1
00:00:01,000 --> 00:00:03,125
(SUENA APERTURA DE MARVEL)
2
00:00:10,833 --> 00:00:14,500
"Buscas el Sendero"
3
00:00:14,583 --> 00:00:18,000
(TARAREA LA BALADA)
4
00:00:55,625 --> 00:00:56,791
(SUSPIRA)
5
00:01:00,791 --> 00:01:04,083
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
6
00:01:11,666 --> 00:01:13,083
Otro bonito día.
7
00:01:15,666 --> 00:01:16,791
Hola, vecina.
8
00:01:18,041 --> 00:01:19,583
Qué sorpresa verte aquí, detective.
9
00:01:21,041 --> 00:01:24,125
Ahí estaba, sentada cómodamente,
jugando Candy Crush,
10
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
feliz como una lombriz,
11
00:01:25,458 --> 00:01:27,958
disfrutando del fruto
de mi inmerecida medida disciplinaria.
12
00:01:28,083 --> 00:01:29,583
Golpeaste a un sospechoso.
13
00:01:29,666 --> 00:01:33,583
Ah, ahora es un criminal convicto.
No puedo estar bien y mal al mismo tiempo.
14
00:01:33,666 --> 00:01:34,708
De hecho, sí.
15
00:01:34,791 --> 00:01:37,166
Cuando el jefe me llamó
y me dijo: "Se acabó tu hibernación.
16
00:01:37,291 --> 00:01:39,166
Tengo un caso que solo tú resolverás".
17
00:01:40,541 --> 00:01:41,583
Estoy citando.
18
00:01:43,333 --> 00:01:44,333
¿Y luego?
19
00:01:46,416 --> 00:01:48,875
Desconocida. La encontraron junto al río.
20
00:01:49,541 --> 00:01:51,625
La central recibió una llamada anónima.
21
00:01:51,708 --> 00:01:53,583
Hm. Alguien no quería dejarla sola.
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,375
- Es lo único que traía.
- ¿Qué es?
23
00:01:57,916 --> 00:02:00,041
- ¿Es de la biblioteca?
- De la rama de Westview.
24
00:02:00,583 --> 00:02:03,666
- Mm-hmm. ¿Causa?
- Un golpe contundente.
25
00:02:04,750 --> 00:02:06,750
El suelo no está tan inclinado. ¿Se cayó?
26
00:02:06,833 --> 00:02:07,833
La aplastaron.
27
00:02:07,916 --> 00:02:10,333
- ¿Con qué?
- Algo muy grande y pesado.
28
00:02:10,416 --> 00:02:12,375
Hm, entonces no murió aquí.
29
00:02:13,583 --> 00:02:15,250
Aunque sí está muerta, ¿no, Herb?
30
00:02:15,333 --> 00:02:17,583
Ah, ella está muerta, de eso no hay duda.
31
00:02:19,083 --> 00:02:20,250
Nunca se sabe.
32
00:02:25,083 --> 00:02:26,208
(AGNES SUSPIRA)
33
00:02:45,916 --> 00:02:47,208
Saquen muestras de todo.
34
00:03:27,500 --> 00:03:28,791
HERB: ¿Encontraste algo?
35
00:03:30,666 --> 00:03:31,916
No.
36
00:03:32,000 --> 00:03:33,750
Ya van a voltearla. ¿Quieres verla?
37
00:03:34,958 --> 00:03:35,958
Sí, sí.
38
00:04:01,708 --> 00:04:02,916
¿Quién eres?
39
00:04:05,750 --> 00:04:07,208
¿Y qué te pasó?
40
00:04:11,750 --> 00:04:13,000
HERB: ¿Estás bien, Agnes?
41
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
¿De qué hablas?
42
00:04:19,333 --> 00:04:22,458
Eh... Es que no eres la de todos los días.
43
00:04:22,541 --> 00:04:23,583
Ah, ¿sí?
44
00:04:25,791 --> 00:04:27,125
¿Y quién soy, entonces?
45
00:04:30,250 --> 00:04:32,666
Seré un poco más alegre
para ti otro día, Herb.
46
00:04:32,750 --> 00:04:35,666
Pero por hoy la mujer no identificada
que está muerta en el río
47
00:04:35,750 --> 00:04:37,916
hizo que me sintiera algo deprimida.
48
00:04:40,291 --> 00:04:41,958
Esperemos los registros dentales.
49
00:04:49,750 --> 00:04:51,666
Bienvenidos a WESTVIEW
50
00:04:51,750 --> 00:04:54,000
(SUENA CANCIÓN DE APERTURA)
51
00:04:54,083 --> 00:04:58,625
♪ Al Sendero voy ♪
52
00:04:58,708 --> 00:05:01,916
♪ Donde bruma soy ♪
53
00:05:02,333 --> 00:05:06,916
♪ Al Sendero voy ♪
54
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
♪ Donde bruma soy ♪
55
00:05:10,083 --> 00:05:14,125
♪ Si cruzas el umbral ♪
56
00:05:14,208 --> 00:05:16,750
♪ Te espero al final ♪
57
00:05:16,833 --> 00:05:19,916
BASADA EN LA SERIE DANESA
WANDAVISDYSEN
58
00:05:21,000 --> 00:05:23,500
AGNES DE WESTVIEW
59
00:05:29,208 --> 00:05:31,625
Ay. Hola. Es un asunto oficial.
