1 00:00:01,500 --> 00:00:03,791 (SUENA APERTURA DE MARVEL) 2 00:00:11,625 --> 00:00:14,250 Anteriormente En AgathA en Todas Partes... 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,958 (TARAREA LA BALADA) 4 00:00:17,375 --> 00:00:19,750 VIDAL: Y tú acabaste atrapada en este hechizo deformado. 5 00:00:21,291 --> 00:00:23,708 - ¿Qué fuiste a buscar a mi casa? - El Sendero. 6 00:00:26,041 --> 00:00:28,416 Exsolve hanc fēminam dēfixam. 7 00:00:29,333 --> 00:00:31,125 ¡Ah! Oh... 8 00:00:31,208 --> 00:00:32,625 VIDAL: Sí, tienes que escapar. 9 00:00:40,166 --> 00:00:44,791 ¿Que cuánto tiempo llevo viviendo en este insignificante pueblucho? 10 00:00:44,875 --> 00:00:46,083 Como tres años. 11 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 Wanda. 12 00:00:48,166 --> 00:00:51,083 AGATHA: Se llevó cada fragmento de poder que tenía, 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,583 y me abandonó entre estos electrodomésticos. 14 00:00:54,375 --> 00:00:55,958 Es hora de volver a la cima. 15 00:00:56,916 --> 00:00:59,291 Pero si eres real, significa... 16 00:01:01,250 --> 00:01:02,250 (GRITA) 17 00:01:05,125 --> 00:01:06,625 Déjame recuperar mi poder. 18 00:01:08,041 --> 00:01:09,333 Y luego, ven a buscarme. 19 00:01:09,750 --> 00:01:12,125 Sabes que no soy la única que quiere verte morir. 20 00:01:12,208 --> 00:01:14,208 Supongo que las verás venir al anochecer. 21 00:01:17,750 --> 00:01:22,666 "Círculo de Fe La Puerta Quiero Ver" 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,500 AGATHA: No quiero más de tus tonterías. 23 00:01:25,291 --> 00:01:26,500 ¡Llévame al Sendero! 24 00:01:26,583 --> 00:01:29,166 Viene aquí después de tanto tiempo, cree que me puede decir: 25 00:01:29,250 --> 00:01:30,666 "¡Mira mi puerta de entrada!". 26 00:01:31,416 --> 00:01:32,583 ¡Llévame al Sendero! 27 00:01:33,083 --> 00:01:34,166 Mm. 28 00:01:34,916 --> 00:01:35,916 ¡Ah! 29 00:01:36,875 --> 00:01:39,041 (RESOPLA) Me duelen los... 30 00:01:39,458 --> 00:01:40,916 (GRITANDO) ¿De quién son los zapatos? 31 00:01:43,541 --> 00:01:44,958 (SUSPIRA) Okey. 32 00:01:45,125 --> 00:01:46,666 Ella es imparable. 33 00:01:46,750 --> 00:01:49,375 (SUSPIRA) La casa es tuya, niño desconocido. 34 00:01:50,125 --> 00:01:52,541 Diles a los buscadores de venganza que dije: "Hola". 35 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 ¡Llévame al Sendero! 36 00:02:05,666 --> 00:02:08,083 - ¿Cómo dijiste? - El Sendero de las Brujas. 37 00:02:10,041 --> 00:02:11,166 Quiero que me lleves ahí. 38 00:02:12,583 --> 00:02:13,625 ¿Puedes? 39 00:02:14,166 --> 00:02:16,458 - El Sendero de las Brujas no existe. - Estás mintiendo. 40 00:02:16,541 --> 00:02:17,541 ¿Yo? ¿Mentir? 41 00:02:17,625 --> 00:02:20,291 Eso dicen las brujas reales para despistar a los aficionados. 42 00:02:21,416 --> 00:02:23,583 El Sendero te da aquello que más deseas. 43 00:02:23,666 --> 00:02:25,000 Si puedes llegar al final. 44 00:02:25,750 --> 00:02:27,833 Y lo haré. Sé que puedo. 45 00:02:37,916 --> 00:02:39,416 El Sendero no es un lugar para un niño. 46 00:02:39,500 --> 00:02:40,625 ¡Ya tengo 16! 47 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 Ay, perdón, jovencito. 48 00:02:42,750 --> 00:02:44,666 No sé dónde has oído sobre el Sendero. 49 00:02:44,750 --> 00:02:47,125 Libros, La Balada, leyenda, cuentos... 50 00:02:47,208 --> 00:02:48,333 Pero va a matarte. 51 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 A ti no te mató. 52 00:02:51,291 --> 00:02:52,708 Porque soy excepcional. 53 00:02:52,875 --> 00:02:54,000 Ese es mi punto. 54 00:02:54,208 --> 00:02:58,166 Okey, te lo confieso, conozco todo lo que hay que saber sobre ti. 55 00:02:58,666 --> 00:03:01,666 Me obsesioné desde que leí de tus días en Salem. 56 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 - Mm. - Es de mis favoritas de tus eras. 57 00:03:04,458 --> 00:03:06,875 - Fue una buena. - Por eso fue que vine aquí anoche. 58 00:03:07,583 --> 00:03:09,750 Es por eso que te salvé del hechizo en el que estabas. 59 00:03:11,416 --> 00:03:13,583 No, eso para mí fue un placer. 60 00:03:14,458 --> 00:03:16,291 Mm... Bueno. 61 00:03:18,208 --> 00:03:21,208 Si tuviste el talento para romper un hechizo 62 00:03:21,291 --> 00:03:23,125 que me lanzó la Bruja Escarlata... 63 00:03:26,166 --> 00:03:28,000 ¿para qué necesitas el Sendero? 64 00:03:31,166 --> 00:03:34,958 Supongo que he estudiado, y ha sido muy útil, pero... 65 00:03:36,083 --> 00:03:37,666 los libros llegan a un límite. 66 00:03:38,166 --> 00:03:41,458 - Ah... - Quiero disparar, proteger, levitar. 67 00:03:41,541 --> 00:03:42,833 Entonces, quieres un atajo. 68 00:03:42,916 --> 00:03:46,333 El Sendero promete que lo que te falta te espera al final. 69 00:03:48,583 --> 00:03:50,125 El poder es lo que me falta. 70 00:03:52,208 --> 00:03:54,375 Y parece que también a ti. 71 00:03:58,125 --> 00:04:00,083 Nop. Muy arriesgado. No hay tiempo. 72 00:04:00,166 --> 00:04:02,041 Si no quieres oír, bien. 73 00:04:02,541 --> 00:04:04,958 Pero las personas que vendrán esta noche parecen peligrosas. 74 00:04:05,583 --> 00:04:08,000 ¿En serio crees que podrás escapar sin nada de magia? 75 00:04:12,625 --> 00:04:13,625 (SUSPIRA) 76 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 ¿Quién eres? 77 00:04:30,000 --> 00:04:31,041 Mi nombre es... 78 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 No te oí. 79 00:04:45,333 --> 00:04:46,375 Soy... 80 00:04:49,416 --> 00:04:50,541 Interesante. 