1
00:00:01,500 --> 00:00:03,791
(SUENA APERTURA DE MARVEL)
2
00:00:11,625 --> 00:00:14,250
Anteriormente En
AgathA en Todas Partes...
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,958
(TARAREA LA BALADA)
4
00:00:17,375 --> 00:00:19,750
VIDAL: Y tú acabaste atrapada
en este hechizo deformado.
5
00:00:21,291 --> 00:00:23,708
- ¿Qué fuiste a buscar a mi casa?
- El Sendero.
6
00:00:26,041 --> 00:00:28,416
Exsolve hanc fēminam dēfixam.
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,125
¡Ah! Oh...
8
00:00:31,208 --> 00:00:32,625
VIDAL: Sí, tienes que escapar.
9
00:00:40,166 --> 00:00:44,791
¿Que cuánto tiempo llevo viviendo
en este insignificante pueblucho?
10
00:00:44,875 --> 00:00:46,083
Como tres años.
11
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
Wanda.
12
00:00:48,166 --> 00:00:51,083
AGATHA: Se llevó cada fragmento
de poder que tenía,
13
00:00:51,166 --> 00:00:53,583
y me abandonó
entre estos electrodomésticos.
14
00:00:54,375 --> 00:00:55,958
Es hora de volver a la cima.
15
00:00:56,916 --> 00:00:59,291
Pero si eres real, significa...
16
00:01:01,250 --> 00:01:02,250
(GRITA)
17
00:01:05,125 --> 00:01:06,625
Déjame recuperar mi poder.
18
00:01:08,041 --> 00:01:09,333
Y luego, ven a buscarme.
19
00:01:09,750 --> 00:01:12,125
Sabes que no soy la única
que quiere verte morir.
20
00:01:12,208 --> 00:01:14,208
Supongo que las verás venir al anochecer.
21
00:01:17,750 --> 00:01:22,666
"Círculo de Fe
La Puerta Quiero Ver"
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,500
AGATHA: No quiero más de tus tonterías.
23
00:01:25,291 --> 00:01:26,500
¡Llévame al Sendero!
24
00:01:26,583 --> 00:01:29,166
Viene aquí después de tanto tiempo,
cree que me puede decir:
25
00:01:29,250 --> 00:01:30,666
"¡Mira mi puerta de entrada!".
26
00:01:31,416 --> 00:01:32,583
¡Llévame al Sendero!
27
00:01:33,083 --> 00:01:34,166
Mm.
28
00:01:34,916 --> 00:01:35,916
¡Ah!
29
00:01:36,875 --> 00:01:39,041
(RESOPLA) Me duelen los...
30
00:01:39,458 --> 00:01:40,916
(GRITANDO) ¿De quién son los zapatos?
31
00:01:43,541 --> 00:01:44,958
(SUSPIRA) Okey.
32
00:01:45,125 --> 00:01:46,666
Ella es imparable.
33
00:01:46,750 --> 00:01:49,375
(SUSPIRA) La casa es tuya,
niño desconocido.
34
00:01:50,125 --> 00:01:52,541
Diles a los buscadores de venganza
que dije: "Hola".
35
00:01:53,041 --> 00:01:54,125
¡Llévame al Sendero!
36
00:02:05,666 --> 00:02:08,083
- ¿Cómo dijiste?
- El Sendero de las Brujas.
37
00:02:10,041 --> 00:02:11,166
Quiero que me lleves ahí.
38
00:02:12,583 --> 00:02:13,625
¿Puedes?
39
00:02:14,166 --> 00:02:16,458
- El Sendero de las Brujas no existe.
- Estás mintiendo.
40
00:02:16,541 --> 00:02:17,541
¿Yo? ¿Mentir?
41
00:02:17,625 --> 00:02:20,291
Eso dicen las brujas reales
para despistar a los aficionados.
42
00:02:21,416 --> 00:02:23,583
El Sendero te da aquello que más deseas.
43
00:02:23,666 --> 00:02:25,000
Si puedes llegar al final.
44
00:02:25,750 --> 00:02:27,833
Y lo haré. Sé que puedo.
45
00:02:37,916 --> 00:02:39,416
El Sendero no es un lugar para un niño.
46
00:02:39,500 --> 00:02:40,625
¡Ya tengo 16!
47
00:02:40,708 --> 00:02:42,208
Ay, perdón, jovencito.
48
00:02:42,750 --> 00:02:44,666
No sé dónde has oído sobre el Sendero.
49
00:02:44,750 --> 00:02:47,125
Libros, La Balada, leyenda, cuentos...
50
00:02:47,208 --> 00:02:48,333
Pero va a matarte.
51
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
A ti no te mató.
52
00:02:51,291 --> 00:02:52,708
Porque soy excepcional.
53
00:02:52,875 --> 00:02:54,000
Ese es mi punto.
54
00:02:54,208 --> 00:02:58,166
Okey, te lo confieso, conozco
todo lo que hay que saber sobre ti.
55
00:02:58,666 --> 00:03:01,666
Me obsesioné desde que leí
de tus días en Salem.
56
00:03:01,750 --> 00:03:03,750
- Mm.
- Es de mis favoritas de tus eras.
57
00:03:04,458 --> 00:03:06,875
- Fue una buena.
- Por eso fue que vine aquí anoche.
58
00:03:07,583 --> 00:03:09,750
Es por eso que te salvé
del hechizo en el que estabas.
59
00:03:11,416 --> 00:03:13,583
No, eso para mí fue un placer.
60
00:03:14,458 --> 00:03:16,291
Mm... Bueno.