60
00:05:31,708 --> 00:05:33,875
Disculpen. Disculpen.
61
00:05:35,875 --> 00:05:38,250
¿Dices eso en el supermercado
para adelantarte?
62
00:05:38,875 --> 00:05:40,625
Solo un tonto espera su turno.
63
00:05:40,708 --> 00:05:44,000
- ¿En qué te ayudo, Agnes?
- Una víctima lo traía.
64
00:05:44,625 --> 00:05:47,041
Uh. ¿Quién es la víctima?
65
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
¿Está muerta?
66
00:05:48,875 --> 00:05:50,500
¿Qué te hace pensar que es una mujer?
67
00:05:50,583 --> 00:05:52,583
No lo sé. Se oye más excitante.
68
00:05:53,208 --> 00:05:54,250
Ah...
69
00:05:55,875 --> 00:05:58,333
- Aquí no hay ningún nombre.
- Pero sí hay fechas.
70
00:05:58,500 --> 00:06:01,875
Ya no usamos tarjetas como esta.
Todo es digital ahora.
71
00:06:02,000 --> 00:06:03,041
Lo siento.
72
00:06:03,208 --> 00:06:06,791
Gracias por haberme ayudado, Dottie.
Fuiste un verdadero ángel.
73
00:06:06,875 --> 00:06:08,083
Ya que estoy aquí...
74
00:06:08,166 --> 00:06:11,375
(GRITANDO) ¿En dónde estuviste anoche
entre la una y las tres de la madrugada?
75
00:06:11,458 --> 00:06:13,333
Ya, trataré de buscar
el título que quieres.
76
00:06:13,791 --> 00:06:15,208
Ay, qué linda.
77
00:06:17,541 --> 00:06:21,375
Diálogo y retórica: La historia conocida
del estudio y el debate, por Andrew Ugo.
78
00:06:21,458 --> 00:06:22,958
Sí, me suena a un thriller erótico.
79
00:06:23,958 --> 00:06:25,916
- Oh.
- "Oh", ¿qué?
80
00:06:26,958 --> 00:06:29,083
El libro no fue prestado, fue robado.
81
00:06:29,166 --> 00:06:30,416
Hace tres años.
82
00:06:30,875 --> 00:06:33,958
Pero tenemos muchas copias
en Ciencias Naturales.
83
00:06:34,041 --> 00:06:35,625
Ahora, si me disculpas...
84
00:06:37,833 --> 00:06:39,458
Sí, te disculpo.
85
00:07:10,666 --> 00:07:12,041
HOMBRE: Hubo un incendio.
86
00:07:16,875 --> 00:07:19,041
¿Todo quedó destruido?
87
00:07:20,958 --> 00:07:22,625
No se salvó ni una copia.
88
00:07:48,291 --> 00:07:49,625
POLICÍA: Buenos días, detective.
89
00:07:49,708 --> 00:07:51,041
(CON LA BOCA LLENA) Buenos días.
90
00:08:00,166 --> 00:08:02,333
- Gracias.
- Qué gusto que volvieras, Agnes.
91
00:08:02,416 --> 00:08:04,625
Ah. Obvio me alegra haber regresado, jefe.
92
00:08:04,708 --> 00:08:06,166
Y no, no voy a aceptar su disculpa.
93
00:08:06,250 --> 00:08:07,875
(RISITA) Sí, oye, Agnes...
94
00:08:07,958 --> 00:08:09,958
- ¿Supo lo que pasó en la biblioteca?
- No, yo...
95
00:08:10,041 --> 00:08:12,166
- Alguien quemó uno de los estantes.
- ¿En serio?
96
00:08:12,250 --> 00:08:14,125
Sí. Usaron un lanzallamas o algo así.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,083
Ah, ¿sí? Enviaré a un agente a investigar.
98
00:08:16,166 --> 00:08:18,583
- Pero, eh, escucha, Agnes...
- Tiene una mancha en su camisa.
99
00:08:18,666 --> 00:08:20,166
- Uh.
- Y en su corbata.
100
00:08:20,250 --> 00:08:21,333
Ay, cómo seré.
101
00:08:21,416 --> 00:08:23,333
¿Otra vez está desayunando sus smoothies?
102
00:08:23,416 --> 00:08:26,333
Recuerde que tiene que poner la tapa
antes de licuarlos.
103
00:08:26,416 --> 00:08:28,333
Sí, ya sé. Eh...
104
00:08:28,791 --> 00:08:30,000
Escucha, Agnes.
105
00:08:30,083 --> 00:08:32,916
Ay, va a decirme algo
que no me va a gustar nada.
106
00:08:33,000 --> 00:08:34,750
Recibimos las muestras de tierra
107
00:08:34,833 --> 00:08:37,541
bajo las uñas de los dedos
y los pies de la desconocida.
108
00:08:37,625 --> 00:08:40,250
No coinciden
con la tierra en donde la encontramos.
109
00:08:40,333 --> 00:08:44,000
Mm. No me sorprende eso.
Sospechábamos que la movieron.
110
00:08:44,583 --> 00:08:47,625
Había trazos
de un sedimento microbiano muy particular
111
00:08:47,708 --> 00:08:49,458
que solo hay en Europa Oriental.
112
00:08:49,541 --> 00:08:51,708
Oh, vaya a la parte que no me va a gustar.