81 00:04:51,208 --> 00:04:52,208 ¿Qué? 82 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 Yo manejo, ¿va? 83 00:04:55,250 --> 00:04:57,250 ¿Qué? ¿En serio? ¡Sí! 84 00:04:58,000 --> 00:05:01,208 Okey, ya vamos en camino. 85 00:05:03,875 --> 00:05:05,375 Mm. (SUSPIRA) 86 00:05:06,541 --> 00:05:07,541 Okey. 87 00:05:09,333 --> 00:05:10,541 Esto no es... 88 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 un coche. 89 00:05:12,916 --> 00:05:14,333 Okey, no importa. 90 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 Todo está bien. 91 00:05:16,875 --> 00:05:19,166 No pasa nada, solo vamos a levantarnos de aquí. 92 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 ¡Oh! 93 00:05:20,708 --> 00:05:22,791 Ah, justo lo que estaba buscando. 94 00:05:22,875 --> 00:05:24,041 Ah... 95 00:05:24,500 --> 00:05:25,583 Tú manejas. 96 00:05:36,416 --> 00:05:38,000 ¡Señorita Harkness! ¡Espéreme! 97 00:05:39,791 --> 00:05:41,875 ¿Qué tanto sabes sobre aquelarres? 98 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 Ah, eh... 99 00:05:43,250 --> 00:05:46,291 Solo que son reunidos por las misteriosas fuerzas del destino 100 00:05:46,375 --> 00:05:48,750 y son la forma más auténtica de hermandad. 101 00:05:49,791 --> 00:05:51,500 Cómo crees, ¿vas a presentarme a tu aquelarre? 102 00:05:51,583 --> 00:05:54,291 Ay, no, esas arpías ya no existen. 103 00:05:54,375 --> 00:05:57,416 Pero se necesita un aquelarre para entrar al Sendero. 104 00:05:58,041 --> 00:05:59,041 Claro. 105 00:05:59,125 --> 00:06:01,958 Eso tiene mucho sentido. Es "de las Brujas", en plural. 106 00:06:02,041 --> 00:06:03,041 No habla en singular. 107 00:06:11,916 --> 00:06:13,875 - Eh, está por allá. - ¡Pues, vas! 108 00:06:24,166 --> 00:06:26,666 {\an8}Bienvenidos a WESTVIEW 109 00:06:26,750 --> 00:06:29,333 {\an8}"El Hogar Está Donde Tú Lo Formes" 110 00:06:40,875 --> 00:06:43,291 - ¿Mínimo voy en la dirección correcta...? - No me hables. 111 00:06:43,375 --> 00:06:44,541 (SUENA ON MY MIND POR BLACKHAND) 112 00:06:44,625 --> 00:06:45,833 Novi 113 00:06:47,000 --> 00:06:48,041 Perdón. 114 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 Se preocupa. 115 00:06:50,750 --> 00:06:54,083 - Oh... - Y ¿dónde encontraremos a un aquelarre? 116 00:06:55,250 --> 00:06:58,375 Donde te encuentres, un aquelarre ahí habrá. 117 00:06:58,833 --> 00:07:00,750 - Eso fue muy bonito. - No. 118 00:07:00,833 --> 00:07:02,166 Eso... Créeme que no. 119 00:07:02,666 --> 00:07:05,083 Pero es la regla de los aquelarres de las brujas. 120 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 En cinco kilómetros a la redonda, 121 00:07:09,083 --> 00:07:10,791 siempre habrá un grupo de personas 122 00:07:10,875 --> 00:07:13,541 con talento en brujería para formar un aquelarre. 123 00:07:13,625 --> 00:07:14,833 ¿Quieres...? 124 00:07:14,916 --> 00:07:16,375 ¿Quieres anotar todo eso para mí? 125 00:07:16,458 --> 00:07:17,791 Hay una pluma ahí en la guantera. 126 00:07:18,875 --> 00:07:19,875 Ah. 127 00:07:20,416 --> 00:07:22,125 Okey, con mucho gusto. 128 00:07:22,791 --> 00:07:24,541 - Eh, ¿esta? Okey. - Sí. Perfecto. 129 00:07:26,666 --> 00:07:28,166 - Okey... - Oh, si quieres, puedo contestar. 130 00:07:28,250 --> 00:07:30,333 No, déjalo, yo le hablo después. 131 00:07:31,958 --> 00:07:33,666 Entonces, cuando hay un santuario, 132 00:07:33,750 --> 00:07:37,916 no es sencillo encontrar a brujas con alto perfil como tú. 133 00:07:38,375 --> 00:07:40,750 Sí, no existe tal cosa, jovencito. 134 00:07:41,041 --> 00:07:44,125 La verdad, solo necesitas un poco de talento. 135 00:07:45,333 --> 00:07:47,541 Hasta las brujas más tontas y debiluchas, 136 00:07:47,625 --> 00:07:49,791 si se encuentran próximas unas a otras, 137 00:07:49,875 --> 00:07:52,166 forman una chispa mágica. 138 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 Ah... 139 00:07:55,000 --> 00:07:56,291 - Alto. - ¿Qué? 140 00:07:56,375 --> 00:07:57,916 ¡Para! Ahí. 141 00:08:01,083 --> 00:08:02,875 Madame Calderu LECTURAS PSÍQUICAS 142 00:08:02,958 --> 00:08:04,500 JOVEN: ¿Crees que hay una bruja real ahí? 143 00:08:05,000 --> 00:08:06,833 Veré si conoce el saludo secreto. 144 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 No. 145 00:08:10,625 --> 00:08:12,750 Yo siento como muy buena vibra aquí. 146 00:08:17,708 --> 00:08:19,541 CALDERU: Bienvenidos a la curiosidad. 147 00:08:22,166 --> 00:08:23,291 Oh. 148 00:08:23,375 --> 00:08:24,833 Ay, ¿qué tal, madame? 149 00:08:25,333 --> 00:08:28,416 Ay, le agradezco mucho por ayudarnos. 150 00:08:28,500 --> 00:08:31,750 Ojalá hoy pueda darnos el milagro que deseamos. 151 00:08:31,833 --> 00:08:34,666 (RISITA) Él es mi hijo, Beauford. 152 00:08:34,750 --> 00:08:36,291 Ay, él casi no habla. 153 00:08:36,375 --> 00:08:38,000 Tiene ansiedad social. 154 00:08:38,750 --> 00:08:40,500 Su papi falleció hace poco. 155 00:08:40,583 --> 00:08:42,583 No sabe lo mucho que lo extrañamos. 156 00:08:42,666 --> 00:08:46,166 Y nos gustaría mucho poder comunicarnos hoy con él. 157 00:08:46,250 --> 00:08:48,458 Pero voy a ser muy franca con usted, 158 00:08:48,541 --> 00:08:51,166 este, lo que le voy a preguntar 159 00:08:51,250 --> 00:08:53,375 es la ubicación de unas barras de oro 160 00:08:53,458 --> 00:08:56,541 que puede o no haber sepultado en el patio de atrás. 161 00:08:58,541 --> 00:08:59,541 Pasen. 162 00:08:59,625 --> 00:09:01,791 Es usted tan gentil. 163 00:09:05,166 --> 00:09:06,416 CALDERU: ¿Cómo piensan pagar? 