1 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 [Agnes humming] 2 00:00:39,375 --> 00:00:42,458 [police radio chattering indistinctly] 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 [sighs] 4 00:01:11,666 --> 00:01:13,083 Another beautiful day. 5 00:01:15,666 --> 00:01:16,666 Hey, neighbor. 6 00:01:17,833 --> 00:01:19,583 Surprised to see you out here, Detective. 7 00:01:20,958 --> 00:01:25,041 There I was, sitting on my duff, playing Candy Crush, happy as a clam, 8 00:01:25,125 --> 00:01:28,291 enjoying the fruits of my undeserved disciplinary action... 9 00:01:28,375 --> 00:01:29,583 You punched a suspect. 10 00:01:29,666 --> 00:01:32,916 Oh, now a convicted felon. I can't be right and wrong 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,375 - at the same time. - Yes, you can. 12 00:01:34,458 --> 00:01:37,166 When the Chief calls and tells me, "Hibernation's over. 13 00:01:37,250 --> 00:01:39,208 "Got a case only you can solve." 14 00:01:40,583 --> 00:01:41,625 Direct quote. 15 00:01:43,375 --> 00:01:44,375 So? 16 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 [Herb] Jane Doe. Found her down here by the water. 17 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 Dispatch was tipped off by an anonymous call. 18 00:01:51,666 --> 00:01:53,708 [Agnes] Mmm. Somebody didn't want her out here alone. 19 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 This is all she had on her. 20 00:01:56,500 --> 00:01:58,875 What's this? From a library book? 21 00:01:58,958 --> 00:02:00,041 Westview branch. 22 00:02:00,250 --> 00:02:01,750 [Agnes] Mmm-hmm. 23 00:02:01,833 --> 00:02:03,583 - Cause? - Blunt force trauma. 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,583 Not much of a drop around here. She fall? 25 00:02:06,666 --> 00:02:08,416 - She was crushed. - By what? 26 00:02:08,500 --> 00:02:10,333 Something big. And heavy. 27 00:02:11,041 --> 00:02:12,500 So she didn't die here. 28 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 She is dead, though, isn't she, Herb? 29 00:02:15,458 --> 00:02:17,583 Oh, she's really, most sincerely dead. 30 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 You never know. 31 00:02:22,333 --> 00:02:23,541 [camera shutter clicking] 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 Get samples from both. 33 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 [Herb] Find something? 34 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 Nah. 35 00:03:31,958 --> 00:03:33,750 They're set to roll her. You ready to see? 36 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 Let's go. 37 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Who are you? 38 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 What happened to you? 39 00:04:11,708 --> 00:04:12,750 [Herb] You okay, Agnes? 40 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 How do you mean? 41 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 You don't seem like yourself. 42 00:04:22,541 --> 00:04:23,583 Oh, yeah? 43 00:04:25,708 --> 00:04:27,166 And who is that exactly? 44 00:04:30,083 --> 00:04:32,250 I'll try to be more cheerful for you next time, Herb. 45 00:04:33,000 --> 00:04:35,833 But right now this unidentified woman lying dead in a creek 46 00:04:35,916 --> 00:04:37,625 has just got me down in the dumps. 47 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Let me know when the dental records come in. 48 00:04:49,750 --> 00:04:52,750 [♪ "Ballad of the Witches' Road (True Crime Version)" playing] 49 00:04:54,041 --> 00:04:58,291 ♪ Down, down, down the road ♪ 50 00:04:58,750 --> 00:05:01,500 ♪ Down the winding road ♪ 51 00:05:02,375 --> 00:05:06,458 ♪ Down, down, down the road ♪ 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,833 ♪ Down the winding road ♪ 53 00:05:10,166 --> 00:05:13,791 ♪ Wherever it may bend ♪ 54 00:05:14,125 --> 00:05:19,000 ♪ I'll see you at the end ♪ 55 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Ah. Official police business. 