113
00:08:51,791 --> 00:08:52,875
MUJER: Ya llegué.
114
00:08:59,583 --> 00:09:00,708
Okey...
115
00:09:01,041 --> 00:09:04,166
Los sedimentos raros siempre atraen
la atención de los federales.
116
00:09:04,250 --> 00:09:06,541
La agente Vidal será de gran ayuda, Agnes.
117
00:09:06,958 --> 00:09:10,958
Más mentes y más recursos
te llevarán a la meta final más rápido.
118
00:09:11,041 --> 00:09:12,083
La unión hace la fuerza.
119
00:09:12,166 --> 00:09:14,500
- Trabajar en equipo...
- No me joda, jefe.
120
00:09:14,916 --> 00:09:16,750
- (RISITA)
- Arreglen sus cosas.
121
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
(RESOPLA)
122
00:09:33,291 --> 00:09:35,291
- Cuánto tiempo, ¿no?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
123
00:09:36,208 --> 00:09:37,333
Mi trabajo.
124
00:09:37,958 --> 00:09:40,125
Quieres tomar el control
de mi investigación.
125
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
No.
126
00:09:43,041 --> 00:09:45,750
Si prefieres mantener el control...
127
00:09:46,833 --> 00:09:47,875
está bien.
128
00:09:50,416 --> 00:09:54,833
Ella... El cuer... El cuerpo cruzó
la línea estatal, ¿ese es tu pretexto?
129
00:09:57,041 --> 00:09:58,958
¿Y así es como te ves a ti misma?
130
00:10:01,583 --> 00:10:03,791
Okey, solo hay que hablar del caso.
131
00:10:04,458 --> 00:10:07,125
Cuéntame tus teorías.
¿Cómo terminó en ese barranco?
132
00:10:07,791 --> 00:10:10,291
No hay huellas de arrastre.
El homicida la cargó.
133
00:10:10,375 --> 00:10:12,291
Eh, se oye lógico.
134
00:10:12,375 --> 00:10:16,875
Pero no te hace
tanto sentido porque... Upsi.
135
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
No hay huellas del homicida.
136
00:10:19,083 --> 00:10:21,708
Nada se había movido
hasta que llegaron los forenses.
137
00:10:21,791 --> 00:10:24,458
Como si solo hubiera aparecido con magia.
138
00:10:25,958 --> 00:10:29,541
(RESOPLA) No hay que salirnos
de la realidad, ¿okey?
139
00:10:29,625 --> 00:10:30,666
Okey.
140
00:10:30,750 --> 00:10:32,375
Si podemos estar de acuerdo en algo,
141
00:10:32,458 --> 00:10:35,416
es que en estos casos,
el lugar es lo más importante.
142
00:10:35,916 --> 00:10:37,583
Este pueblo en específico,
143
00:10:37,666 --> 00:10:39,958
la historia que tiene, las personas en él,
144
00:10:40,041 --> 00:10:41,958
- los secretos que fueron sepultados.
- Mm...
145
00:10:42,500 --> 00:10:44,625
Ahí se encuentran las respuestas.
146
00:10:48,458 --> 00:10:51,500
Bueno, quién mejor
para resolver el misterio
147
00:10:51,583 --> 00:10:53,833
que alguien que vive en Westview, ¿no?
148
00:10:55,458 --> 00:10:57,291
Porque aquí has estado siempre.
149
00:10:59,041 --> 00:11:01,916
¿No es así, Agnes?
150
00:11:13,833 --> 00:11:14,916
No te quiero aquí.
151
00:11:22,333 --> 00:11:23,375
Te veo.
152
00:11:34,666 --> 00:11:37,208
HOMBRE: Sí, es auténtico. Y es hermoso.
153
00:11:37,291 --> 00:11:39,750
- ¿De dónde salió?
- Mejor no preguntes, Norm.
154
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
¿De dónde es? ¿Es antiguo?
155
00:11:42,000 --> 00:11:44,083
Estadounidense. Quizá Nueva Inglaterra.
156
00:11:44,666 --> 00:11:46,333
Es de finales del siglo XVII.
157
00:11:46,416 --> 00:11:47,916
Está hecho entero de cauri.
158
00:11:48,333 --> 00:11:49,583
¿Qué es un cauri?
159
00:11:49,666 --> 00:11:50,958
Un caracol de mar.
160
00:11:51,041 --> 00:11:53,208
Y estas señoritas son la Triple Diosa.
161
00:11:53,291 --> 00:11:55,791
Doncella, Madre y Anciana.
162
00:11:55,875 --> 00:11:57,958
¿Qué, no hay una diosa profesional ahí?
163
00:11:58,041 --> 00:11:59,041
(NORM RÍE)
164
00:11:59,375 --> 00:12:00,791
NORM: Guau, ¿y esto?
165
00:12:01,750 --> 00:12:03,791
Parece que tu broche es un relicario.
166
00:12:05,791 --> 00:12:07,375
¿Te interesa venderlo?
167
00:12:10,041 --> 00:12:11,791
¿Cuánto me ofrecerías, Norm?
168
00:12:12,666 --> 00:12:13,708
¿Para ti?
169
00:12:14,541 --> 00:12:15,541
Doscientos.
170
00:12:15,625 --> 00:12:18,291
Gracias. Con eso iniciaré
la subasta en eBay.