61
00:03:18,208 --> 00:03:21,208
Si tuviste el talento
para romper un hechizo
62
00:03:21,291 --> 00:03:23,125
que me lanzó la Bruja Escarlata...
63
00:03:26,166 --> 00:03:28,000
¿para qué necesitas el Sendero?
64
00:03:31,166 --> 00:03:34,958
Supongo que he estudiado,
y ha sido muy útil, pero...
65
00:03:36,083 --> 00:03:37,666
los libros llegan a un límite.
66
00:03:38,166 --> 00:03:41,458
- Ah...
- Quiero disparar, proteger, levitar.
67
00:03:41,541 --> 00:03:42,833
Entonces, quieres un atajo.
68
00:03:42,916 --> 00:03:46,333
El Sendero promete
que lo que te falta te espera al final.
69
00:03:48,583 --> 00:03:50,125
El poder es lo que me falta.
70
00:03:52,208 --> 00:03:54,375
Y parece que también a ti.
71
00:03:58,125 --> 00:04:00,083
Nop. Muy arriesgado. No hay tiempo.
72
00:04:00,166 --> 00:04:02,041
Si no quieres oír, bien.
73
00:04:02,541 --> 00:04:04,958
Pero las personas que vendrán
esta noche parecen peligrosas.
74
00:04:05,583 --> 00:04:08,000
¿En serio crees que podrás escapar
sin nada de magia?
75
00:04:12,625 --> 00:04:13,625
(SUSPIRA)
76
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
¿Quién eres?
77
00:04:30,000 --> 00:04:31,041
Mi nombre es...
78
00:04:43,125 --> 00:04:44,166
No te oí.
79
00:04:45,333 --> 00:04:46,375
Soy...
80
00:04:49,416 --> 00:04:50,541
Interesante.
81
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
¿Qué?
82
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
Yo manejo, ¿va?
83
00:04:55,250 --> 00:04:57,250
¿Qué? ¿En serio? ¡Sí!
84
00:04:58,000 --> 00:05:01,208
Okey, ya vamos en camino.
85
00:05:03,875 --> 00:05:05,375
Mm. (SUSPIRA)
86
00:05:06,541 --> 00:05:07,541
Okey.
87
00:05:09,333 --> 00:05:10,541
Esto no es...
88
00:05:11,750 --> 00:05:12,750
un coche.
89
00:05:12,916 --> 00:05:14,333
Okey, no importa.
90
00:05:14,583 --> 00:05:15,583
Todo está bien.
91
00:05:16,875 --> 00:05:19,166
No pasa nada,
solo vamos a levantarnos de aquí.
92
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
¡Oh!
93
00:05:20,708 --> 00:05:22,791
Ah, justo lo que estaba buscando.
94
00:05:22,875 --> 00:05:24,041
Ah...
95
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
Tú manejas.
96
00:05:36,416 --> 00:05:38,000
¡Señorita Harkness! ¡Espéreme!
97
00:05:39,791 --> 00:05:41,875
¿Qué tanto sabes sobre aquelarres?
98
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
Ah, eh...
99
00:05:43,250 --> 00:05:46,291
Solo que son reunidos
por las misteriosas fuerzas del destino
100
00:05:46,375 --> 00:05:48,750
y son la forma más auténtica de hermandad.
101
00:05:49,791 --> 00:05:51,500
Cómo crees,
¿vas a presentarme a tu aquelarre?
102
00:05:51,583 --> 00:05:54,291
Ay, no, esas arpías ya no existen.
103
00:05:54,375 --> 00:05:57,416
Pero se necesita un aquelarre
para entrar al Sendero.
104
00:05:58,041 --> 00:05:59,041
Claro.
105
00:05:59,125 --> 00:06:01,958
Eso tiene mucho sentido.
Es "de las Brujas", en plural.
106
00:06:02,041 --> 00:06:03,041
No habla en singular.
107
00:06:11,916 --> 00:06:13,875
- Eh, está por allá.
- ¡Pues, vas!
108
00:06:24,166 --> 00:06:26,666
{\an8}Bienvenidos a WESTVIEW
109
00:06:26,750 --> 00:06:29,333
{\an8}"El Hogar Está Donde Tú Lo Formes"
110
00:06:40,875 --> 00:06:43,291
- ¿Mínimo voy en la dirección correcta...?
- No me hables.
111
00:06:43,375 --> 00:06:44,541
(SUENA ON MY MIND POR BLACKHAND)
112
00:06:44,625 --> 00:06:45,833
Novi
113
00:06:47,000 --> 00:06:48,041
Perdón.
114
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Se preocupa.
115
00:06:50,750 --> 00:06:54,083
- Oh...
- Y ¿dónde encontraremos a un aquelarre?
116
00:06:55,250 --> 00:06:58,375
Donde te encuentres,
un aquelarre ahí habrá.
117
00:06:58,833 --> 00:07:00,750
- Eso fue muy bonito.
- No.
118
00:07:00,833 --> 00:07:02,166
Eso... Créeme que no.
119
00:07:02,666 --> 00:07:05,083
Pero es la regla
de los aquelarres de las brujas.
120
00:07:05,958 --> 00:07:09,000
En cinco kilómetros a la redonda,
121
00:07:09,083 --> 00:07:10,791
siempre habrá un grupo de personas
122
00:07:10,875 --> 00:07:13,541
con talento en brujería
para formar un aquelarre.
123
00:07:13,625 --> 00:07:14,833
¿Quieres...?
124
00:07:14,916 --> 00:07:16,375
¿Quieres anotar todo eso para mí?