56 00:05:31,625 --> 00:05:32,625 - Excuse me. - Hey. 57 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 - Excuse me. - [woman] Jeez. 58 00:05:35,916 --> 00:05:38,250 You use that line at the supermarket checkout, too? 59 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Only suckers wait their turn. 60 00:05:40,708 --> 00:05:42,166 How can I help you, Agnes? 61 00:05:42,250 --> 00:05:43,666 Found this on a victim. 62 00:05:44,708 --> 00:05:48,166 Ooh. Who's the victim? Is she dead? 63 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 Now, why do you assume it's a woman? 64 00:05:50,625 --> 00:05:54,000 - I don't know. Sounds more titillating. - [Agnes grunts] 65 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 - There are no names on here. - But there are dates. 66 00:05:58,416 --> 00:06:02,708 We don't use cards anymore. Everything's digital now. Sorry. 67 00:06:03,291 --> 00:06:06,916 Well, thanks a bunch for your help, Dottie. You've been an absolute angel. 68 00:06:07,000 --> 00:06:08,958 Incidentally, [yelling] where were you last night 69 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.? 70 00:06:11,333 --> 00:06:13,333 I guess I could run the book title. 71 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 Oh, can you? 72 00:06:15,791 --> 00:06:17,083 [chuckles nervously] 73 00:06:17,666 --> 00:06:21,166 "Dialogue And Rhetoric: Known History Of Learning & Debate, by Andrew Ugo." 74 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 Yeah, I'm thinking erotic thriller? 75 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 - Huh. - Huh, what? 76 00:06:26,958 --> 00:06:29,958 This book wasn't checked out. It was stolen. Three years ago. 77 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 But we have plenty more copies in Natural Sciences. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,541 Now, if you'll excuse me... 79 00:06:37,791 --> 00:06:38,958 Yeah, I'll excuse you. 80 00:07:10,708 --> 00:07:12,916 - [man whispering] There was a fire. - [gasps] 81 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 Was everything destroyed? 82 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 [whispering] Every last copy. 83 00:07:48,208 --> 00:07:50,666 - [officer] Morning, Detective. - [Agnes clears throat] Good mornin'. 84 00:07:57,375 --> 00:07:58,375 Wow. 85 00:08:00,125 --> 00:08:02,375 - Thank you. - Glad to have you back, Agnes. 86 00:08:02,875 --> 00:08:06,166 Glad to be back, Chief. And, no, I do not accept your apology. 87 00:08:06,291 --> 00:08:07,916 [chuckles sarcastically] Yeah, so, Agnes... 88 00:08:08,000 --> 00:08:09,916 - You hear what happened at the library? - No, I... 89 00:08:10,000 --> 00:08:11,833 - Somebody torched one of the stacks. - No. 90 00:08:11,916 --> 00:08:14,750 - Like, took a flame thrower to it. - Oh, yeah? 91 00:08:14,833 --> 00:08:17,166 I'll have one of the guys follow up. But listen, Agnes... 92 00:08:17,250 --> 00:08:19,250 - You got a spot on your shirt. - Oh. 93 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 - And your tie. - Ah, cripes. 94 00:08:21,125 --> 00:08:23,291 You makin' breakfast smoothies again, Chief? 95 00:08:23,375 --> 00:08:26,166 You know you're supposed to put the lid on before you blend it. 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 Yes, I know. Um... 97 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 Listen, Agnes... 98 00:08:30,083 --> 00:08:32,916 [sighs] You're about to tell me somethin' I'm not gonna like. 99 00:08:33,500 --> 00:08:37,541 Soil samples from under the fingernails and toenails of the Jane Doe came back. 100 00:08:38,125 --> 00:08:40,125 They don't match the soil she was lyin' in. 101 00:08:41,083 --> 00:08:44,000 That's no surprise. We assumed she'd been moved. 102 00:08:44,583 --> 00:08:47,541 There were traces of a particular microbial sediment 103 00:08:47,625 --> 00:08:49,000 only found in Eastern Europe. 