164 00:09:06,500 --> 00:09:07,541 Oh... 165 00:09:08,375 --> 00:09:10,416 - Él lo hará. - Débito está bien. 166 00:09:10,500 --> 00:09:12,250 Siempre está cuidando a su mamá. 167 00:09:12,791 --> 00:09:13,916 Hm... 168 00:09:14,333 --> 00:09:15,833 ¿Y si te apuras? ¿Eh? 169 00:09:17,291 --> 00:09:18,958 Su esposo era un hombre muy orgulloso. 170 00:09:19,041 --> 00:09:21,041 Oh, sin duda lo era. 171 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 - ¿Jugaba golf? - (FINGE SORPRESA EXAGERADAMENTE) 172 00:09:24,291 --> 00:09:26,416 Falleció en el hoyo 18. 173 00:09:28,250 --> 00:09:29,916 Ay, es buena. 174 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 ¿Sí nos dice la ubicación de las barras? 175 00:09:34,916 --> 00:09:36,000 Hm... 176 00:09:38,625 --> 00:09:40,666 Uh... 177 00:09:40,750 --> 00:09:44,041 (TARAREA COMO MEDITANDO) 178 00:09:45,000 --> 00:09:48,125 - ¿Eso qué? - (TARAREA) 179 00:09:48,875 --> 00:09:50,125 Encontrarás las barras 180 00:09:50,208 --> 00:09:53,375 en una vieja bolsa de bolos escondida en su clóset. 181 00:09:55,541 --> 00:09:57,375 ¡Sí, eso creí! 182 00:09:57,458 --> 00:10:00,000 Ay, gracias. Agradécele, por favor, Beauford. 183 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Hay algo más. 184 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 ¿Qué cosa? 185 00:10:06,875 --> 00:10:08,875 Estuviste bajo la influencia de otra. 186 00:10:09,958 --> 00:10:11,916 - Alguien a quien heriste. - Ah. 187 00:10:13,458 --> 00:10:14,916 Te quitaron tu voluntad... 188 00:10:16,833 --> 00:10:18,250 por tres años. 189 00:10:20,166 --> 00:10:22,875 No es la primera vez que otras brujas te traicionan. 190 00:10:23,625 --> 00:10:24,875 Pero sobreviviste. 191 00:10:25,875 --> 00:10:27,500 Muy pocas lo hacen. 192 00:10:28,458 --> 00:10:31,166 De hecho, por eso estás aquí. 193 00:10:34,750 --> 00:10:37,125 Y eso a mí no me interesa. 194 00:10:38,166 --> 00:10:40,333 - ¿Cómo? ¿Qué pasó? - Gracias por su compra. 195 00:10:40,416 --> 00:10:42,625 Su estado de cuenta dirá "Los leggings de Lilia", 196 00:10:42,708 --> 00:10:44,291 pero solo es mi segundo negocio. 197 00:10:44,750 --> 00:10:45,958 (SUSPIRA) 198 00:10:47,375 --> 00:10:48,416 Lilia. 199 00:10:49,666 --> 00:10:53,875 - Ah, no te di el discurso de venta. - (RISITA) No lo necesito. 200 00:10:55,041 --> 00:10:59,041 ¿Qué bruja que se respete se uniría al aquelarre de Agatha Harkness? 201 00:10:59,125 --> 00:11:00,166 (SE SORPRENDE) 202 00:11:00,250 --> 00:11:03,333 Yo no busco a las brujas respetables, curiosamente. 203 00:11:04,125 --> 00:11:06,000 (GRITA ATERRADA) 204 00:11:11,083 --> 00:11:13,125 Sí fue el lugar correcto, al final. 205 00:11:13,208 --> 00:11:14,916 - Señora, ¿se siente bien? - Ah... 206 00:11:15,708 --> 00:11:17,375 Eres un poco deschavetada. 207 00:11:17,458 --> 00:11:19,416 Toda bruja tiene sus métodos. 208 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 Allá, mostraste tus habilidades. 209 00:11:23,125 --> 00:11:26,083 No te leí la fortuna, te leí tu reputación. 210 00:11:26,166 --> 00:11:27,416 (RISA IRÓNICA) 211 00:11:27,500 --> 00:11:30,333 Brujas como tú hacen que piensen que envenenamos manzanas 212 00:11:30,416 --> 00:11:32,750 y robamos niños y comemos bebés. 213 00:11:32,833 --> 00:11:33,958 Los bebés son delis. 214 00:11:34,041 --> 00:11:36,750 - ¡Ay! - ¿Cuántos años tienes, 410, 415? 215 00:11:36,833 --> 00:11:38,416 - ¿Quién te crees tú? - Ay. 216 00:11:38,750 --> 00:11:42,041 Te pido disculpas. No te ves ni un día menor a 450. 217 00:11:42,125 --> 00:11:43,291 ¿Esos son años? 218 00:11:43,916 --> 00:11:46,500 Te llegan, ¿qué? ¿Tal vez dos inocentontos al día? 219 00:11:46,583 --> 00:11:49,375 Y veinte dólares después, te vas a tu cama que también es tu pared. 220 00:11:50,166 --> 00:11:52,250 ¿No extrañas los días de gloria? 221 00:11:52,333 --> 00:11:54,833 ¿Cuando me echaban de todas las aldeas que cruzaba 222 00:11:54,916 --> 00:11:57,250 por predecir tragedias con toda exactitud? 223 00:11:57,333 --> 00:11:59,500 No, claro que no. Vete, Harkness. 224 00:12:00,208 --> 00:12:01,791 Necesito recorrer el Sendero. 225 00:12:12,000 --> 00:12:13,583 Eso es un deseo suicida. 226 00:12:14,875 --> 00:12:16,041 Yo sobreviví. 227 00:12:16,666 --> 00:12:19,291 ¿Sí? ¿Dónde está tu poder ahora? 228 00:12:19,791 --> 00:12:21,041 Iré a obtener más. 229 00:12:22,333 --> 00:12:25,000 - Busco una bruja clarividente. - ¿Es en serio? 230 00:12:25,083 --> 00:12:28,500 ¿Intentas convencerme de unirme en hermandad 231 00:12:28,583 --> 00:12:30,333 con la bruja más infame de todas 232 00:12:30,416 --> 00:12:32,583 - en este continente? - JOVEN: Ay, por favor. 233 00:12:32,666 --> 00:12:34,583 Nombra una peor bruja en Sudamérica. 234 00:12:34,666 --> 00:12:35,666 O en Europa. 235 00:12:35,750 --> 00:12:36,833 Y este niño, ¿quién es? 236 00:12:36,916 --> 00:12:38,125 - Soy... - Mi mascota. 237 00:12:38,750 --> 00:12:40,041 Esto es mi mascota. 238 00:12:40,625 --> 00:12:41,666 Di: "Hola", mascota. 239 00:12:42,708 --> 00:12:43,708 Hola. 240 00:12:44,291 --> 00:12:48,458 ¿Estás pidiéndome que arriesgue mi vida en el Sendero de las Brujas, 241 00:12:48,541 --> 00:12:50,208 - y si tenemos éxito...? - Que tendremos. 242 00:12:50,291 --> 00:12:53,791 Si tenemos éxito, sé que me vas a robar mi poder. 243 00:12:56,041 --> 00:12:57,208 (SE ACLARA LA GARGANTA) 244 00:12:57,708 --> 00:12:58,916 Disculpa. 245 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 (SE ACLARA LA GARGANTA) 246 00:13:02,291 --> 00:13:04,041 (EN VOZ BAJA) Esto... no es algo... 247 00:13:04,708 --> 00:13:07,000 No tienes por qué preocuparte, no hay nadie más. 248 00:13:08,125 --> 00:13:11,500 Te diré un secreto sobre mis habilidades. 