125
00:07:16,458 --> 00:07:17,791
Hay una pluma ahí en la guantera.
126
00:07:18,875 --> 00:07:19,875
Ah.
127
00:07:20,416 --> 00:07:22,125
Okey, con mucho gusto.
128
00:07:22,791 --> 00:07:24,541
- Eh, ¿esta? Okey.
- Sí. Perfecto.
129
00:07:26,666 --> 00:07:28,166
- Okey...
- Oh, si quieres, puedo contestar.
130
00:07:28,250 --> 00:07:30,333
No, déjalo, yo le hablo después.
131
00:07:31,958 --> 00:07:33,666
Entonces, cuando hay un santuario,
132
00:07:33,750 --> 00:07:37,916
no es sencillo encontrar
a brujas con alto perfil como tú.
133
00:07:38,375 --> 00:07:40,750
Sí, no existe tal cosa, jovencito.
134
00:07:41,041 --> 00:07:44,125
La verdad,
solo necesitas un poco de talento.
135
00:07:45,333 --> 00:07:47,541
Hasta las brujas más tontas y debiluchas,
136
00:07:47,625 --> 00:07:49,791
si se encuentran próximas unas a otras,
137
00:07:49,875 --> 00:07:52,166
forman una chispa mágica.
138
00:07:53,666 --> 00:07:54,666
Ah...
139
00:07:55,000 --> 00:07:56,291
- Alto.
- ¿Qué?
140
00:07:56,375 --> 00:07:57,916
¡Para! Ahí.
141
00:08:01,083 --> 00:08:02,875
Madame Calderu
LECTURAS PSÍQUICAS
142
00:08:02,958 --> 00:08:04,500
JOVEN: ¿Crees que hay una bruja real ahí?
143
00:08:05,000 --> 00:08:06,833
Veré si conoce el saludo secreto.
144
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
No.
145
00:08:10,625 --> 00:08:12,750
Yo siento como muy buena vibra aquí.
146
00:08:17,708 --> 00:08:19,541
CALDERU: Bienvenidos a la curiosidad.
147
00:08:22,166 --> 00:08:23,291
Oh.
148
00:08:23,375 --> 00:08:24,833
Ay, ¿qué tal, madame?
149
00:08:25,333 --> 00:08:28,416
Ay, le agradezco mucho por ayudarnos.
150
00:08:28,500 --> 00:08:31,750
Ojalá hoy pueda darnos
el milagro que deseamos.
151
00:08:31,833 --> 00:08:34,666
(RISITA) Él es mi hijo, Beauford.
152
00:08:34,750 --> 00:08:36,291
Ay, él casi no habla.
153
00:08:36,375 --> 00:08:38,000
Tiene ansiedad social.
154
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
Su papi falleció hace poco.
155
00:08:40,583 --> 00:08:42,583
No sabe lo mucho que lo extrañamos.
156
00:08:42,666 --> 00:08:46,166
Y nos gustaría mucho
poder comunicarnos hoy con él.
157
00:08:46,250 --> 00:08:48,458
Pero voy a ser muy franca con usted,
158
00:08:48,541 --> 00:08:51,166
este, lo que le voy a preguntar
159
00:08:51,250 --> 00:08:53,375
es la ubicación de unas barras de oro
160
00:08:53,458 --> 00:08:56,541
que puede o no haber sepultado
en el patio de atrás.
161
00:08:58,541 --> 00:08:59,541
Pasen.
162
00:08:59,625 --> 00:09:01,791
Es usted tan gentil.
163
00:09:05,166 --> 00:09:06,416
CALDERU: ¿Cómo piensan pagar?
164
00:09:06,500 --> 00:09:07,541
Oh...
165
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
- Él lo hará.
- Débito está bien.
166
00:09:10,500 --> 00:09:12,250
Siempre está cuidando a su mamá.
167
00:09:12,791 --> 00:09:13,916
Hm...
168
00:09:14,333 --> 00:09:15,833
¿Y si te apuras? ¿Eh?
169
00:09:17,291 --> 00:09:18,958
Su esposo era un hombre muy orgulloso.
170
00:09:19,041 --> 00:09:21,041
Oh, sin duda lo era.
171
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
- ¿Jugaba golf?
- (FINGE SORPRESA EXAGERADAMENTE)
172
00:09:24,291 --> 00:09:26,416
Falleció en el hoyo 18.
173
00:09:28,250 --> 00:09:29,916
Ay, es buena.
174
00:09:31,541 --> 00:09:33,750
¿Sí nos dice la ubicación de las barras?
175
00:09:34,916 --> 00:09:36,000
Hm...
176
00:09:38,625 --> 00:09:40,666
Uh...
177
00:09:40,750 --> 00:09:44,041
(TARAREA COMO MEDITANDO)
178
00:09:45,000 --> 00:09:48,125
- ¿Eso qué?
- (TARAREA)
179
00:09:48,875 --> 00:09:50,125
Encontrarás las barras
180
00:09:50,208 --> 00:09:53,375
en una vieja bolsa de bolos
escondida en su clóset.
181
00:09:55,541 --> 00:09:57,375
¡Sí, eso creí!
182
00:09:57,458 --> 00:10:00,000
Ay, gracias.
Agradécele, por favor, Beauford.
183
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Hay algo más.
184
00:10:05,083 --> 00:10:06,083
¿Qué cosa?
185
00:10:06,875 --> 00:10:08,875
Estuviste bajo la influencia de otra.
186
00:10:09,958 --> 00:10:11,916
- Alguien a quien heriste.
- Ah.