104 00:08:49,583 --> 00:08:51,583 Now get to the part I'm not gonna like. 105 00:08:51,666 --> 00:08:52,708 [woman] Here I am. 106 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 Okay. 107 00:09:00,916 --> 00:09:03,875 Fancy dirt always attracts the attention of the Feds. 108 00:09:03,958 --> 00:09:06,541 Agent Vidal is an asset here, Agnes. 109 00:09:06,625 --> 00:09:10,875 More brain power and more resources mean you get to the finish line faster. 110 00:09:10,958 --> 00:09:12,125 Strength in numbers. 111 00:09:12,208 --> 00:09:14,500 - Teamwork makes the dream... - Eat my ass, Chief. 112 00:09:14,583 --> 00:09:17,333 - [chuckles] - I'll leave you to it, then. 113 00:09:20,375 --> 00:09:21,375 [scoffs] 114 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 - It's been a long time. - What are you doing here? 115 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 My job. 116 00:09:37,958 --> 00:09:40,125 You wanna take control of my investigation. 117 00:09:41,083 --> 00:09:42,083 No. 118 00:09:43,083 --> 00:09:47,541 If you wanna be in control, you can be. 119 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 She... 120 00:09:51,458 --> 00:09:54,458 The body was moved across state lines. Is that your play? 121 00:09:56,958 --> 00:09:58,541 Is this really how you see yourself? 122 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Sure. Let's talk about the case. 123 00:10:04,333 --> 00:10:07,250 What are your theories? How'd she end up in the ravine? 124 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 No drag marks. Thinking the perp carried her. 125 00:10:10,458 --> 00:10:16,583 Uh... Seems logical. But you don't really believe that because... Oops. 126 00:10:17,666 --> 00:10:18,875 No tracks for the perp. 127 00:10:18,958 --> 00:10:21,708 Not a leaf disturbed before Forensics showed up. 128 00:10:21,791 --> 00:10:24,458 It's almost like she just magically appeared. 129 00:10:25,875 --> 00:10:29,000 [scoffs] Let's stick to reality here, yeah? 130 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 - Sure. - If there's one thing we can agree on, 131 00:10:32,333 --> 00:10:35,333 it's that these cases are always about the place. 132 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 The specific small town, 133 00:10:37,666 --> 00:10:41,750 the history of it, the people in it, the secrets buried beneath it. 134 00:10:42,416 --> 00:10:44,666 That's where the answers lie. 135 00:10:48,458 --> 00:10:53,958 Well, who better to solve the mystery than one of Westview's very own? 136 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 Yeah, you've lived here your whole life. 137 00:10:59,083 --> 00:11:02,041 Isn't that true... Agnes? 138 00:11:13,708 --> 00:11:14,875 I don't want you here. 139 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 [speaks Spanish] 140 00:11:30,625 --> 00:11:31,625 [grunts softly] 141 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 [Norm in English] Oh, it's real, all right. And it's a beaut. 142 00:11:37,291 --> 00:11:38,375 Where'd you get it? 143 00:11:38,458 --> 00:11:41,208 Mind your beeswax, Norm. Where's it from? How old is it? 144 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 North American. New England, maybe. 145 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 Late 17th century, I guess. It's made from cowrie shell. 146 00:11:48,416 --> 00:11:49,625 What's a cowrie? 147 00:11:49,708 --> 00:11:51,000 Sea snail. 148 00:11:51,083 --> 00:11:53,375 And these hotties here. That's Triple Goddess. 149 00:11:53,458 --> 00:11:55,791 Maiden, Mother, Crone. 150 00:11:55,875 --> 00:11:58,791 - What, no Working Professional Goddess? - [Norm chuckles] 151 00:11:59,541 --> 00:12:00,541 [Norm] Oh, hello. 152 00:12:01,666 --> 00:12:03,791 Looks like your brooch is a locket. 153 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 You looking to sell it, Agnes? 154 00:12:10,041 --> 00:12:11,458 How much you offering, Norm? 155 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 For you? 156 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Two hundred. 