249 00:13:13,708 --> 00:13:15,916 No puedo quitarte tu magia, 250 00:13:16,375 --> 00:13:18,166 a menos que me ataques con ella. 251 00:13:21,291 --> 00:13:23,500 Así que, si ejerces cierto autocontrol, 252 00:13:23,916 --> 00:13:26,250 y, seamos honestas, vas a necesitarlo, 253 00:13:27,125 --> 00:13:28,416 todo ese poder... 254 00:13:29,875 --> 00:13:31,125 lo podrás conservar. 255 00:13:37,375 --> 00:13:39,041 {\an8}Encontré esto en tu puerta. 256 00:13:41,958 --> 00:13:42,958 {\an8}AVISO DE DESALOJO 257 00:13:43,041 --> 00:13:45,625 {\an8}El camino en el que estás ahora no te guía a ningún lado. 258 00:13:46,916 --> 00:13:48,708 {\an8}- Únete a mí. - Y a mí. 259 00:13:50,833 --> 00:13:54,333 Y recupera tu antigua gloria clarividente. 260 00:13:58,666 --> 00:14:02,166 Si se quedan otro segundo, voy a empezar a cobrarles otra sesión. 261 00:14:03,125 --> 00:14:04,250 (SUENA GOLPE A LO LEJOS) 262 00:14:09,708 --> 00:14:10,833 ¿Qué está pasando? 263 00:14:11,166 --> 00:14:12,291 Es brujería. 264 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 (PAVA SILBA) 265 00:14:23,208 --> 00:14:24,708 (SILENCIO) 266 00:14:24,958 --> 00:14:26,166 Es el tres de oros. 267 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 Ten. 268 00:14:32,083 --> 00:14:33,125 Son cuatro nombres. 269 00:14:34,041 --> 00:14:35,458 Tendrás tu aquelarre, al final. 270 00:14:35,833 --> 00:14:36,833 No me metas. 271 00:14:37,708 --> 00:14:38,958 Estás en la lista. 272 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 ¿Qué? 273 00:14:44,000 --> 00:14:45,375 No te dirás que no a ti. 274 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 La dirección de Agatha. 275 00:14:51,791 --> 00:14:54,541 Te espero a las cinco. Hay espacio para tu coche. 276 00:15:02,000 --> 00:15:03,833 Eso estuvo superloco. 277 00:15:03,916 --> 00:15:05,958 Ya conseguimos los nombres para el equipo. 278 00:15:06,041 --> 00:15:07,666 Y luego, ¿quién sigue? 279 00:15:07,750 --> 00:15:09,125 - (CUERVO GRAZNA) - Pla... 280 00:15:21,500 --> 00:15:22,625 ¿Agatha? 281 00:15:24,291 --> 00:15:25,291 ¿Qué? 282 00:15:26,000 --> 00:15:27,125 ¿Que quién sigue en la lista? 283 00:15:28,250 --> 00:15:29,291 Este... 284 00:15:30,083 --> 00:15:31,083 (GRUÑE) 285 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 ¿Quieren? 286 00:15:35,208 --> 00:15:36,291 (RISITAS) 287 00:15:36,375 --> 00:15:37,791 La pueden probar, señoritas. 288 00:15:40,250 --> 00:15:41,291 Mm... 289 00:15:42,041 --> 00:15:43,250 Divino, ¿verdad? 290 00:15:43,333 --> 00:15:44,458 Delicioso. 291 00:15:44,875 --> 00:15:46,333 - ¡Sí! - Ya sé. 292 00:15:46,666 --> 00:15:49,625 Mis velas probióticas son perfectas para un buen ambiente 293 00:15:49,708 --> 00:15:51,375 y mejoran el metabolismo. 294 00:15:52,708 --> 00:15:54,750 Estoy obsesionada con ellas. 295 00:15:54,833 --> 00:15:57,208 Y más porque tienes que quemarlas para poder ingerirlas. 296 00:15:57,291 --> 00:15:58,333 Orden de la FDA. 297 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 - Pero con eso... - (CAMPANILLA) 298 00:15:59,583 --> 00:16:01,208 Meditan porque meditan. 299 00:16:01,291 --> 00:16:04,125 ¡Hola! ¿Dónde guardas tus huevos de jade? 300 00:16:04,750 --> 00:16:08,708 Se me acaban de terminar, y mi suelo pélvico se está desparramando. 301 00:16:11,333 --> 00:16:14,083 De hecho, ¿no quieren que compartamos uno aquí? 302 00:16:14,166 --> 00:16:16,125 ¿Mm? ¿Alguien? ¿Nadie? 303 00:16:16,208 --> 00:16:18,375 ¿La hermandad de los ejercicios de Kegel? 304 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 ¿No? ¿No? 305 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 ¡Hola, Jen! 306 00:16:21,500 --> 00:16:23,166 Hola, Agatha. 307 00:16:23,250 --> 00:16:26,875 No te había visto desde que me juré a mí misma que no te volvería a ver nunca. 308 00:16:26,958 --> 00:16:29,958 (RÍE EXAGERADAMENTE) Qué linda. 309 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 ¿Cómo estás? ¿Horrible? 310 00:16:32,208 --> 00:16:34,583 Convocaré un aquelarre. Quiero a una experta en pociones. 311 00:16:34,666 --> 00:16:35,750 Para recorrer el Sendero. 312 00:16:35,833 --> 00:16:36,875 (RÍE) 313 00:16:37,958 --> 00:16:39,083 ¿Lo dices en serio? 314 00:16:40,250 --> 00:16:41,291 Ahí no hay salida. 315 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 - Literalmente. - Ay, no empieces, Jen. 316 00:16:45,666 --> 00:16:49,416 (SUSPIRA) Te ofrezco la oportunidad de levantar al fin el hechizo de bloqueo 317 00:16:49,500 --> 00:16:51,541 que te ha dejado sin magia durante los últimos... 318 00:16:52,250 --> 00:16:53,583 ¿qué, 100 años? 319 00:16:53,666 --> 00:16:55,791 - Te ves hermosa. - Ya sé. 320 00:16:56,333 --> 00:16:57,875 ¿Por qué te importa mi magia? 321 00:16:57,958 --> 00:16:59,166 Es que... (GRUÑE) 322 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 - (SUSPIRA) - Uh... 323 00:17:02,250 --> 00:17:04,041 Perdiste el Darkhold. 324 00:17:04,125 --> 00:17:05,958 No tienes poderes y estás expuesta. 325 00:17:07,208 --> 00:17:09,083 Has caído muy bajo, matabrujas. 326 00:17:09,750 --> 00:17:11,000 Al menos, soy una bruja. 327 00:17:12,083 --> 00:17:14,833 ¿Y a quién le importa esa arcaica y tóxica comunidad? 328 00:17:14,916 --> 00:17:17,500 Ay, no vas a engañarme. 329 00:17:17,583 --> 00:17:20,375 Te comerías tus uñas falsas con tal de volver al club. 330 00:17:20,666 --> 00:17:23,541 (RESOPLA) No voy a perder mi tiempo explicándote lo obvio. 