187
00:10:13,458 --> 00:10:14,916
Te quitaron tu voluntad...
188
00:10:16,833 --> 00:10:18,250
por tres años.
189
00:10:20,166 --> 00:10:22,875
No es la primera vez
que otras brujas te traicionan.
190
00:10:23,625 --> 00:10:24,875
Pero sobreviviste.
191
00:10:25,875 --> 00:10:27,500
Muy pocas lo hacen.
192
00:10:28,458 --> 00:10:31,166
De hecho, por eso estás aquí.
193
00:10:34,750 --> 00:10:37,125
Y eso a mí no me interesa.
194
00:10:38,166 --> 00:10:40,333
- ¿Cómo? ¿Qué pasó?
- Gracias por su compra.
195
00:10:40,416 --> 00:10:42,625
Su estado de cuenta
dirá "Los leggings de Lilia",
196
00:10:42,708 --> 00:10:44,291
pero solo es mi segundo negocio.
197
00:10:44,750 --> 00:10:45,958
(SUSPIRA)
198
00:10:47,375 --> 00:10:48,416
Lilia.
199
00:10:49,666 --> 00:10:53,875
- Ah, no te di el discurso de venta.
- (RISITA) No lo necesito.
200
00:10:55,041 --> 00:10:59,041
¿Qué bruja que se respete se uniría
al aquelarre de Agatha Harkness?
201
00:10:59,125 --> 00:11:00,166
(SE SORPRENDE)
202
00:11:00,250 --> 00:11:03,333
Yo no busco
a las brujas respetables, curiosamente.
203
00:11:04,125 --> 00:11:06,000
(GRITA ATERRADA)
204
00:11:11,083 --> 00:11:13,125
Sí fue el lugar correcto, al final.
205
00:11:13,208 --> 00:11:14,916
- Señora, ¿se siente bien?
- Ah...
206
00:11:15,708 --> 00:11:17,375
Eres un poco deschavetada.
207
00:11:17,458 --> 00:11:19,416
Toda bruja tiene sus métodos.
208
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
Allá, mostraste tus habilidades.
209
00:11:23,125 --> 00:11:26,083
No te leí la fortuna,
te leí tu reputación.
210
00:11:26,166 --> 00:11:27,416
(RISA IRÓNICA)
211
00:11:27,500 --> 00:11:30,333
Brujas como tú hacen que piensen
que envenenamos manzanas
212
00:11:30,416 --> 00:11:32,750
y robamos niños y comemos bebés.
213
00:11:32,833 --> 00:11:33,958
Los bebés son delis.
214
00:11:34,041 --> 00:11:36,750
- ¡Ay!
- ¿Cuántos años tienes, 410, 415?
215
00:11:36,833 --> 00:11:38,416
- ¿Quién te crees tú?
- Ay.
216
00:11:38,750 --> 00:11:42,041
Te pido disculpas.
No te ves ni un día menor a 450.
217
00:11:42,125 --> 00:11:43,291
¿Esos son años?
218
00:11:43,916 --> 00:11:46,500
Te llegan, ¿qué?
¿Tal vez dos inocentontos al día?
219
00:11:46,583 --> 00:11:49,375
Y veinte dólares después,
te vas a tu cama que también es tu pared.
220
00:11:50,166 --> 00:11:52,250
¿No extrañas los días de gloria?
221
00:11:52,333 --> 00:11:54,833
¿Cuando me echaban
de todas las aldeas que cruzaba
222
00:11:54,916 --> 00:11:57,250
por predecir tragedias con toda exactitud?
223
00:11:57,333 --> 00:11:59,500
No, claro que no. Vete, Harkness.
224
00:12:00,208 --> 00:12:01,791
Necesito recorrer el Sendero.
225
00:12:12,000 --> 00:12:13,583
Eso es un deseo suicida.
226
00:12:14,875 --> 00:12:16,041
Yo sobreviví.
227
00:12:16,666 --> 00:12:19,291
¿Sí? ¿Dónde está tu poder ahora?
228
00:12:19,791 --> 00:12:21,041
Iré a obtener más.
229
00:12:22,333 --> 00:12:25,000
- Busco una bruja clarividente.
- ¿Es en serio?
230
00:12:25,083 --> 00:12:28,500
¿Intentas convencerme
de unirme en hermandad
231
00:12:28,583 --> 00:12:30,333
con la bruja más infame de todas
232
00:12:30,416 --> 00:12:32,583
- en este continente?
- JOVEN: Ay, por favor.
233
00:12:32,666 --> 00:12:34,583
Nombra una peor bruja en Sudamérica.
234
00:12:34,666 --> 00:12:35,666
O en Europa.
235
00:12:35,750 --> 00:12:36,833
Y este niño, ¿quién es?
236
00:12:36,916 --> 00:12:38,125
- Soy...
- Mi mascota.
237
00:12:38,750 --> 00:12:40,041
Esto es mi mascota.
238
00:12:40,625 --> 00:12:41,666
Di: "Hola", mascota.
239
00:12:42,708 --> 00:12:43,708
Hola.
240
00:12:44,291 --> 00:12:48,458
¿Estás pidiéndome que arriesgue mi vida
en el Sendero de las Brujas,
241
00:12:48,541 --> 00:12:50,208
- y si tenemos éxito...?
- Que tendremos.
242
00:12:50,291 --> 00:12:53,791
Si tenemos éxito,
sé que me vas a robar mi poder.
243
00:12:56,041 --> 00:12:57,208
(SE ACLARA LA GARGANTA)
244
00:12:57,708 --> 00:12:58,916
Disculpa.
