27:53,583 Y... 366 00:27:54,041 --> 00:27:55,666 ¿Y qué? ¿Solo estuve... 367 00:27:56,458 --> 00:28:00,916 repitiendo tonterías y todos me dieron por mi lado? 368 00:28:01,000 --> 00:28:02,916 Todos aquí trataban de ayudarte. 369 00:28:03,000 --> 00:28:05,541 Solo pasaban a dejarte despensa y... 370 00:28:06,416 --> 00:28:07,458 ver cómo estabas. 371 00:28:07,541 --> 00:28:08,958 - Ah, caray. - A ver, tú, haz algo. 372 00:28:09,083 --> 00:28:10,708 - AGATHA: Ah, ya entiendo. - Mejor métela. 373 00:28:10,791 --> 00:28:13,458 La bibliotecaria. El jefe de policía. 374 00:28:14,583 --> 00:28:16,500 - ¿Por qué te quedas ahí, chismoso? Ven. - Por nada. 375 00:28:17,666 --> 00:28:20,708 - ¡Ah! El joyero. - (SUSURRANDO) Ay, no. 376 00:28:22,458 --> 00:28:24,541 Aquí es donde la esperanza viene a morir. 377 00:28:24,625 --> 00:28:25,625 Creo que este... 378 00:28:26,833 --> 00:28:29,458 Okey, okey. Ignorando el hecho de que estás... 379 00:28:30,541 --> 00:28:32,458 Como que te ves bastante lúcida. 380 00:28:32,541 --> 00:28:34,291 Eh, hasta agresiva. 381 00:28:35,208 --> 00:28:36,416 Poderosa. 382 00:28:38,333 --> 00:28:39,500 ¿Qué dijiste? 383 00:28:39,583 --> 00:28:43,000 Dije "poderosa", pero mira, Agnes, eh, si... 384 00:28:43,083 --> 00:28:44,458 Soy Agatha. 385 00:28:45,791 --> 00:28:47,791 Okey, Agatha. Sí. 386 00:28:47,875 --> 00:28:50,625 ¿Quieres ponerte algo de ropa? Porque... 387 00:28:51,125 --> 00:28:52,125 estás desnuda. 388 00:28:53,583 --> 00:28:54,583 (SUSPIRA) 389 00:28:56,125 --> 00:28:57,333 Oh... 390 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 Okey. 391 00:29:08,375 --> 00:29:09,416 ¡No! 392 00:29:36,125 --> 00:29:38,833 (INHALA Y EXHALA) 393 00:29:40,500 --> 00:29:42,333 Me robaron, peludito. 394 00:29:46,583 --> 00:29:49,500 Se llevó cada fragmento de poder que tenía, 395 00:29:49,583 --> 00:29:52,166 y me abandonó entre estos electrodomésticos. 396 00:29:55,291 --> 00:29:56,500 (CHASQUEA LA LENGUA) 397 00:29:56,583 --> 00:29:58,375 Es hora de volver a la cima. 398 00:29:59,833 --> 00:30:01,041 (GOLPE) 399 00:30:04,041 --> 00:30:05,791 (GOLPES) 400 00:30:12,250 --> 00:30:13,291 (GOLPE) 401 00:30:14,041 --> 00:30:15,250 - (GOLPE) - (GRITOS AHOGADOS) 402 00:30:18,291 --> 00:30:19,708 (GOLPES) 403 00:30:21,416 --> 00:30:22,625 (GOLPES) 404 00:30:25,500 --> 00:30:26,708 (GOLPES) 405 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 Oh... 406 00:30:35,416 --> 00:30:40,083 Creo que tu arresto fue más bien como un secuestro. Ah. 407 00:30:40,166 --> 00:30:45,541 Pero si eres real y no un producto de mi loca mente hechizada, 408 00:30:46,625 --> 00:30:49,750 signifi... (GRITA) 409 00:31:08,041 --> 00:31:09,166 (GRITA) 410 00:31:14,166 --> 00:31:15,625 Cómo te extrañé. 411 00:31:15,708 --> 00:31:16,916 Te odio. 412 00:31:17,000 --> 00:31:18,750 ¿Ya cuánto ha pasado, Agatha? 413 00:31:18,833 --> 00:31:21,791 - Ni idea. - ¿Desde que te hiciste del Darkhold? 414 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 Toda esa magia oscura te sirvió para esconderte, 415 00:31:25,291 --> 00:31:26,750 pero luego la perdiste. 416 00:31:26,833 --> 00:31:28,000 Y ahora... 417 00:31:31,541 --> 00:31:32,708 (SUSPIRA) 418 00:31:32,833 --> 00:31:33,833 Te toqué. 419 00:31:35,791 --> 00:31:37,291 Eres vulnerable. 420 00:31:39,083 --> 00:31:40,166 Solo en lo físico. 