157 00:12:15,666 --> 00:12:18,333 Great. Now I know where to start the bidding on eBay. 158 00:12:20,750 --> 00:12:22,250 Good to see you, too, Agnes. 159 00:12:22,333 --> 00:12:24,500 [door opens and closes] 160 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 [Jones] Go home, Agnes. 161 00:13:10,875 --> 00:13:12,291 I am home, Chief. 162 00:13:16,333 --> 00:13:18,250 - Hey! - Go home. 163 00:13:25,208 --> 00:13:27,791 [sighs heavily] 164 00:13:41,708 --> 00:13:43,666 [dog barking] 165 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 Stupid dog. 166 00:14:46,083 --> 00:14:47,333 [knocking on door] 167 00:14:51,666 --> 00:14:52,750 What? 168 00:14:52,833 --> 00:14:55,333 Did you know that it is a universally-acknowledged truth 169 00:14:55,416 --> 00:14:57,208 that a lady cop cannot be good at her job 170 00:14:57,291 --> 00:14:59,375 and have a healthy personal life at the same time? 171 00:15:01,708 --> 00:15:02,708 Hungry? 172 00:15:03,875 --> 00:15:07,125 - [fridge door opens and closes] - [sighs] So she's a rookie, granted, 173 00:15:07,208 --> 00:15:09,541 but I say to her, 174 00:15:09,625 --> 00:15:12,958 "Has the suspect been seen in the last 24 hours?" 175 00:15:13,041 --> 00:15:15,833 And she says, "Only on TikTok." 176 00:15:16,458 --> 00:15:18,833 And then I say, "Well, did you learn anything?" 177 00:15:18,916 --> 00:15:19,916 And she says, 178 00:15:21,375 --> 00:15:24,166 "That I was totally using the wrong foundation brush." 179 00:15:24,291 --> 00:15:26,708 [both chuckle] 180 00:15:29,250 --> 00:15:31,250 [sighs and chuckles] 181 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 Anyway... 182 00:15:41,291 --> 00:15:42,791 I have a lead in the case. 183 00:15:43,541 --> 00:15:45,125 That's not why I came over. 184 00:15:48,666 --> 00:15:49,666 But go ahead. 185 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 There was a car wreck, about an hour before time of death. 186 00:15:56,750 --> 00:15:58,333 - Where? - Eastview. 187 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Eastview? 188 00:16:01,583 --> 00:16:04,250 See, I thought you turned into a pumpkin that far afield. 189 00:16:04,333 --> 00:16:06,750 Hey, I travel. I'm worldly. 190 00:16:07,500 --> 00:16:08,916 [chuckles] Where have you traveled? 191 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Okay, so what about the car wreck? 192 00:16:21,125 --> 00:16:22,625 Bloodstain in the back seat. 193 00:16:23,666 --> 00:16:25,208 You think that's how they moved her? 194 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 Front two airbags deployed. 195 00:16:28,291 --> 00:16:30,416 - Maybe two perps? - Maybe. 196 00:16:30,708 --> 00:16:32,791 - [sighs] - But you don't like it. 197 00:16:33,958 --> 00:16:35,791 My gut tells me they're related, 198 00:16:36,833 --> 00:16:39,208 but I can't shake this feeling I'm seeing it wrong. 199 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 Can I ask you something? 200 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Yeah. 201 00:16:52,375 --> 00:16:54,041 Do you remember why you hate me? 202 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 No. 203 00:17:03,875 --> 00:17:05,375 Are you hiding evidence? 204 00:17:06,041 --> 00:17:07,041 No. 205 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 Well, you're only lying to yourself. 206 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 [objects clatter] 207 00:17:25,541 --> 00:17:26,875 - [glass shatters] - [gasps softly] 208 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Hey! What are you doing? 209 00:17:35,625 --> 00:17:37,166 What did you take? 210 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 You gotta be kidding me. 211 00:17:40,041 --> 00:17:42,708 Don't move! Freeze! Here we go. 212 00:17:46,166 --> 00:17:48,000 [grunts] Whoa! 213 00:17:49,541 --> 00:17:50,875 Crap, crap, crap. 214 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 Hey! Where are you... 215 00:17:58,250 --> 00:17:59,791 Stop! Police! 