245
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
(SE ACLARA LA GARGANTA)
246
00:13:02,291 --> 00:13:04,041
(EN VOZ BAJA) Esto... no es algo...
247
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
No tienes por qué preocuparte,
no hay nadie más.
248
00:13:08,125 --> 00:13:11,500
Te diré un secreto sobre mis habilidades.
249
00:13:13,708 --> 00:13:15,916
No puedo quitarte tu magia,
250
00:13:16,375 --> 00:13:18,166
a menos que me ataques con ella.
251
00:13:21,291 --> 00:13:23,500
Así que, si ejerces cierto autocontrol,
252
00:13:23,916 --> 00:13:26,250
y, seamos honestas, vas a necesitarlo,
253
00:13:27,125 --> 00:13:28,416
todo ese poder...
254
00:13:29,875 --> 00:13:31,125
lo podrás conservar.
255
00:13:37,375 --> 00:13:39,041
{\an8}Encontré esto en tu puerta.
256
00:13:41,958 --> 00:13:42,958
{\an8}AVISO DE DESALOJO
257
00:13:43,041 --> 00:13:45,625
{\an8}El camino en el que estás ahora
no te guía a ningún lado.
258
00:13:46,916 --> 00:13:48,708
{\an8}- Únete a mí.
- Y a mí.
259
00:13:50,833 --> 00:13:54,333
Y recupera tu antigua gloria clarividente.
260
00:13:58,666 --> 00:14:02,166
Si se quedan otro segundo,
voy a empezar a cobrarles otra sesión.
261
00:14:03,125 --> 00:14:04,250
(SUENA GOLPE A LO LEJOS)
262
00:14:09,708 --> 00:14:10,833
¿Qué está pasando?
263
00:14:11,166 --> 00:14:12,291
Es brujería.
264
00:14:14,333 --> 00:14:15,500
(PAVA SILBA)
265
00:14:23,208 --> 00:14:24,708
(SILENCIO)
266
00:14:24,958 --> 00:14:26,166
Es el tres de oros.
267
00:14:30,166 --> 00:14:31,166
Ten.
268
00:14:32,083 --> 00:14:33,125
Son cuatro nombres.
269
00:14:34,041 --> 00:14:35,458
Tendrás tu aquelarre, al final.
270
00:14:35,833 --> 00:14:36,833
No me metas.
271
00:14:37,708 --> 00:14:38,958
Estás en la lista.
272
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
¿Qué?
273
00:14:44,000 --> 00:14:45,375
No te dirás que no a ti.
274
00:14:48,500 --> 00:14:49,750
La dirección de Agatha.
275
00:14:51,791 --> 00:14:54,541
Te espero a las cinco.
Hay espacio para tu coche.
276
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
Eso estuvo superloco.
277
00:15:03,916 --> 00:15:05,958
Ya conseguimos los nombres para el equipo.
278
00:15:06,041 --> 00:15:07,666
Y luego, ¿quién sigue?
279
00:15:07,750 --> 00:15:09,125
- (CUERVO GRAZNA)
- Pla...
280
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
¿Agatha?
281
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
¿Qué?
282
00:15:26,000 --> 00:15:27,125
¿Que quién sigue en la lista?
283
00:15:28,250 --> 00:15:29,291
Este...
284
00:15:30,083 --> 00:15:31,083
(GRUÑE)
285
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
¿Quieren?
286
00:15:35,208 --> 00:15:36,291
(RISITAS)
287
00:15:36,375 --> 00:15:37,791
La pueden probar, señoritas.
288
00:15:40,250 --> 00:15:41,291
Mm...
289
00:15:42,041 --> 00:15:43,250
Divino, ¿verdad?
290
00:15:43,333 --> 00:15:44,458
Delicioso.
291
00:15:44,875 --> 00:15:46,333
- ¡Sí!
- Ya sé.
292
00:15:46,666 --> 00:15:49,625
Mis velas probióticas
son perfectas para un buen ambiente
293
00:15:49,708 --> 00:15:51,375
y mejoran el metabolismo.
294
00:15:52,708 --> 00:15:54,750
Estoy obsesionada con ellas.
295
00:15:54,833 --> 00:15:57,208
Y más porque tienes que quemarlas
para poder ingerirlas.
296
00:15:57,291 --> 00:15:58,333
Orden de la FDA.
297
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
- Pero con eso...
- (CAMPANILLA)
298
00:15:59,583 --> 00:16:01,208
Meditan porque meditan.
299
00:16:01,291 --> 00:16:04,125
¡Hola! ¿Dónde guardas tus huevos de jade?
300
00:16:04,750 --> 00:16:08,708
Se me acaban de terminar,
y mi suelo pélvico se está desparramando.
301
00:16:11,333 --> 00:16:14,083
De hecho, ¿no quieren
que compartamos uno aquí?
302
00:16:14,166 --> 00:16:16,125
¿Mm? ¿Alguien? ¿Nadie?
303
00:16:16,208 --> 00:16:18,375
¿La hermandad de los ejercicios de Kegel?
304
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
¿No? ¿No?
305
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
¡Hola, Jen!
306
00:16:21,500 --> 00:16:23,166
Hola, Agatha.
307
00:16:23,250 --> 00:16:26,875
No te había visto desde que me juré
a mí misma que no te volvería a ver nunca.
308
00:16:26,958 --> 00:16:29,958
(RÍE EXAGERADAMENTE) Qué linda.
309
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
¿Cómo estás? ¿Horrible?
310
00:16:32,208 --> 00:16:34,583
Convocaré un aquelarre.