171
00:12:20,750 --> 00:12:22,291
Me dio gusto verte, Agnes.
172
00:12:40,375 --> 00:12:42,916
Diálogo y retórica: La historia conocida
del estudio y el debate - Andrew Ugo
173
00:13:06,875 --> 00:13:08,291
Vete a casa, Agnes.
174
00:13:10,916 --> 00:13:12,250
Esta es mi casa, jefe.
175
00:13:16,375 --> 00:13:18,375
- ¡Ey!
- A tu otra casa.
176
00:13:29,208 --> 00:13:30,291
(SUSPIRA)
177
00:13:44,291 --> 00:13:45,625
(LADRIDOS)
178
00:13:45,916 --> 00:13:47,208
¿Por qué ladras?
179
00:14:41,166 --> 00:14:44,333
{\an8}Nicholas Scratch - 1er lugar
Mejor voz - Coro infantil
180
00:14:46,166 --> 00:14:47,291
(TOCAN LA PUERTA)
181
00:14:51,916 --> 00:14:52,916
¿Qué?
182
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
¿Sabías que está reconocido universalmente
183
00:14:54,791 --> 00:14:56,875
que una oficial
no puede ser buena en su trabajo
184
00:14:56,958 --> 00:14:59,041
y tener una vida personal sana
al mismo tiempo?
185
00:15:01,791 --> 00:15:02,916
¿Tienes hambre?
186
00:15:03,750 --> 00:15:06,416
(SUSPIRA) Sí, es una novata.
187
00:15:06,500 --> 00:15:07,791
Lo admito, pero...
188
00:15:08,291 --> 00:15:09,500
Yo le dije:
189
00:15:09,583 --> 00:15:13,041
"¿Alguien ha visto a la sospechosa
en las últimas 24 horas?".
190
00:15:13,125 --> 00:15:15,458
Y me dijo: "Solo en TikTok".
191
00:15:16,416 --> 00:15:18,875
Y le dije: "¿Al menos aprendiste algo?".
192
00:15:18,958 --> 00:15:20,208
Y me dijo...
193
00:15:20,291 --> 00:15:21,291
(ABRE CERVEZA)
194
00:15:21,375 --> 00:15:24,166
"Que estaba usando la brocha
para maquillaje equivocada".
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,208
(RÍEN)
196
00:15:29,333 --> 00:15:30,583
(SUSPIRA)
197
00:15:34,708 --> 00:15:35,916
En fin...
198
00:15:41,291 --> 00:15:42,791
Tengo una pista del caso.
199
00:15:43,541 --> 00:15:45,166
Eso no fue para lo que vine.
200
00:15:48,666 --> 00:15:49,875
Pero continúa.
201
00:15:52,416 --> 00:15:56,333
Hubo un choque como una hora antes
de la hora de la muerte.
202
00:15:56,750 --> 00:15:58,333
- ¿Dónde?
- Eastview.
203
00:15:59,166 --> 00:16:00,291
¿Eastview?
204
00:16:01,541 --> 00:16:04,041
Creí que te convertías en calabaza
si te alejabas mucho.
205
00:16:04,125 --> 00:16:05,666
Ey, conozco el mundo.
206
00:16:05,750 --> 00:16:06,750
He viajado.
207
00:16:07,500 --> 00:16:09,208
Hm, ¿sí? Cuéntame a dónde.
208
00:16:15,916 --> 00:16:17,291
Okey, háblame del choque.
209
00:16:18,500 --> 00:16:19,583
Ah...
210
00:16:21,083 --> 00:16:22,750
En la parte de atrás había sangre.
211
00:16:23,541 --> 00:16:25,208
¿Crees que así es como la movieron?
212
00:16:26,125 --> 00:16:27,708
Se activaron dos bolsas de aire.
213
00:16:28,250 --> 00:16:30,416
- Tal vez dos homicidas.
- Tal vez.
214
00:16:31,500 --> 00:16:32,916
Algo no te cuadra.
215
00:16:33,958 --> 00:16:35,916
Siento que hay una relación, pero...
216
00:16:36,833 --> 00:16:39,291
no he dejado de pensar que me falta algo.
217
00:16:46,791 --> 00:16:48,291
¿Te hago una pregunta?
218
00:16:49,375 --> 00:16:50,375
Sí.
219
00:16:52,333 --> 00:16:54,083
¿Sabes por qué empezaste a odiarme?
220
00:17:02,416 --> 00:17:03,416
No.
221
00:17:03,833 --> 00:17:05,250
¿No escondes evidencia?
222
00:17:06,125 --> 00:17:07,208
No.
223
00:17:09,500 --> 00:17:12,500
Ah. Solo te engañas a ti misma.
224
00:17:16,125 --> 00:17:17,291
(RUIDO)
225
00:17:25,708 --> 00:17:26,750
(VIDRIOS ROTOS)
226
00:17:32,291 --> 00:17:34,458
¡Ey! ¿Qué estás haciendo?
227
00:17:36,041 --> 00:17:37,291
¿Qué te llevaste?
228
00:17:38,333 --> 00:17:39,958
Ay, esto no está pasándome.
229
00:17:40,041 --> 00:17:41,750
¿Adónde vas, ladrón?
230
00:17:41,833 --> 00:17:43,041
Ay, mi rodilla.