216 00:17:59,875 --> 00:18:01,416 Don't you run from me! 217 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Stop! 218 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 Police! 219 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 Hey! Hey! 220 00:18:16,250 --> 00:18:18,500 - Stop! - [dog barking] 221 00:18:24,916 --> 00:18:26,458 - [tires screech] - [man grunts] 222 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 [gasps] 223 00:18:31,375 --> 00:18:34,000 Hey. Hey, you okay? You okay? 224 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Oh, my God. He came out of nowhere. 225 00:18:37,666 --> 00:18:39,333 Ma'am, get back in your vehicle! 226 00:18:41,541 --> 00:18:42,708 You alive? 227 00:18:43,250 --> 00:18:47,000 Good. 'Cause I'm arresting you now. And I want you real alert for that. 228 00:18:47,083 --> 00:18:48,125 All right, come on. 229 00:18:50,791 --> 00:18:53,375 Well, he won't give his name and he's not in the system. 230 00:18:53,458 --> 00:18:56,333 First offense. He take anything from your place? 231 00:18:56,416 --> 00:18:58,833 No, but not for lack of trying. 232 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 I think it's time for a good old-fashioned chat 233 00:19:01,958 --> 00:19:03,416 with Edward Scissorhands in there. 234 00:19:04,000 --> 00:19:05,291 Go get your perp. 235 00:19:20,291 --> 00:19:21,416 So I'm curious. 236 00:19:22,583 --> 00:19:26,083 What compelled you to break into the home of a decorated detective? 237 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 When you say "decorated," do you mean suspended without pay? 238 00:19:32,833 --> 00:19:34,458 Yeah, I know who you are. 239 00:19:37,666 --> 00:19:39,708 Let's talk about you, then, you little dirtbag. 240 00:19:42,500 --> 00:19:44,416 Is B&E your regular gig? 241 00:19:45,583 --> 00:19:46,791 Hmm? 242 00:19:49,250 --> 00:19:50,625 'Cause you're crap at it. 243 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 What were you looking for in my house? 244 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 The respect of your peers and a fulfilling home life. 245 00:19:58,916 --> 00:20:00,708 But you were fresh out of both. 246 00:20:00,791 --> 00:20:01,791 [grunts] 247 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 See... 248 00:20:15,750 --> 00:20:18,208 The things that you're roasting me for 249 00:20:18,791 --> 00:20:20,916 are the things that make me dangerous. 250 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 So you wanna keep poking the bear? 251 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 Good. 252 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Now... 253 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 What were you after? 254 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 The Road. 255 00:20:49,541 --> 00:20:50,541 What road? 256 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 You, of all people, should know. 257 00:21:02,666 --> 00:21:05,666 What? It's ink from the fingerprinting. 258 00:21:08,875 --> 00:21:10,750 I was on a road this morning. 259 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 It led to something pretty awful. 260 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 New question. 261 00:21:22,333 --> 00:21:25,250 Where were you last night between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.? 262 00:21:25,333 --> 00:21:27,833 Asleep. In bed. 263 00:21:39,416 --> 00:21:43,416 "Asleep in bed." 264 00:21:43,500 --> 00:21:46,708 [yelling] Total loser? 265 00:21:47,833 --> 00:21:51,875 Or totally lying? 266 00:21:51,958 --> 00:21:54,875 Let's find out. 267 00:21:57,625 --> 00:21:59,791 - What do you know about this? - Nothing. Nothing! 268 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 - Tell me who she is. - I don't know. 269 00:22:01,416 --> 00:22:02,750 Tell me what happened to her! 270 00:22:02,833 --> 00:22:05,208 What are you talking about? These are just flowers! 