Quiero a una experta en pociones.
311
00:16:34,666 --> 00:16:35,750
Para recorrer el Sendero.
312
00:16:35,833 --> 00:16:36,875
(RÍE)
313
00:16:37,958 --> 00:16:39,083
¿Lo dices en serio?
314
00:16:40,250 --> 00:16:41,291
Ahí no hay salida.
315
00:16:42,083 --> 00:16:44,666
- Literalmente.
- Ay, no empieces, Jen.
316
00:16:45,666 --> 00:16:49,416
(SUSPIRA) Te ofrezco la oportunidad
de levantar al fin el hechizo de bloqueo
317
00:16:49,500 --> 00:16:51,541
que te ha dejado sin magia
durante los últimos...
318
00:16:52,250 --> 00:16:53,583
¿qué, 100 años?
319
00:16:53,666 --> 00:16:55,791
- Te ves hermosa.
- Ya sé.
320
00:16:56,333 --> 00:16:57,875
¿Por qué te importa mi magia?
321
00:16:57,958 --> 00:16:59,166
Es que... (GRUÑE)
322
00:16:59,666 --> 00:17:01,583
- (SUSPIRA)
- Uh...
323
00:17:02,250 --> 00:17:04,041
Perdiste el Darkhold.
324
00:17:04,125 --> 00:17:05,958
No tienes poderes y estás expuesta.
325
00:17:07,208 --> 00:17:09,083
Has caído muy bajo, matabrujas.
326
00:17:09,750 --> 00:17:11,000
Al menos, soy una bruja.
327
00:17:12,083 --> 00:17:14,833
¿Y a quién le importa
esa arcaica y tóxica comunidad?
328
00:17:14,916 --> 00:17:17,500
Ay, no vas a engañarme.
329
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Te comerías tus uñas falsas
con tal de volver al club.
330
00:17:20,666 --> 00:17:23,541
(RESOPLA) No voy a perder mi tiempo
explicándote lo obvio.
331
00:17:23,625 --> 00:17:25,291
Diviértete sanando a los sanos.
332
00:17:25,958 --> 00:17:27,916
Hola. Eh, soy fan de tu Instagram.
333
00:17:28,000 --> 00:17:30,458
Por cierto, lograste minimizar
el tamaño de mis poros.
334
00:17:31,000 --> 00:17:32,041
¿Y este quién es?
335
00:17:32,916 --> 00:17:34,333
¿Otro sacrificio infantil?
336
00:17:35,750 --> 00:17:38,583
Oye, qué pena que estés sufriendo
algunos problemas legales.
337
00:17:38,666 --> 00:17:40,583
FUNDADORA DE KALE KARE
AHOGADA EN DEMANDAS COLECTIVAS
338
00:17:40,666 --> 00:17:42,083
Sí, no me recuerdes.
339
00:17:42,166 --> 00:17:46,291
"Representación fraudulenta
que resultó en lesiones al consumidor".
340
00:17:46,375 --> 00:17:49,791
Personalmente, no creo que una quemadura
superficial sea una herida,
341
00:17:49,875 --> 00:17:52,750
pero parece que las víctimas
recibieron injertos de piel.
342
00:17:53,375 --> 00:17:55,541
¡Ay, Jen!
343
00:17:55,625 --> 00:17:57,333
No se me ha condenado por nada.
344
00:17:57,416 --> 00:17:58,583
Aún.
345
00:17:58,666 --> 00:18:01,833
Históricamente, a nuestra gente
no le va bien en los juzgados.
346
00:18:01,916 --> 00:18:04,416
JOVEN: El cargo tiene una condena
bastante indulgente,
347
00:18:04,500 --> 00:18:07,333
solo unas multas
y como unos cinco años en prisión.
348
00:18:07,958 --> 00:18:09,916
- Pero ¿ochocientas acusaciones?
- ¡Oh!
349
00:18:10,000 --> 00:18:12,083
JOVEN: Todos esos años
de pronto se acumulan.
350
00:18:12,750 --> 00:18:16,000
A ver. Tienes un bloqueo mágico,
y van a bloquearte
351
00:18:16,416 --> 00:18:18,166
dentro de una prisión. ¡Oh!
352
00:18:18,250 --> 00:18:19,416
Este drama tan banal
353
00:18:19,500 --> 00:18:22,041
jamás le habría pasado
a una bruja con sus poderes.
354
00:18:22,125 --> 00:18:25,875
¿Crees que no he intentado de todo
para liberarme, mocoso inadaptado?
355
00:18:25,958 --> 00:18:27,291
¡Ey!
356
00:18:27,625 --> 00:18:29,625
Has intentado todo, menos el Sendero.
357
00:18:30,583 --> 00:18:32,041
Si valoras tu libertad,
358
00:18:33,166 --> 00:18:34,833
únetenos esta noche.
359
00:18:37,875 --> 00:18:38,916
Oh...
360
00:18:40,208 --> 00:18:41,541
Me llevaré un huevito.
361
00:18:42,708 --> 00:18:44,708
- Sabes dónde encontrarlo. (RISITA)
- (CAMPANILLA)
362
00:18:46,041 --> 00:18:47,083
AGATHA: Gracias.
363
00:18:49,583 --> 00:18:52,250
- Dos menos. Y faltan dos.
- Eh, solo una, de hecho.
364
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
- ¿Qué?
- Sí.
365
00:18:53,583 --> 00:18:55,333
- Lilia dijo cuatro nombres. Quiero ver.
- ¡No!
366
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
¿Qué haces?