231
00:17:46,416 --> 00:17:47,458
(GRITA)
232
00:17:48,875 --> 00:17:51,166
Ay. Qué imbécil soy, qué imbécil.
233
00:17:52,000 --> 00:17:53,250
¿Adónde crees que...?
234
00:17:54,666 --> 00:17:56,875
(SE QUEJA)
235
00:17:58,375 --> 00:17:59,875
¡Alto! ¡Policía!
236
00:17:59,958 --> 00:18:01,833
¡Te juro que te voy a atrapar!
237
00:18:06,083 --> 00:18:07,166
¡Alto!
238
00:18:07,916 --> 00:18:09,041
¡Policía!
239
00:18:11,333 --> 00:18:12,750
¡Ey! ¡Ey!
240
00:18:15,166 --> 00:18:17,125
- (LADRIDOS)
- ¡Alto!
241
00:18:27,041 --> 00:18:28,250
(SE SORPRENDE)
242
00:18:31,416 --> 00:18:34,291
Ey. Ey, ¿estás bien? ¿Estás bien?
243
00:18:35,291 --> 00:18:37,708
¿Está bien? Nunca vi de dónde salió.
244
00:18:37,791 --> 00:18:39,708
Por favor, ¡espere en su vehículo!
245
00:18:41,625 --> 00:18:42,708
¿Estás vivo?
246
00:18:43,333 --> 00:18:45,208
Bien, porque ahora voy a arrestarte.
247
00:18:45,291 --> 00:18:46,875
Y te quiero muy despierto.
248
00:18:46,958 --> 00:18:48,125
Ya, levántate.
249
00:18:49,708 --> 00:18:53,541
(SUSPIRA) No quiere darme su nombre
y no está en el sistema.
250
00:18:53,625 --> 00:18:54,916
Sin antecedentes.
251
00:18:55,000 --> 00:18:56,333
¿Se llevó algún objeto valioso?
252
00:18:56,416 --> 00:18:58,833
No, pero es obvio que lo intentó.
253
00:19:00,125 --> 00:19:04,000
Tal vez me sirva conversar a la antigua
con el joven manos de tijera.
254
00:19:04,083 --> 00:19:05,291
Ve por tu criminal.
255
00:19:20,333 --> 00:19:21,416
Solo por curiosidad,
256
00:19:22,541 --> 00:19:26,083
¿qué te hizo pensar en meterte en el hogar
de una detective condecorada?
257
00:19:26,541 --> 00:19:29,333
Cuando dice "condecorada",
¿es más como "suspendida sin paga"?
258
00:19:32,875 --> 00:19:34,541
Sí, ya sé quién es.
259
00:19:37,541 --> 00:19:39,791
Entonces, hablemos de ti, sinvergüenza.
260
00:19:42,541 --> 00:19:44,458
¿Ya habías robado casas antes?
261
00:19:45,833 --> 00:19:46,833
¿Mm?
262
00:19:49,250 --> 00:19:50,625
Porque no se te da.
263
00:19:52,708 --> 00:19:54,291
¿Qué fuiste a buscar a mi casa?
264
00:19:55,791 --> 00:19:58,833
El respeto de otras personas
y una vida satisfactoria.
265
00:19:58,916 --> 00:20:00,458
Pero no pude encontrarlos.
266
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
Sucede...
267
00:20:15,750 --> 00:20:18,208
que las cosas por las que me insultas...
268
00:20:18,750 --> 00:20:21,000
son las cosas que me vuelven peligrosa.
269
00:20:23,416 --> 00:20:25,625
¿Quieres hacer que despierte el monstruo?
270
00:20:30,625 --> 00:20:31,625
Okey.
271
00:20:33,500 --> 00:20:34,541
Ahora...
272
00:20:43,083 --> 00:20:44,208
¿Qué buscabas?
273
00:20:47,458 --> 00:20:48,500
El Sendero.
274
00:20:49,458 --> 00:20:50,541
¿Qué sendero?
275
00:20:52,041 --> 00:20:53,625
Usted debería saber eso.
276
00:21:02,708 --> 00:21:04,375
¿Qué? Es tinta.
277
00:21:04,750 --> 00:21:05,958
Me tomaron mis huellas.
278
00:21:08,916 --> 00:21:10,833
Recorrí un sendero esta mañana.
279
00:21:12,875 --> 00:21:15,000
Me guio a algo muy desagradable.
280
00:21:19,041 --> 00:21:20,541
Nueva pregunta.
281
00:21:22,291 --> 00:21:25,250
Dime dónde estuviste anoche
entre la una y las tres de la mañana.
282
00:21:25,333 --> 00:21:27,708
En mi cama. Dormido.
283
00:21:39,333 --> 00:21:43,500
(BURLÁNDOLO) En tu cama, dormido.
284
00:21:43,583 --> 00:21:46,958
¿Es todo un loser?
285
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
¿O trata de engañarnos?
286
00:21:52,083 --> 00:21:55,000
Lo investigaré.
287
00:21:57,541 --> 00:21:59,791
- Dime qué sabes de esto.
- ¡Nada! ¡Nada!
288
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
- Dime quién es ella.
- ¡No la conozco!
289
00:22:01,416 --> 00:22:03,500
- ¿Qué fue lo que le pasó?
- ¿De qué está hablando?
290
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
¡Solo son flores!
291
00:22:06,291 --> 00:22:07,291
¿Qué?