271 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 What? 272 00:22:09,666 --> 00:22:12,458 They're just pictures of someone's front yard or something! 273 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 Why do you keep looking at that painting? 274 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 It's not a... 275 00:22:26,083 --> 00:22:28,083 [chanting in Latin] 276 00:22:32,208 --> 00:22:34,208 - [in English] What are you saying? - [continues chanting] 277 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 What is that? 278 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Stop it. 279 00:22:41,458 --> 00:22:42,875 Get up! Get up! 280 00:22:44,500 --> 00:22:46,958 You know what? You're spending the night in the tank. 281 00:22:47,041 --> 00:22:48,750 Let's see how long you can keep that up. 282 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 There was a body. 283 00:23:01,000 --> 00:23:02,375 I saw the body. 284 00:23:04,000 --> 00:23:05,291 I'm not crazy. 285 00:23:06,916 --> 00:23:08,541 She was there. She was there. 286 00:23:42,291 --> 00:23:46,708 She was in her late 20s, green eyes, 5'7". 287 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 Hair the color of... 288 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 Scarlet. 289 00:24:24,875 --> 00:24:27,666 [breathing heavily] 290 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 [Rio] Case closed, then? 291 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 How did she die? 292 00:24:37,000 --> 00:24:39,500 [scoffs] Wrong question. 293 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 That witch is gone. 294 00:24:43,000 --> 00:24:45,500 And all of the copies of the Darkhold with her. 295 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 Leaving you trapped in her distorted spell. 296 00:24:49,750 --> 00:24:52,458 But you don't have to stay there, do you? 297 00:24:52,541 --> 00:24:55,000 [groans softly] 298 00:24:56,875 --> 00:25:00,125 [pants] Is it hot? Are you? 299 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 Yes. Claw your way out. 300 00:25:04,250 --> 00:25:06,791 I'm hot. Is it hot? 301 00:25:07,666 --> 00:25:08,833 I'm feeling... 302 00:25:12,208 --> 00:25:13,333 Good. 303 00:25:28,625 --> 00:25:29,791 What? 304 00:25:30,833 --> 00:25:32,083 [scoffs] 305 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 There are two Jane Does in this case, 306 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 and you know her name. 307 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 So, what's yours? 308 00:26:14,666 --> 00:26:16,875 [♪ sinister music playing] 309 00:26:28,166 --> 00:26:29,166 [exhales] 310 00:26:41,375 --> 00:26:42,458 [grunts softly] 311 00:26:51,291 --> 00:26:53,666 [screams] 312 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 All right. There we go. 313 00:27:00,666 --> 00:27:03,458 - [Agatha screams] - Oh! Whoa! 314 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 What? What is going on? 315 00:27:06,875 --> 00:27:08,083 Hey, Miss Agnes. 316 00:27:08,166 --> 00:27:10,000 - You feeling okay today? - Stop talking. 317 00:27:10,083 --> 00:27:11,166 How long have I been here? 318 00:27:11,250 --> 00:27:13,500 Uh... What? 319 00:27:13,583 --> 00:27:18,166 How long have I been living in this cesspool of a town? 320 00:27:18,250 --> 00:27:19,583 You don't remember? 321 00:27:21,666 --> 00:27:22,833 Catch me up. 322 00:27:22,916 --> 00:27:24,458 About three years. 323 00:27:25,708 --> 00:27:27,958 Three years? 324 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 Wanda. 325 00:27:32,416 --> 00:27:33,875 - We try not to say her name. - Ugh! 326 00:27:34,541 --> 00:27:37,833 Because you're cowards, because you're sheep. 327 00:27:37,916 --> 00:27:39,708 What have I been doing all this time? 328 00:27:39,791 --> 00:27:43,458 Well, you've mostly been a good neighbor. A bit too casual with your boundaries... 329 00:27:43,541 --> 00:27:45,458 Call me "nosy," I'll cut out your tongue. 