367
00:18:57,833 --> 00:18:59,500
- Qué inmadura.
- Ven, jovencito.
368
00:19:00,041 --> 00:19:02,083
- Se nos va el día.
- JOVEN: Ya entendí.
369
00:19:03,416 --> 00:19:05,833
- No puedo creer que te comieras eso.
- AGATHA: ¿Comer qué?
370
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
Me está dando hambre.
371
00:19:07,958 --> 00:19:09,333
Quiero un corndog.
372
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
JOVEN: ¿Puedes verla? ¿Sabes cómo se ve?
373
00:19:13,833 --> 00:19:15,291
Es una bruja de sangre.
374
00:19:15,375 --> 00:19:18,250
- ¿Y una bruja de sangre es...?
- La hija de una bruja.
375
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
En este caso, su mamá fue una bruja.
376
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
Y, además, una famosa diosa del rock.
377
00:19:25,708 --> 00:19:27,000
¿Lorna Wu?
378
00:19:27,083 --> 00:19:29,208
¿Es la Lorna Wu y su Costa de Coral?
379
00:19:29,291 --> 00:19:30,291
Relájate.
380
00:19:30,375 --> 00:19:31,916
Escribió la versión
más famosa de La Balada.
381
00:19:32,000 --> 00:19:34,625
Mi mamá fue a su última gira
antes de que muriera.
382
00:19:34,708 --> 00:19:35,708
Que descansa en paz.
383
00:19:35,958 --> 00:19:38,583
Oferté para un LP
de edición limitada autografiado,
384
00:19:38,666 --> 00:19:41,625
pero costaba más de lo que gano
en el verano en el Hokey Pokey Bowl.
385
00:19:41,708 --> 00:19:43,958
No quiero volver a oír
esas palabras rancias.
386
00:19:46,750 --> 00:19:47,916
(CHILLIDO DE RATA)
387
00:19:57,000 --> 00:19:58,458
Ah. Hay que irnos.
388
00:20:01,958 --> 00:20:03,875
¿Qué onda? ¿Y esto?
389
00:20:06,083 --> 00:20:09,083
¿Crees que encontraremos a la hija
de Lorna Wu en la Plaza de Westview?
390
00:20:09,875 --> 00:20:14,416
Yo creo que está en un mejor lugar,
como Brooklyn o un yate.
391
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
El rumor es que Lorna Wu
no salió del Sendero de las Brujas.
392
00:20:18,333 --> 00:20:20,541
- ¿Qué?
- Ya sé. Es irónico.
393
00:20:20,625 --> 00:20:22,416
Yo diría icónico.
394
00:20:22,500 --> 00:20:23,666
No.
395
00:20:25,458 --> 00:20:28,750
Ya sé que mi estilo es raro,
pero ¿por qué estamos aquí?
396
00:20:29,250 --> 00:20:30,333
Corre.
397
00:20:31,166 --> 00:20:32,291
- ¿Qué?
- ¡Corre!
398
00:20:35,208 --> 00:20:36,708
(SUENA ALARMA)
399
00:20:37,875 --> 00:20:39,250
Alice Wu Gulliver.
400
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Soy Agatha Harkness.
Él es mi familiar, Toto.
401
00:20:41,875 --> 00:20:45,833
Buscamos a una bruja de protección para ir
al Sendero de las Brujas, ¿qué dices?
402
00:20:46,541 --> 00:20:47,875
- ¿Qué?
- HOMBRE: ¡Gulliver!
403
00:20:47,958 --> 00:20:50,625
Ay, señor, esta bruja atacó a mi sobrino.
404
00:20:50,708 --> 00:20:52,416
¿Acabas de derribar a un adolescente?
405
00:20:52,500 --> 00:20:55,041
- Sí, es que lo vi robar algo.
- No, él nunca tocó nada, revísenlo.
406
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
- No hice nada.
- Él no hizo nada, señor.
407
00:20:57,208 --> 00:20:59,333
Tu exteniente me pidió
darte una oportunidad,
408
00:20:59,416 --> 00:21:00,750
pero solo me has dado problemas.
409
00:21:00,833 --> 00:21:01,833
¡Estás despedida!
410
00:21:03,333 --> 00:21:05,291
¿Qué intervención divina es esta?
411
00:21:05,375 --> 00:21:08,458
No tienes trabajo
y justo partiremos al Sendero esta noche.
412
00:21:08,541 --> 00:21:10,250
Los fans como tú son peligrosos.
413
00:21:10,333 --> 00:21:12,000
Es cierto, pero ¿el Sendero?
414
00:21:12,083 --> 00:21:13,458
El Sendero no es real.
415
00:21:13,541 --> 00:21:16,250
Los fanáticos no entienden.
Es una estúpida canción.
416
00:21:16,791 --> 00:21:19,833
Eh, las cuarenta millones
de copias vendidas muestran lo contrario.
417
00:21:19,916 --> 00:21:22,750
- El Sendero es real. Agatha estuvo ahí.
- Y volví.
418
00:21:22,833 --> 00:21:25,541
El Sendero es un mito.
Un engaño. Una secta.
419
00:21:26,000 --> 00:21:28,083
Sí. Pero ¿y si no lo fuera?
420
00:21:28,791 --> 00:21:30,916
¿Qué dirías si al fin pudieras contestar
421
00:21:31,000 --> 00:21:33,958
la duda que te ha perseguido
durante gran parte de tu vida?
422
00:21:38,875 --> 00:21:40,375
¿Qué le pasó a tu mami?
423
00:21:49,250 --> 00:21:50,291
Mm...