331 00:17:23,625 --> 00:17:25,291 Diviértete sanando a los sanos. 332 00:17:25,958 --> 00:17:27,916 Hola. Eh, soy fan de tu Instagram. 333 00:17:28,000 --> 00:17:30,458 Por cierto, lograste minimizar el tamaño de mis poros. 334 00:17:31,000 --> 00:17:32,041 ¿Y este quién es? 335 00:17:32,916 --> 00:17:34,333 ¿Otro sacrificio infantil? 336 00:17:35,750 --> 00:17:38,583 Oye, qué pena que estés sufriendo algunos problemas legales. 337 00:17:38,666 --> 00:17:40,583 FUNDADORA DE KALE KARE AHOGADA EN DEMANDAS COLECTIVAS 338 00:17:40,666 --> 00:17:42,083 Sí, no me recuerdes. 339 00:17:42,166 --> 00:17:46,291 "Representación fraudulenta que resultó en lesiones al consumidor". 340 00:17:46,375 --> 00:17:49,791 Personalmente, no creo que una quemadura superficial sea una herida, 341 00:17:49,875 --> 00:17:52,750 pero parece que las víctimas recibieron injertos de piel. 342 00:17:53,375 --> 00:17:55,541 ¡Ay, Jen! 343 00:17:55,625 --> 00:17:57,333 No se me ha condenado por nada. 344 00:17:57,416 --> 00:17:58,583 Aún. 345 00:17:58,666 --> 00:18:01,833 Históricamente, a nuestra gente no le va bien en los juzgados. 346 00:18:01,916 --> 00:18:04,416 JOVEN: El cargo tiene una condena bastante indulgente, 347 00:18:04,500 --> 00:18:07,333 solo unas multas y como unos cinco años en prisión. 348 00:18:07,958 --> 00:18:09,916 - Pero ¿ochocientas acusaciones? - ¡Oh! 349 00:18:10,000 --> 00:18:12,083 JOVEN: Todos esos años de pronto se acumulan. 350 00:18:12,750 --> 00:18:16,000 A ver. Tienes un bloqueo mágico, y van a bloquearte 351 00:18:16,416 --> 00:18:18,166 dentro de una prisión. ¡Oh! 352 00:18:18,250 --> 00:18:19,416 Este drama tan banal 353 00:18:19,500 --> 00:18:22,041 jamás le habría pasado a una bruja con sus poderes. 354 00:18:22,125 --> 00:18:25,875 ¿Crees que no he intentado de todo para liberarme, mocoso inadaptado? 355 00:18:25,958 --> 00:18:27,291 ¡Ey! 356 00:18:27,625 --> 00:18:29,625 Has intentado todo, menos el Sendero. 357 00:18:30,583 --> 00:18:32,041 Si valoras tu libertad, 358 00:18:33,166 --> 00:18:34,833 únetenos esta noche. 359 00:18:37,875 --> 00:18:38,916 Oh... 360 00:18:40,208 --> 00:18:41,541 Me llevaré un huevito. 361 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 - Sabes dónde encontrarlo. (RISITA) - (CAMPANILLA) 362 00:18:46,041 --> 00:18:47,083 AGATHA: Gracias. 363 00:18:49,583 --> 00:18:52,250 - Dos menos. Y faltan dos. - Eh, solo una, de hecho. 364 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 - ¿Qué? - Sí. 365 00:18:53,583 --> 00:18:55,333 - Lilia dijo cuatro nombres. Quiero ver. - ¡No! 366 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 ¿Qué haces? 367 00:18:57,833 --> 00:18:59,500 - Qué inmadura. - Ven, jovencito. 368 00:19:00,041 --> 00:19:02,083 - Se nos va el día. - JOVEN: Ya entendí. 369 00:19:03,416 --> 00:19:05,833 - No puedo creer que te comieras eso. - AGATHA: ¿Comer qué? 370 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 Me está dando hambre. 371 00:19:07,958 --> 00:19:09,333 Quiero un corndog. 372 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 JOVEN: ¿Puedes verla? ¿Sabes cómo se ve? 373 00:19:13,833 --> 00:19:15,291 Es una bruja de sangre. 374 00:19:15,375 --> 00:19:18,250 - ¿Y una bruja de sangre es...? - La hija de una bruja. 375 00:19:18,333 --> 00:19:21,000 En este caso, su mamá fue una bruja. 376 00:19:21,083 --> 00:19:23,750 Y, además, una famosa diosa del rock. 377 00:19:25,708 --> 00:19:27,000 ¿Lorna Wu? 378 00:19:27,083 --> 00:19:29,208 ¿Es la Lorna Wu y su Costa de Coral? 379 00:19:29,291 --> 00:19:30,291 Relájate. 380 00:19:30,375 --> 00:19:31,916 Escribió la versión más famosa de La Balada. 381 00:19:32,000 --> 00:19:34,625 Mi mamá fue a su última gira antes de que muriera. 382 00:19:34,708 --> 00:19:35,708 Que descansa en paz. 383 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Oferté para un LP de edición limitada autografiado, 384 00:19:38,666 --> 00:19:41,625 pero costaba más de lo que gano en el verano en el Hokey Pokey Bowl. 385 00:19:41,708 --> 00:19:43,958 No quiero volver a oír esas palabras rancias. 386 00:19:46,750 --> 00:19:47,916 (CHILLIDO DE RATA) 387 00:19:57,000 --> 00:19:58,458 Ah. Hay que irnos. 388 00:20:01,958 --> 00:20:03,875 ¿Qué onda? ¿Y esto? 389 00:20:06,083 --> 00:20:09,083 ¿Crees que encontraremos a la hija de Lorna Wu en la Plaza de Westview? 390 00:20:09,875 --> 00:20:14,416 Yo creo que está en un mejor lugar, como Brooklyn o un yate. 391 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 El rumor es que Lorna Wu no salió del Sendero de las Brujas. 392 00:20:18,333 --> 00:20:20,541 - ¿Qué? - Ya sé. Es irónico. 393 00:20:20,625 --> 00:20:22,416 Yo diría icónico. 394 00:20:22,500 --> 00:20:23,666 No. 395 00:20:25,458 --> 00:20:28,750 Ya sé que mi estilo es raro, pero ¿por qué estamos aquí? 396 00:20:29,250 --> 00:20:30,333 Corre. 397 00:20:31,166 --> 00:20:32,291 - ¿Qué? - ¡Corre! 398 00:20:35,208 --> 00:20:36,708 (SUENA ALARMA) 399 00:20:37,875 --> 00:20:39,250 Alice Wu Gulliver. 400 00:20:39,333 --> 00:20:41,791 Soy Agatha Harkness. Él es mi familiar, Toto. 401 00:20:41,875 --> 00:20:45,833 Buscamos a una bruja de protección para ir al Sendero de las Brujas, ¿qué dices? 402 00:20:46,541 --> 00:20:47,875 - ¿Qué? - HOMBRE: ¡Gulliver! 403 00:20:47,958 --> 00:20:50,625 Ay, señor, esta bruja atacó a mi sobrino. 404 00:20:50,708 --> 00:20:52,416 ¿Acabas de derribar a un adolescente? 405 00:20:52,500 --> 00:20:55,041 - Sí, es que lo vi robar algo. - No, él nunca tocó nada, revísenlo. 