330 00:27:45,541 --> 00:27:46,875 Yeah. 331 00:27:46,958 --> 00:27:49,208 You haven't been yourself the past few days. 332 00:27:49,291 --> 00:27:51,750 Almost like you got bit by the true crime bug. 333 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 So... 334 00:27:54,041 --> 00:27:58,791 So what? I've just been spouting nonsense 335 00:27:58,875 --> 00:28:00,916 and you've just been humoring me? 336 00:28:01,000 --> 00:28:03,250 I mean, folks been trying to help out, you know, 337 00:28:03,333 --> 00:28:05,625 stopping by and bringing you groceries 338 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 and checking up on you. 339 00:28:07,416 --> 00:28:09,000 - Oh, my God. - Just do something! 340 00:28:09,083 --> 00:28:10,708 - [Agatha] Oh, I get it. - Just get her inside. 341 00:28:10,791 --> 00:28:13,500 Librarian. Chief of police. 342 00:28:14,625 --> 00:28:16,500 - What are you doing? No. - Nothing. 343 00:28:17,500 --> 00:28:19,625 Oh! Jeweler. 344 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 [softly] Okay. 345 00:28:22,375 --> 00:28:24,583 This is where hope goes to die. 346 00:28:24,666 --> 00:28:25,916 You know, um... 347 00:28:27,041 --> 00:28:29,458 Okay. Besides the fact that you're, um... 348 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 You seem pretty lucid for a change. 349 00:28:33,375 --> 00:28:35,833 Aggressive, even. Powerful. 350 00:28:38,166 --> 00:28:39,166 What did you say? 351 00:28:39,666 --> 00:28:42,833 I said, "Powerful," but look, Agnes, if... 352 00:28:42,916 --> 00:28:44,500 It's Agatha. 353 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 Okay. Agatha. Yeah. 354 00:28:47,958 --> 00:28:50,125 Can you put on some clothes? 355 00:28:50,208 --> 00:28:52,125 'Cause you... 'Cause you're naked. 356 00:29:05,208 --> 00:29:07,125 [panting] Okay. 357 00:29:07,208 --> 00:29:08,958 No. No! 358 00:29:36,166 --> 00:29:37,875 [takes deep breath] 359 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 I got mugged, mister. 360 00:29:46,541 --> 00:29:52,333 She took every little bit of power I had and left me with household appliances. 361 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 We gotta get back on top. 362 00:29:59,666 --> 00:30:00,916 [thumping echoes from upstairs] 363 00:30:05,041 --> 00:30:06,166 [thumping continues] 364 00:30:14,125 --> 00:30:15,958 - [thumping continues] - [muffled screaming] 365 00:30:35,458 --> 00:30:39,125 So that arrest was maybe more of a kidnapping. 366 00:30:40,166 --> 00:30:45,291 But if you're real and not a figment of my imprisoned mind, 367 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 then that means... 368 00:30:47,708 --> 00:30:49,500 [grunts] 369 00:31:08,166 --> 00:31:09,166 [screams] 370 00:31:12,750 --> 00:31:15,583 [chuckles] I've missed you. 371 00:31:15,666 --> 00:31:16,916 I hate you. 372 00:31:17,000 --> 00:31:18,750 How long has it been, Agatha? 373 00:31:18,833 --> 00:31:21,625 - Not sure. - Since you acquired the Darkhold, 374 00:31:22,583 --> 00:31:24,625 you hid behind all that dark magic, 375 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 but then you lost it. 376 00:31:26,833 --> 00:31:28,500 And now... 377 00:31:31,041 --> 00:31:32,166 [Agatha winces] 378 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 Touch. 379 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 You're vulnerable. 380 00:31:38,958 --> 00:31:40,333 Only physically. 381 00:32:02,916 --> 00:32:04,125 Do you remember pain? 382 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 It kind of tickles, doesn't it? 383 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 Coochie coochie coo. 384 00:32:20,875 --> 00:32:22,333 You can't kill me. 385 00:32:22,416 --> 00:32:25,208 You can't kill me. It's not allowed. 386 00:32:37,250 --> 00:32:38,541 Maybe I can't kill you, 387 00:32:39,083 --> 00:32:41,000 but I can make you wish you were dead. 388 00:32:41,083 --> 00:32:43,833 [groans] Wait, wait, wait. 389 00:32:45,291 --> 00:32:46,833 This isn't what you want. 390 00:32:49,333 --> 00:32:52,125 Me without power. 