421 00:32:02,875 --> 00:32:04,375 ¿Recuerdas todavía el dolor? 422 00:32:05,000 --> 00:32:06,708 Te da cosquillas, ¿no crees? 423 00:32:07,500 --> 00:32:08,916 (RISITAS) 424 00:32:13,166 --> 00:32:14,791 Cuchi-cuchi-cu. 425 00:32:19,958 --> 00:32:22,333 - (RÍE) - No puedes matarme. 426 00:32:22,416 --> 00:32:24,041 Tú tampoco a mí. 427 00:32:24,125 --> 00:32:25,458 Es contra las reglas. 428 00:32:37,208 --> 00:32:40,416 Tal vez no pueda matarte, pero sí haré que quieras estar muerta. 429 00:32:40,500 --> 00:32:43,791 ¡No hagas eso! A ver, a ver, a ver, a ver, a ver. Espera. Espera. 430 00:32:45,291 --> 00:32:46,708 Esto no es lo que quieres. 431 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 A mí... 432 00:32:50,958 --> 00:32:52,500 sin ningún poder. 433 00:32:52,833 --> 00:32:54,625 (RÍE NERVIOSA) 434 00:32:55,750 --> 00:32:58,250 Esto es poco digno para ti. 435 00:32:59,375 --> 00:33:01,250 ¿No me quieres con todo mi poder? 436 00:33:04,583 --> 00:33:05,916 Admítelo. 437 00:33:06,333 --> 00:33:08,416 - Prefieres verme... - ¿Horizontal? 438 00:33:09,666 --> 00:33:10,875 En una tumba. 439 00:33:11,458 --> 00:33:12,583 En mi esplendor. 440 00:33:13,208 --> 00:33:14,625 Pues, quítame mi poder. 441 00:33:14,916 --> 00:33:16,833 Ah, qué linda. 442 00:33:16,958 --> 00:33:18,750 Pero sabes que eso me mataría. 443 00:33:19,750 --> 00:33:22,250 Solo déjame recuperar mi poder. 444 00:33:23,583 --> 00:33:25,291 Y luego, ven a buscarme. 445 00:33:25,375 --> 00:33:27,833 Sabes que no soy la única que quiere verte morir. 446 00:33:28,375 --> 00:33:30,916 Que quiere verte en llamas. 447 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 O colgada. 448 00:33:32,958 --> 00:33:34,083 O ahogada. 449 00:33:34,708 --> 00:33:36,500 ¿Qué, no tienen nuevas opciones? 450 00:33:37,666 --> 00:33:39,750 Si quiero, solo puedo mirar. 451 00:33:40,958 --> 00:33:42,333 A ver... 452 00:33:46,000 --> 00:33:47,541 Esto te fascina. 453 00:33:50,375 --> 00:33:52,041 La anticipación. 454 00:33:58,041 --> 00:33:59,291 Okey, Agatha. 455 00:33:59,375 --> 00:34:01,166 (RESPIRA ALIVIADA) 456 00:34:02,958 --> 00:34:04,958 Pero sí voy a decirles dónde buscarte. 457 00:34:08,458 --> 00:34:11,541 ¿A quiénes, en específico? 458 00:34:11,666 --> 00:34:13,833 Mm... A lo peor de lo peor. 459 00:34:13,916 --> 00:34:15,750 Las Siete de Salem. 460 00:34:15,833 --> 00:34:17,875 Supongo que las verás venir al anochecer. 461 00:34:19,125 --> 00:34:21,166 Después de tantos siglos... 462 00:34:22,666 --> 00:34:25,916 Agatha Harkness al fin va a morir aquí, 463 00:34:26,000 --> 00:34:28,541 y, ah, siento que me explota el corazón. 464 00:34:28,625 --> 00:34:31,083 - Tú no tienes corazón. - Sí. Sí tengo. 465 00:34:31,458 --> 00:34:32,583 Es muy negro. 466 00:34:33,416 --> 00:34:34,458 Y solo late por ti. 467 00:34:42,416 --> 00:34:44,041 (RISITA) 468 00:34:46,125 --> 00:34:47,125 Te veo. 469 00:34:51,916 --> 00:34:52,958 (SUSPIRA) 470 00:34:58,541 --> 00:34:59,708 Mm... 471 00:35:00,208 --> 00:35:02,541 Ah, sí. Tú. 472 00:35:03,750 --> 00:35:07,083 (SUENA SEASON OF THE WITCH POR DONOVAN) 473 00:35:16,541 --> 00:35:19,375 BASADA EN LOS Cómics de Marvel 474 00:36:55,541 --> 00:36:58,208 MARVEL TELEVISION Presenta 475 00:37:02,666 --> 00:37:09,625 {\an8}AgathA en Todas Partes 476 00:37:13,791 --> 00:37:16,791 {\an8}(SUENA MÚSICA DE CRÉDITOS)