406 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 - No hice nada. - Él no hizo nada, señor. 407 00:20:57,208 --> 00:20:59,333 Tu exteniente me pidió darte una oportunidad, 408 00:20:59,416 --> 00:21:00,750 pero solo me has dado problemas. 409 00:21:00,833 --> 00:21:01,833 ¡Estás despedida! 410 00:21:03,333 --> 00:21:05,291 ¿Qué intervención divina es esta? 411 00:21:05,375 --> 00:21:08,458 No tienes trabajo y justo partiremos al Sendero esta noche. 412 00:21:08,541 --> 00:21:10,250 Los fans como tú son peligrosos. 413 00:21:10,333 --> 00:21:12,000 Es cierto, pero ¿el Sendero? 414 00:21:12,083 --> 00:21:13,458 El Sendero no es real. 415 00:21:13,541 --> 00:21:16,250 Los fanáticos no entienden. Es una estúpida canción. 416 00:21:16,791 --> 00:21:19,833 Eh, las cuarenta millones de copias vendidas muestran lo contrario. 417 00:21:19,916 --> 00:21:22,750 - El Sendero es real. Agatha estuvo ahí. - Y volví. 418 00:21:22,833 --> 00:21:25,541 El Sendero es un mito. Un engaño. Una secta. 419 00:21:26,000 --> 00:21:28,083 Sí. Pero ¿y si no lo fuera? 420 00:21:28,791 --> 00:21:30,916 ¿Qué dirías si al fin pudieras contestar 421 00:21:31,000 --> 00:21:33,958 la duda que te ha perseguido durante gran parte de tu vida? 422 00:21:38,875 --> 00:21:40,375 ¿Qué le pasó a tu mami? 423 00:21:49,250 --> 00:21:50,291 Mm... 424 00:21:51,166 --> 00:21:53,708 - Es un hueso duro de romper. - Roer. 425 00:21:55,291 --> 00:21:57,208 (SUSPIRA) Ni siquiera pude darle tu dirección. 426 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 (SUSPIRA) 427 00:21:59,250 --> 00:22:00,375 Lo haremos sin ella. 428 00:22:01,333 --> 00:22:02,375 Ven. 429 00:22:06,291 --> 00:22:08,541 (SUSPIRA) Falta una hora para que anochezca. 430 00:22:09,041 --> 00:22:11,375 Oye, ¿segura de que dos son suficientes? 431 00:22:12,666 --> 00:22:15,458 ¿Qué tan lejos queda el Sendero? Manejando, ¿como cuánto hacemos? 432 00:22:18,041 --> 00:22:19,291 ¿De dónde vienes? 433 00:22:20,208 --> 00:22:22,958 ¿Yo? ¿Dónde nací? Bueno... 434 00:22:23,041 --> 00:22:24,791 Pues nací y crecí en... (BAJA EL VOLUMEN) 435 00:22:24,875 --> 00:22:27,083 (VOZ DE JOVEN AMORTIGUADA) 436 00:22:35,750 --> 00:22:37,541 (SUENA THERE'S A ROAD POR KINNEY) 437 00:22:39,500 --> 00:22:40,583 (APAGA MÚSICA) 438 00:22:40,666 --> 00:22:42,875 (VOZ DE JOVEN AMORTIGUADA) 439 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 (VOZ NORMAL) Es lindo que podamos conocernos bien. 440 00:22:53,666 --> 00:22:55,541 - Ve más rápido. - ¿Qué? 441 00:22:56,083 --> 00:22:57,083 Okey. 442 00:23:17,625 --> 00:23:19,666 (AULLIDO) 443 00:23:33,875 --> 00:23:36,500 BIENVENIDO, AQUELARRE 444 00:23:38,125 --> 00:23:39,333 (AGATHA SUSPIRA) 445 00:23:39,958 --> 00:23:42,750 No estés nerviosa. Ya vendrán. Yo lo sé. 446 00:23:43,375 --> 00:23:44,500 ¿Sí se ve centrado? 447 00:23:44,916 --> 00:23:46,666 Déjame ver. Tal vez si... 448 00:23:47,208 --> 00:23:48,916 Voy a moverlo un poco más hacia... 449 00:23:50,125 --> 00:23:52,208 No, déjalo puesto. 450 00:23:52,291 --> 00:23:54,541 Le da un toque alegre a este espacio. 451 00:23:55,875 --> 00:23:57,750 ¿En serio? ¿Soy la primera en llegar? 452 00:23:57,833 --> 00:24:00,708 Ya casi llegan las otras. Pasa. Acomódate. 453 00:24:00,791 --> 00:24:03,000 - ¿Verdad, Agatha? - ¿A mí qué? No me interesa lo que haga. 454 00:24:03,083 --> 00:24:08,125 Ah, ¿qué tal si te ofrezco un rico aperitivo antes de viajar? 455 00:24:08,458 --> 00:24:11,875 Aquí hay unas ricas barras de granola. No encontré nada más. 456 00:24:11,958 --> 00:24:13,875 - Comí antes de venir. - Yo quiero. 457 00:24:13,958 --> 00:24:16,541 No me importa comer una barra caducada. 458 00:24:18,916 --> 00:24:20,250 Alta sacerdotisa. 459 00:24:20,333 --> 00:24:21,625 Jennifer Kale, pociones. 460 00:24:21,708 --> 00:24:23,791 Lilia Calderu, adivinación. 461 00:24:24,208 --> 00:24:26,541 - Te bloquearon. - Y tú necesitas una exfoliada. 462 00:24:28,666 --> 00:24:29,958 ALICE: Esto nunca va a funcionar. 463 00:24:31,208 --> 00:24:32,250 Se robaron tu puerta. 464 00:24:32,333 --> 00:24:33,875 ¡Alice! ¿Cómo llegaste...? 465 00:24:33,958 --> 00:24:37,083 Soy expolicía. Esa va a ser la respuesta a muchas preguntas. 466 00:24:37,166 --> 00:24:40,291 ¡Eso! Todas están aquí. Vamos al Sendero. 467 00:24:40,375 --> 00:24:42,833 Alto. ¿Y nuestra bruja verde? 468 00:24:43,416 --> 00:24:46,541 - No, ¿necesitamos una bruja así? - Por supuesto que sí. 469 00:24:46,625 --> 00:24:49,125 - ¿Según quién? - La Balada. 470 00:24:49,208 --> 00:24:51,833 "Poder despierto, sacro y terrenal". 471 00:24:51,916 --> 00:24:52,916 Oye, sí la conozco. 472 00:24:53,000 --> 00:24:55,833 La magia terrestre es una de las habilidades más importantes 473 00:24:55,916 --> 00:24:57,916 que requerimos para el Sendero. 474 00:24:58,000 --> 00:24:59,833 ¿Ya te dio miedo el Sendero, Jen? 475 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 Bueno, sí había otro nombre en la lista del aquelarre. 476 00:25:04,250 --> 00:25:05,333 ¿No es cierto? 477 00:25:07,541 --> 00:25:08,750 La letra de Lilia es tan fea 478 00:25:08,833 --> 00:25:10,375 - que ni pude... - ¿Cómo se llamaba? 479 00:25:12,208 --> 00:25:14,458 No, no era un nombre. Era un corazón. 480 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 ¿Un corazón? 481 00:25:18,333 --> 00:25:19,458 Y muy negro. 482 00:25:20,750 --> 00:25:23,666 Es porque usaste una pluma negra. (RÍE NERVIOSA) 483 00:25:28,291 --> 00:25:29,291 ¡Ah! 484 00:25:30,333 --> 00:25:31,583 Ya sé quién es. 485 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Iré por ella. 486 00:25:34,666 --> 00:25:35,666 ¡Voy volando! 