391 00:32:52,750 --> 00:32:55,000 [Agatha laughs] 392 00:32:55,583 --> 00:32:58,333 This is undignified. 393 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 Don't you want me at my best? 394 00:33:04,416 --> 00:33:07,375 Admit it. You prefer me... 395 00:33:07,458 --> 00:33:10,500 Horizontal, in a grave. 396 00:33:11,583 --> 00:33:12,708 Formidable. 397 00:33:13,291 --> 00:33:14,666 So take my power. 398 00:33:15,833 --> 00:33:18,666 That's cute. But you know that would kill me. 399 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 Just let me get my purple back. 400 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 And then come find me. 401 00:33:25,458 --> 00:33:27,916 I am not the only one that wants to see you dead. 402 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Wants to see you burn. 403 00:33:31,208 --> 00:33:34,166 Or hang or drown. 404 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 There are no new options? 405 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 I could just sit back and watch. 406 00:33:41,041 --> 00:33:42,083 Come on. 407 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 You love it. 408 00:33:50,375 --> 00:33:51,833 The anticipation. 409 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 Okay, Agatha. 410 00:34:02,916 --> 00:34:04,958 But I'll be sure to tell them where to find you. 411 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 Who, specifically? 412 00:34:11,708 --> 00:34:15,291 Mmm! The worst of them. The Salem Seven. 413 00:34:15,791 --> 00:34:18,083 I expect you'll see them at sundown. 414 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 After all these centuries, 415 00:34:22,708 --> 00:34:26,416 Agatha Harkness will finally meet her end. 416 00:34:26,500 --> 00:34:29,250 - Ugh! It really warms the heart. - You don't have a heart. 417 00:34:29,333 --> 00:34:31,291 Yes, I do. 418 00:34:31,375 --> 00:34:34,458 It's black. And it beats for you. 419 00:34:42,125 --> 00:34:43,666 [Rio chuckles] 420 00:34:46,166 --> 00:34:47,166 [speaks Spanish] 421 00:34:58,166 --> 00:34:59,291 [mumbling indistinctly] 422 00:35:00,416 --> 00:35:02,625 Oh, right, you. 423 00:35:02,916 --> 00:35:07,083 [♪ rock music playing, Donovan "Season of the Witch"] 424 00:35:09,250 --> 00:35:11,958 {\an8}♪ When I look out my window ♪ 425 00:35:14,708 --> 00:35:17,208 ♪ Many sights to see ♪ 426 00:35:19,208 --> 00:35:22,166 ♪ And when I look in my window ♪ 427 00:35:24,291 --> 00:35:27,166 ♪ So many different people to be ♪ 428 00:35:28,833 --> 00:35:31,666 ♪ That it's strange ♪ 429 00:35:33,583 --> 00:35:37,333 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 430 00:35:38,208 --> 00:35:42,083 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 431 00:35:42,875 --> 00:35:44,750 [♪ vocalizes] 432 00:35:45,625 --> 00:35:50,333 ♪ Must be the season of the witch ♪ 433 00:35:50,625 --> 00:35:55,000 {\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪ 434 00:35:55,208 --> 00:35:59,333 ♪ Must be the season of the witch ♪ 435 00:36:07,250 --> 00:36:10,666 ♪ When I look over my shoulder ♪ 436 00:36:12,833 --> 00:36:15,750 ♪ What do you think I see? ♪ 437 00:36:17,666 --> 00:36:20,833 ♪ Some other cat lookin' over ♪ 438 00:36:22,375 --> 00:36:26,041 ♪ his shoulder at me ♪ 439 00:36:27,250 --> 00:36:30,500 ♪ And he's strange ♪ 440 00:36:31,875 --> 00:36:34,875 ♪ Sure is strange ♪ 441 00:36:36,833 --> 00:36:40,291 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 442 00:36:41,666 --> 00:36:45,666 ♪ You've got to pick up every stitch, yeah ♪ 443 00:36:46,541 --> 00:36:49,583 {\an8}♪ Beatniks are out to make it rich ♪ 444 00:36:51,041 --> 00:36:57,541 {\an8}♪ Oh, no, must be the season of the witch ♪ 445 00:36:58,333 --> 00:37:02,083 {\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪ 446 00:37:02,708 --> 00:37:06,583 ♪ Must be the season of the witch ♪