292
00:22:09,791 --> 00:22:12,416
Solo son fotos de las flores
del jardín de alguien.
293
00:22:20,000 --> 00:22:21,708
¿Por qué sigue mirando la pintura?
294
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
No es una...
295
00:22:26,000 --> 00:22:29,125
Exsolve hanc fēminam dēfixam.
296
00:22:29,250 --> 00:22:32,250
Exsolve hanc fēminam dēfixam.
297
00:22:32,333 --> 00:22:36,125
- ¿Qué dices?
- Meō carmine exsolve hanc fēminam dēfixam.
298
00:22:36,208 --> 00:22:39,291
- ¿Eso qué es?
- Exsolve hanc fēminam dēfixam.
299
00:22:39,833 --> 00:22:40,916
Cállate.
300
00:22:41,541 --> 00:22:42,875
Arriba. ¡Arriba!
301
00:22:42,958 --> 00:22:44,333
Exsolve...
302
00:22:44,458 --> 00:22:45,583
- (SIGUE REPITIENDO)
- ¿Sabes qué?
303
00:22:45,666 --> 00:22:48,750
Te voy a dejar solo en una celda.
Tal vez una noche ahí te haga pensar.
304
00:22:59,208 --> 00:23:00,416
Había un cuerpo.
305
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Yo vi el cuerpo.
306
00:23:04,166 --> 00:23:05,208
No estoy loca.
307
00:23:07,041 --> 00:23:08,708
Ella estaba ahí. Estaba ahí.
308
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
WESTVIEW - FORENSE
309
00:23:41,958 --> 00:23:43,750
Tenía como veintitantos.
310
00:23:44,708 --> 00:23:46,958
Ojos verdes, un metro setenta.
311
00:23:55,125 --> 00:23:57,041
El pelo era de color...
312
00:24:00,375 --> 00:24:01,583
escarlata.
313
00:24:21,750 --> 00:24:24,416
13 DE OCTUBRE W. Maximoff
314
00:24:30,416 --> 00:24:32,000
VIDAL: Entonces, ¿caso cerrado?
315
00:24:35,416 --> 00:24:36,791
¿Cómo murió?
316
00:24:37,958 --> 00:24:39,500
Pregunta equivocada.
317
00:24:40,541 --> 00:24:42,458
Esa bruja ya se fue.
318
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
Y todas las copias del Darkhold con ella.
319
00:24:46,250 --> 00:24:48,791
Y tú acabaste atrapada
en este hechizo deformado.
320
00:24:49,791 --> 00:24:52,625
Pero no tienes que quedarte aquí, ¿o sí?
321
00:24:52,708 --> 00:24:53,916
Ah...
322
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
Oh... Oh... Ah...
323
00:24:58,083 --> 00:25:00,125
Tengo calor, ¿y tú?
324
00:25:00,875 --> 00:25:02,458
Sí. Tienes que escapar.
325
00:25:03,583 --> 00:25:05,416
¡Ah! Tengo mucho calor.
326
00:25:06,083 --> 00:25:09,250
¿Hace calor? Uh. Tengo calor.
327
00:25:12,083 --> 00:25:13,125
Sigue.
328
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Traviesa
329
00:25:20,208 --> 00:25:21,208
¡Ah!
330
00:25:28,916 --> 00:25:29,916
¿Qué?
331
00:25:30,791 --> 00:25:31,833
¡Oh!
332
00:25:34,625 --> 00:25:35,625
(SE SORPRENDE)
333
00:25:37,291 --> 00:25:38,416
(SE QUEJA)
334
00:25:52,958 --> 00:25:55,708
Hay dos desconocidas en este caso.
335
00:25:58,041 --> 00:25:59,375
Y conoces su nombre.
336
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
Así que, ¿cuál es el tuyo?
337
00:26:11,500 --> 00:26:14,583
ENE 21 A. HARKNESS
338
00:26:28,333 --> 00:26:29,916
(EXHALA)
339
00:26:33,750 --> 00:26:35,375
(SUSPIRA)
340
00:26:51,291 --> 00:26:54,416
(GRITA ENFURECIDA)
341
00:26:55,208 --> 00:26:56,458
Ya casi.
342
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
Perfecto, ya quedó.
343
00:27:00,666 --> 00:27:01,750
(SE QUEJA)
344
00:27:02,375 --> 00:27:05,625
¡Oh! ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué está pasando aquí?
345
00:27:06,458 --> 00:27:08,583
Agnes, perdón, eh, dime, ¿te sientes bien?
346
00:27:08,666 --> 00:27:11,166
¡No hables! ¿Cuánto tiempo llevo aquí?
347
00:27:11,250 --> 00:27:12,916
Eh... ¿qué?
348
00:27:13,000 --> 00:27:15,750
¿Que cuánto tiempo
llevo viviendo en este...
349
00:27:16,250 --> 00:27:18,166
insignificante pueblucho?
350
00:27:18,250 --> 00:27:19,625
Eh, ¿ya se te olvidó?
351
00:27:21,791 --> 00:27:22,833
Ayúdame un poco.
352
00:27:22,916 --> 00:27:24,333
Como tres años.
353
00:27:25,875 --> 00:27:27,750
¿Tres años?
354
00:27:28,708 --> 00:27:29,791
Ah...
355
00:27:31,125 --> 00:27:33,250
- Wanda.