487 00:25:48,333 --> 00:25:49,416 ¡Iuju! 488 00:25:51,791 --> 00:25:52,875 ¿Agnes? 489 00:25:54,291 --> 00:25:55,875 Qué sorpresa. 490 00:25:55,958 --> 00:25:58,500 - Qué bien te ves. - Ay, gracias, señora Hart. 491 00:25:58,583 --> 00:26:02,250 No, no, no. Soy la señora Davis, cariño. 492 00:26:02,333 --> 00:26:06,250 - (RISITA) Exacto. - No. La señora Hart fue como Wanda, mm... 493 00:26:07,041 --> 00:26:08,458 - Me nombró. - (ACALLA) 494 00:26:08,541 --> 00:26:10,250 De hecho, me llamo Sharon. 495 00:26:10,333 --> 00:26:12,041 - Entiendo. - Sé que te confundes un poco, 496 00:26:12,125 --> 00:26:13,791 pero mi nombre real es Sharon. 497 00:26:13,875 --> 00:26:16,083 Ay, amo tu voz. Ya no hay tiempo para detalles. 498 00:26:16,916 --> 00:26:20,041 Oh, ¿ya te había dicho lo hermoso que tienes el jardín? 499 00:26:20,125 --> 00:26:22,666 Pues no, no lo habías hecho. 500 00:26:22,750 --> 00:26:23,958 (RÍEN) 501 00:26:24,041 --> 00:26:26,250 - Tengo buena mano con las plantas. - (RÍEN) 502 00:26:26,333 --> 00:26:29,000 Pero te diré mi secreto para unas bellas azaleas. 503 00:26:29,083 --> 00:26:30,916 - Solo tienes que... - Me preguntaba si quieres venir 504 00:26:31,000 --> 00:26:32,875 a una pequeña fiesta en mi casa esta noche. 505 00:26:32,958 --> 00:26:35,833 - ¿Una fiesta? ¡Oh! ¿De verdad? - ¡Sí! 506 00:26:35,916 --> 00:26:38,416 Ay, no he ido a una fiesta desde que falleció el señor Davis. 507 00:26:38,500 --> 00:26:40,041 - ¿Sí vienes o no, Hart? - Eh... 508 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Bueno, creo que sí puedo. Solo voy por mi bolso. 509 00:26:43,583 --> 00:26:45,125 Ay, una fiesta. 510 00:26:47,916 --> 00:26:51,250 ¿Crees que entren todas? Porque en el auto no hay tanto espacio. 511 00:26:52,250 --> 00:26:55,125 No se maneja al Sendero, jovencito. 512 00:26:55,208 --> 00:26:57,875 - El Sendero se conjura. - Ah. 513 00:26:58,375 --> 00:27:00,750 Entonces, ¿vamos a lavar la ropa juntas? 514 00:27:00,833 --> 00:27:04,041 ¿Por qué no subes y nos dejas hacer lo nuestro, okey? Vete. 515 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 Y también cierra las ventanas, porque se está haciendo corriente. 516 00:27:06,791 --> 00:27:09,291 - Sí, pero, oye, avísame cuando... - Sí, sí. Ya, ya, sube. 517 00:27:12,500 --> 00:27:14,416 Okey. Okey. 518 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 Okey. 519 00:27:18,041 --> 00:27:22,500 Ahora, lo único que hay que hacer es cantar La Balada, 520 00:27:22,958 --> 00:27:24,916 una puerta va a aparecer, 521 00:27:25,666 --> 00:27:28,666 y estaremos felizmente en camino 522 00:27:28,750 --> 00:27:31,625 de que todos nuestros sueños mágicos se cumplan. 523 00:27:32,916 --> 00:27:33,958 ¿Okey? 524 00:27:34,250 --> 00:27:35,416 ¿Están abordo? 525 00:27:35,833 --> 00:27:37,083 - Okey. - ¿Quién va arriba? 526 00:27:37,791 --> 00:27:40,208 Ay, no, gracias. No subiré a ningún lado. 527 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Está hablando de las armonías. 528 00:27:42,125 --> 00:27:43,416 Tengo voz grave, para que sepan. 529 00:27:43,500 --> 00:27:44,666 ¡Ya déjame! 530 00:27:47,708 --> 00:27:49,166 (AGATHA SE ACLARA LA GARGANTA) 531 00:27:58,000 --> 00:27:59,166 (RISITA) 532 00:28:02,583 --> 00:28:04,166 Ay, te atrapé. 533 00:28:06,000 --> 00:28:07,208 ¿Qué pasó? ¿Te perdiste? 534 00:28:10,958 --> 00:28:12,375 (MURMULLOS) 535 00:28:23,166 --> 00:28:26,791 ♪ Buscas el Sendero ♪ 536 00:28:26,875 --> 00:28:31,416 ♪ Tras el bien y el mal ♪ 537 00:28:32,500 --> 00:28:35,875 ♪ Aire, Tierra, Fuego ♪ 538 00:28:35,958 --> 00:28:40,875 ♪ Y Agua en hermandad ♪ 539 00:28:41,541 --> 00:28:45,125 ♪ Sombras de poder despierto ♪ 540 00:28:45,208 --> 00:28:50,416 ♪ Sacro y terrenal ♪ 541 00:28:51,041 --> 00:28:54,000 ♪ Aquelarre, con verdad ♪ 542 00:28:54,083 --> 00:28:59,625 ♪ La gloria llegará ♪ 543 00:28:59,708 --> 00:29:01,666 ¿Debería saberme la canción, o qué? 544 00:29:01,750 --> 00:29:05,208 ♪ Al Sendero voy ♪ 545 00:29:05,291 --> 00:29:08,916 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 546 00:29:09,000 --> 00:29:12,541 ♪ Al Sendero voy ♪ 547 00:29:12,625 --> 00:29:16,375 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 548 00:29:16,458 --> 00:29:20,125 ♪ Al Sendero voy ♪ 549 00:29:20,208 --> 00:29:23,875 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 550 00:29:23,958 --> 00:29:27,125 ♪ Círculo de fe ♪ 551 00:29:27,208 --> 00:29:31,958 ♪ La puerta quiero ver ♪ 552 00:29:32,833 --> 00:29:34,000 (CAMPANADA) 553 00:29:34,791 --> 00:29:37,916 ♪ Siempre en el camino ♪ 554 00:29:38,000 --> 00:29:42,250 ♪ Debes continuar ♪ 555 00:29:43,041 --> 00:29:46,666 ♪ De mano de la Muerte ♪ 556 00:29:46,750 --> 00:29:50,416 ♪ No te desviarás ♪ 557 00:29:50,500 --> 00:29:51,708 ¿Estás viendo esto? 558 00:29:51,791 --> 00:29:54,708 ♪ Primordial, nocturnal ♪ 559 00:29:54,791 --> 00:29:58,833 ♪ Al lado un familiar ♪ 560 00:29:59,375 --> 00:30:02,333 ♪ Si el sol se va, persistirás ♪ 561 00:30:02,416 --> 00:30:03,416 Ay, ay, ay... 562 00:30:03,500 --> 00:30:07,791 ♪ Ánima y guardián ♪ 563 00:30:07,875 --> 00:30:10,916 ♪ Al Sendero voy ♪ 564 00:30:11,000 --> 00:30:14,083 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 565 00:30:14,208 --> 00:30:17,208 ♪ Al Sendero voy ♪ 566 00:30:17,291 --> 00:30:20,375 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 567 00:30:20,458 --> 00:30:23,333 ♪ Al Sendero voy ♪ 568 00:30:23,416 --> 00:30:26,458 