- Uy, no nos gusta mencionarla.
356
00:27:33,333 --> 00:27:35,875
¡Ah! Porque son unos cobardes.
357
00:27:35,958 --> 00:27:37,375
Porque son ovejas.
358
00:27:37,708 --> 00:27:39,708
¿Y qué estuve haciendo todo este tiempo?
359
00:27:39,791 --> 00:27:41,541
Generalmente, fuiste una buena vecina.
360
00:27:41,625 --> 00:27:43,458
A veces, ignoras el espacio personal...
361
00:27:43,541 --> 00:27:45,333
Di "chismosa" y te corto esa lenguota.
362
00:27:45,666 --> 00:27:46,666
Sí...
363
00:27:47,000 --> 00:27:49,333
Te habías portado raro los últimos días.
364
00:27:49,416 --> 00:27:52,041
¿Te obsesionaste
con los programas de crímenes reales?
365
00:27:52,500 --> 00:27:53,583
Y...
366
00:27:54,041 --> 00:27:55,666
¿Y qué? ¿Solo estuve...
367
00:27:56,458 --> 00:28:00,916
repitiendo tonterías
y todos me dieron por mi lado?
368
00:28:01,000 --> 00:28:02,916
Todos aquí trataban de ayudarte.
369
00:28:03,000 --> 00:28:05,541
Solo pasaban a dejarte despensa y...
370
00:28:06,416 --> 00:28:07,458
ver cómo estabas.
371
00:28:07,541 --> 00:28:08,958
- Ah, caray.
- A ver, tú, haz algo.
372
00:28:09,083 --> 00:28:10,708
- AGATHA: Ah, ya entiendo.
- Mejor métela.
373
00:28:10,791 --> 00:28:13,458
La bibliotecaria. El jefe de policía.
374
00:28:14,583 --> 00:28:16,500
- ¿Por qué te quedas ahí, chismoso? Ven.
- Por nada.
375
00:28:17,666 --> 00:28:20,708
- ¡Ah! El joyero.
- (SUSURRANDO) Ay, no.
376
00:28:22,458 --> 00:28:24,541
Aquí es donde la esperanza viene a morir.
377
00:28:24,625 --> 00:28:25,625
Creo que este...
378
00:28:26,833 --> 00:28:29,458
Okey, okey.
Ignorando el hecho de que estás...
379
00:28:30,541 --> 00:28:32,458
Como que te ves bastante lúcida.
380
00:28:32,541 --> 00:28:34,291
Eh, hasta agresiva.
381
00:28:35,208 --> 00:28:36,416
Poderosa.
382
00:28:38,333 --> 00:28:39,500
¿Qué dijiste?
383
00:28:39,583 --> 00:28:43,000
Dije "poderosa",
pero mira, Agnes, eh, si...
384
00:28:43,083 --> 00:28:44,458
Soy Agatha.
385
00:28:45,791 --> 00:28:47,791
Okey, Agatha. Sí.
386
00:28:47,875 --> 00:28:50,625
¿Quieres ponerte algo de ropa? Porque...
387
00:28:51,125 --> 00:28:52,125
estás desnuda.
388
00:28:53,583 --> 00:28:54,583
(SUSPIRA)
389
00:28:56,125 --> 00:28:57,333
Oh...
390
00:29:06,416 --> 00:29:07,541
Okey.
391
00:29:08,375 --> 00:29:09,416
¡No!
392
00:29:36,125 --> 00:29:38,833
(INHALA Y EXHALA)
393
00:29:40,500 --> 00:29:42,333
Me robaron, peludito.
394
00:29:46,583 --> 00:29:49,500
Se llevó
cada fragmento de poder que tenía,
395
00:29:49,583 --> 00:29:52,166
y me abandonó
entre estos electrodomésticos.
396
00:29:55,291 --> 00:29:56,500
(CHASQUEA LA LENGUA)
397
00:29:56,583 --> 00:29:58,375
Es hora de volver a la cima.
398
00:29:59,833 --> 00:30:01,041
(GOLPE)
399
00:30:04,041 --> 00:30:05,791
(GOLPES)
400
00:30:12,250 --> 00:30:13,291
(GOLPE)
401
00:30:14,041 --> 00:30:15,250
- (GOLPE)
- (GRITOS AHOGADOS)
402
00:30:18,291 --> 00:30:19,708
(GOLPES)
403
00:30:21,416 --> 00:30:22,625
(GOLPES)
404
00:30:25,500 --> 00:30:26,708
(GOLPES)
405
00:30:32,708 --> 00:30:33,750
Oh...
406
00:30:35,416 --> 00:30:40,083
Creo que tu arresto fue
más bien como un secuestro. Ah.
407
00:30:40,166 --> 00:30:45,541
Pero si eres real y no un producto
de mi loca mente hechizada,
408
00:30:46,625 --> 00:30:49,750
signifi... (GRITA)
409
00:31:08,041 --> 00:31:09,166
(GRITA)
410
00:31:14,166 --> 00:31:15,625
Cómo te extrañé.
411
00:31:15,708 --> 00:31:16,916
Te odio.
412
00:31:17,000 --> 00:31:18,750
¿Ya cuánto ha pasado, Agatha?
413
00:31:18,833 --> 00:31:21,791
- Ni idea.
- ¿Desde que te hiciste del Darkhold?