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 569 00:30:26,541 --> 00:30:29,416 ♪ Hueso, sangre y sal ♪ 570 00:30:29,500 --> 00:30:32,750 ♪ Madre Trinidad ♪ 571 00:30:32,833 --> 00:30:33,833 (CAMPANADA) 572 00:30:35,333 --> 00:30:38,625 ♪ Sinuoso es el Sendero ♪ 573 00:30:38,750 --> 00:30:42,625 ♪ De la maldición ♪ 574 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 ♪ Lo malo es virtud ♪ 575 00:30:45,250 --> 00:30:50,083 ♪ Lo bueno es perdición ♪ 576 00:30:50,166 --> 00:30:53,000 ♪ Tras muchas pruebas Sin cesar ♪ 577 00:30:53,083 --> 00:30:57,666 ♪ El tiempo nos llegó ♪ 578 00:30:57,750 --> 00:31:00,375 ♪ Sin temor saldrá el portal ♪ 579 00:31:00,458 --> 00:31:04,916 ♪ La espera terminó ♪ 580 00:31:05,000 --> 00:31:07,750 ♪ Al Sendero voy Al Sendero voy ♪ 581 00:31:07,875 --> 00:31:10,458 ♪ Bruja, bruja soy Al Sendero voy ♪ 582 00:31:10,583 --> 00:31:13,291 ♪ Al Sendero voy Al Sendero voy ♪ 583 00:31:13,375 --> 00:31:16,083 ♪ Bruja, bruja soy Al Sendero voy ♪ 584 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 ♪ Al Sendero voy Bruja soy ♪ 585 00:31:19,000 --> 00:31:21,666 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 586 00:31:21,791 --> 00:31:24,000 ♪ Sígueme y tendrás ♪ 587 00:31:24,083 --> 00:31:28,958 ♪ La gloria al final ♪ 588 00:31:38,375 --> 00:31:39,375 AGATHA: Ah... 589 00:31:41,250 --> 00:31:42,625 Solo como comentario, 590 00:31:42,708 --> 00:31:45,541 no se tardó tanto cuando lo hice antes. 591 00:31:45,833 --> 00:31:47,208 La desentonada fue ella. 592 00:31:47,625 --> 00:31:49,708 Lo dice la voz más plana que una tabla. 593 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 Sí, ¿que no te oíste? Porque tu voz casi me puso a dormir. 594 00:31:52,333 --> 00:31:54,541 No oí a nadie, porque estaban gritando. 595 00:31:54,625 --> 00:31:56,208 (TODAS DISCUTEN A LA VEZ) 596 00:31:58,375 --> 00:32:01,250 (RESPIRA AGITADO) 597 00:32:02,375 --> 00:32:03,416 Okey. 598 00:32:04,291 --> 00:32:05,375 Okey. 599 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 VOZ DE MUJER: Agatha Harkness... 600 00:32:12,041 --> 00:32:13,666 (GRITA) 601 00:32:13,750 --> 00:32:15,625 ¡Qué miedo, ayúdenme! 602 00:32:15,708 --> 00:32:18,833 - ¿Qué está pasando arriba? - ¿En serio hay brujas de verdad aquí? 603 00:32:18,916 --> 00:32:21,541 Porque yo solo veo glorias pasadas y glorias que no fueron. 604 00:32:21,625 --> 00:32:24,083 - Tú fuiste la que nos reclutó. - Mm. Fui una tonta. 605 00:32:24,166 --> 00:32:26,375 - Olvídense del Sendero de las Brujas. - (GOLPES) 606 00:32:26,458 --> 00:32:32,541 Elegiría morir antes de ver cómo lo ultrajan con su tóxica mediocridad. 607 00:32:33,541 --> 00:32:37,041 Oh. Este es un equipo de rechazadas. 608 00:32:37,125 --> 00:32:38,625 La cobarde. 609 00:32:38,708 --> 00:32:42,166 El fraude y la decepción. 610 00:32:42,250 --> 00:32:46,500 Diría que deberían arder como las demás, pero desperdiciaríamos madera. 611 00:32:46,583 --> 00:32:48,291 - LILIA: Ya basta. - Mejor cierra la boca. 612 00:32:48,416 --> 00:32:50,541 ¡Oblíguenme! 613 00:32:51,875 --> 00:32:53,083 ¡Esperen! 614 00:32:53,166 --> 00:32:55,708 Esto es un robo de poder. Nos provoca para atacarla. 615 00:32:55,791 --> 00:32:57,750 - ¿Que yo qué? - Nos trajiste hasta aquí, 616 00:32:57,833 --> 00:33:00,500 esperando que nuestra proximidad, con un poco de tu crueldad, 617 00:33:00,583 --> 00:33:02,458 creara una chispa que pudieras robar. 618 00:33:02,541 --> 00:33:04,125 No tenías intención de llevarnos al Sendero. 619 00:33:04,208 --> 00:33:06,791 No es mi culpa que solo un aquelarre de verdad 620 00:33:06,875 --> 00:33:08,416 sea capaz de abrir la entrada. 621 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 (GOLPES Y TEMBLOR) 622 00:33:10,083 --> 00:33:14,208 ¡Oigan, ya no tengo tiempo para esto! ¡Ya dispárenme, perras! 623 00:33:14,833 --> 00:33:15,916 ¿Qué es eso? 624 00:33:22,166 --> 00:33:23,416 ¿Eso ya estaba antes? 625 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 No. 626 00:33:27,000 --> 00:33:28,041 Ábrela. 627 00:33:30,291 --> 00:33:31,791 (GRITOS Y RISAS MALVADAS) 628 00:33:32,166 --> 00:33:33,875 (GRITA ATERRADO) 629 00:33:34,416 --> 00:33:35,416 ¡No! 630 00:33:37,208 --> 00:33:39,250 ¡Ah, Agatha! 631 00:34:03,708 --> 00:34:05,791 JOVEN: ¡Agatha! 632 00:34:06,458 --> 00:34:07,958 ¿Qué es eso? ¿Es el Sendero? 633 00:34:08,041 --> 00:34:09,916 Porque si es el Sendero, tenemos que entrar, pero ya. 634 00:34:10,000 --> 00:34:11,958 - (GRITOS MALVADOS) - No, gracias. 635 00:34:13,250 --> 00:34:15,250 No voy a quedarme a ver qué es esa cosa. 636 00:34:16,166 --> 00:34:17,833 - No sé si... - ¿Qué te dice tu instinto? 637 00:34:20,291 --> 00:34:23,041 SHARON: ♪ Al Sendero voy ♪ 638 00:34:23,708 --> 00:34:25,125 (SHARON TARAREA) 639 00:34:27,750 --> 00:34:29,416 - (CHILLIDO) - (GRITA) 640 00:34:33,041 --> 00:34:34,500 SHARON: ♪ Al Sendero voy ♪ 641 00:34:34,916 --> 00:34:37,625 (GOLPES Y CHILLIDOS) 642 00:35:45,708 --> 00:35:47,500 (SUENA MÚSICA CORAL) 643 00:35:58,875 --> 00:36:00,500 (SUSPIRA) Okey. 644 00:36:19,416 --> 00:36:20,750 Ah... 645 00:36:23,416 --> 00:36:25,500 No dudé de ustedes ni por un segundo. 646 00:36:29,041 --> 00:36:31,083 (SUENA MÚSICA TENEBROSA) 647 00:36:43,333 --> 00:36:45,458 (SUENA MÚSICA DE CIERRE) 648 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 BASADA EN LOS Cómics de Marvel 649 00:38:32,666 --> 00:38:35,291 MARVEL TELEVISION Presenta 650 00:38:41,333 --> 00:38:47,958 {\an8}AgathA en Todas Partes 651 00:38:49,541 --> 00:38:52,375 {\an8}(SUENA MÚSICA DE CRÉDITOS)