414
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
Toda esa magia oscura
te sirvió para esconderte,
415
00:31:25,291 --> 00:31:26,750
pero luego la perdiste.
416
00:31:26,833 --> 00:31:28,000
Y ahora...
417
00:31:31,541 --> 00:31:32,708
(SUSPIRA)
418
00:31:32,833 --> 00:31:33,833
Te toqué.
419
00:31:35,791 --> 00:31:37,291
Eres vulnerable.
420
00:31:39,083 --> 00:31:40,166
Solo en lo físico.
421
00:32:02,875 --> 00:32:04,375
¿Recuerdas todavía el dolor?
422
00:32:05,000 --> 00:32:06,708
Te da cosquillas, ¿no crees?
423
00:32:07,500 --> 00:32:08,916
(RISITAS)
424
00:32:13,166 --> 00:32:14,791
Cuchi-cuchi-cu.
425
00:32:19,958 --> 00:32:22,333
- (RÍE)
- No puedes matarme.
426
00:32:22,416 --> 00:32:24,041
Tú tampoco a mí.
427
00:32:24,125 --> 00:32:25,458
Es contra las reglas.
428
00:32:37,208 --> 00:32:40,416
Tal vez no pueda matarte,
pero sí haré que quieras estar muerta.
429
00:32:40,500 --> 00:32:43,791
¡No hagas eso! A ver, a ver,
a ver, a ver, a ver. Espera. Espera.
430
00:32:45,291 --> 00:32:46,708
Esto no es lo que quieres.
431
00:32:49,458 --> 00:32:50,541
A mí...
432
00:32:50,958 --> 00:32:52,500
sin ningún poder.
433
00:32:52,833 --> 00:32:54,625
(RÍE NERVIOSA)
434
00:32:55,750 --> 00:32:58,250
Esto es poco digno para ti.
435
00:32:59,375 --> 00:33:01,250
¿No me quieres con todo mi poder?
436
00:33:04,583 --> 00:33:05,916
Admítelo.
437
00:33:06,333 --> 00:33:08,416
- Prefieres verme...
- ¿Horizontal?
438
00:33:09,666 --> 00:33:10,875
En una tumba.
439
00:33:11,458 --> 00:33:12,583
En mi esplendor.
440
00:33:13,208 --> 00:33:14,625
Pues, quítame mi poder.
441
00:33:14,916 --> 00:33:16,833
Ah, qué linda.
442
00:33:16,958 --> 00:33:18,750
Pero sabes que eso me mataría.
443
00:33:19,750 --> 00:33:22,250
Solo déjame recuperar mi poder.
444
00:33:23,583 --> 00:33:25,291
Y luego, ven a buscarme.
445
00:33:25,375 --> 00:33:27,833
Sabes que no soy la única
que quiere verte morir.
446
00:33:28,375 --> 00:33:30,916
Que quiere verte en llamas.
447
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
O colgada.
448
00:33:32,958 --> 00:33:34,083
O ahogada.
449
00:33:34,708 --> 00:33:36,500
¿Qué, no tienen nuevas opciones?
450
00:33:37,666 --> 00:33:39,750
Si quiero, solo puedo mirar.
451
00:33:40,958 --> 00:33:42,333
A ver...
452
00:33:46,000 --> 00:33:47,541
Esto te fascina.
453
00:33:50,375 --> 00:33:52,041
La anticipación.
454
00:33:58,041 --> 00:33:59,291
Okey, Agatha.
455
00:33:59,375 --> 00:34:01,166
(RESPIRA ALIVIADA)
456
00:34:02,958 --> 00:34:04,958
Pero sí voy a decirles dónde buscarte.
457
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
¿A quiénes, en específico?
458
00:34:11,666 --> 00:34:13,833
Mm... A lo peor de lo peor.
459
00:34:13,916 --> 00:34:15,750
Las Siete de Salem.
460
00:34:15,833 --> 00:34:17,875
Supongo que las verás venir al anochecer.
461
00:34:19,125 --> 00:34:21,166
Después de tantos siglos...
462
00:34:22,666 --> 00:34:25,916
Agatha Harkness al fin va a morir aquí,
463
00:34:26,000 --> 00:34:28,541
y, ah, siento que me explota el corazón.
464
00:34:28,625 --> 00:34:31,083
- Tú no tienes corazón.
- Sí. Sí tengo.
465
00:34:31,458 --> 00:34:32,583
Es muy negro.
466
00:34:33,416 --> 00:34:34,458
Y solo late por ti.
467
00:34:42,416 --> 00:34:44,041
(RISITA)
468
00:34:46,125 --> 00:34:47,125
Te veo.
469
00:34:51,916 --> 00:34:52,958
(SUSPIRA)
470
00:34:58,541 --> 00:34:59,708
Mm...
471
00:35:00,208 --> 00:35:02,541
Ah, sí. Tú.
472
00:35:03,750 --> 00:35:07,083
(SUENA SEASON OF THE WITCH POR DONOVAN)
473
00:35:16,541 --> 00:35:19,375
BASADA EN LOS
Cómics de Marvel
474
00:36:55,541 --> 00:36:58,208
MARVEL TELEVISION
Presenta
475
00:37:02,666 --> 00:37:09,625
{\an8}AgathA en Todas Partes
476
00:37:13,791 --> 00:37:16,791
{\an8}(SUENA MÚSICA DE CRÉDITOS)