424
00:21:51,166 --> 00:21:53,708
- Es un hueso duro de romper.
- Roer.
425
00:21:55,291 --> 00:21:57,208
(SUSPIRA) Ni siquiera
pude darle tu dirección.
426
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
(SUSPIRA)
427
00:21:59,250 --> 00:22:00,375
Lo haremos sin ella.
428
00:22:01,333 --> 00:22:02,375
Ven.
429
00:22:06,291 --> 00:22:08,541
(SUSPIRA) Falta una hora
para que anochezca.
430
00:22:09,041 --> 00:22:11,375
Oye, ¿segura de que dos son suficientes?
431
00:22:12,666 --> 00:22:15,458
¿Qué tan lejos queda el Sendero?
Manejando, ¿como cuánto hacemos?
432
00:22:18,041 --> 00:22:19,291
¿De dónde vienes?
433
00:22:20,208 --> 00:22:22,958
¿Yo? ¿Dónde nací? Bueno...
434
00:22:23,041 --> 00:22:24,791
Pues nací y crecí en... (BAJA EL VOLUMEN)
435
00:22:24,875 --> 00:22:27,083
(VOZ DE JOVEN AMORTIGUADA)
436
00:22:35,750 --> 00:22:37,541
(SUENA THERE'S A ROAD POR KINNEY)
437
00:22:39,500 --> 00:22:40,583
(APAGA MÚSICA)
438
00:22:40,666 --> 00:22:42,875
(VOZ DE JOVEN AMORTIGUADA)
439
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
(VOZ NORMAL) Es lindo
que podamos conocernos bien.
440
00:22:53,666 --> 00:22:55,541
- Ve más rápido.
- ¿Qué?
441
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Okey.
442
00:23:17,625 --> 00:23:19,666
(AULLIDO)
443
00:23:33,875 --> 00:23:36,500
BIENVENIDO, AQUELARRE
444
00:23:38,125 --> 00:23:39,333
(AGATHA SUSPIRA)
445
00:23:39,958 --> 00:23:42,750
No estés nerviosa. Ya vendrán. Yo lo sé.
446
00:23:43,375 --> 00:23:44,500
¿Sí se ve centrado?
447
00:23:44,916 --> 00:23:46,666
Déjame ver. Tal vez si...
448
00:23:47,208 --> 00:23:48,916
Voy a moverlo un poco más hacia...
449
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
No, déjalo puesto.
450
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
Le da un toque alegre a este espacio.
451
00:23:55,875 --> 00:23:57,750
¿En serio? ¿Soy la primera en llegar?
452
00:23:57,833 --> 00:24:00,708
Ya casi llegan las otras. Pasa. Acomódate.
453
00:24:00,791 --> 00:24:03,000
- ¿Verdad, Agatha?
- ¿A mí qué? No me interesa lo que haga.
454
00:24:03,083 --> 00:24:08,125
Ah, ¿qué tal si te ofrezco
un rico aperitivo antes de viajar?
455
00:24:08,458 --> 00:24:11,875
Aquí hay unas ricas barras de granola.
No encontré nada más.
456
00:24:11,958 --> 00:24:13,875
- Comí antes de venir.
- Yo quiero.
457
00:24:13,958 --> 00:24:16,541
No me importa comer una barra caducada.
458
00:24:18,916 --> 00:24:20,250
Alta sacerdotisa.
459
00:24:20,333 --> 00:24:21,625
Jennifer Kale, pociones.
460
00:24:21,708 --> 00:24:23,791
Lilia Calderu, adivinación.
461
00:24:24,208 --> 00:24:26,541
- Te bloquearon.
- Y tú necesitas una exfoliada.
462
00:24:28,666 --> 00:24:29,958
ALICE: Esto nunca va a funcionar.
463
00:24:31,208 --> 00:24:32,250
Se robaron tu puerta.
464
00:24:32,333 --> 00:24:33,875
¡Alice! ¿Cómo llegaste...?
465
00:24:33,958 --> 00:24:37,083
Soy expolicía. Esa va a ser
la respuesta a muchas preguntas.
466
00:24:37,166 --> 00:24:40,291
¡Eso! Todas están aquí. Vamos al Sendero.
467
00:24:40,375 --> 00:24:42,833
Alto. ¿Y nuestra bruja verde?
468
00:24:43,416 --> 00:24:46,541
- No, ¿necesitamos una bruja así?
- Por supuesto que sí.
469
00:24:46,625 --> 00:24:49,125
- ¿Según quién?
- La Balada.
470
00:24:49,208 --> 00:24:51,833
"Poder despierto, sacro y terrenal".
471
00:24:51,916 --> 00:24:52,916
Oye, sí la conozco.
472
00:24:53,000 --> 00:24:55,833
La magia terrestre es
una de las habilidades más importantes
473
00:24:55,916 --> 00:24:57,916
que requerimos para el Sendero.
474
00:24:58,000 --> 00:24:59,833
¿Ya te dio miedo el Sendero, Jen?
475
00:25:00,416 --> 00:25:03,541
Bueno, sí había otro nombre
en la lista del aquelarre.
476
00:25:04,250 --> 00:25:05,333
¿No es cierto?
477
00:25:07,541 --> 00:25:08,750
La letra de Lilia es tan fea
478
00:25:08,833 --> 00:25:10,375
- que ni pude...
- ¿Cómo se llamaba?
479
00:25:12,208 --> 00:25:14,458
No, no era un nombre. Era un corazón.
480
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
¿Un corazón?
481
00:25:18,333 --> 00:25:19,458
Y muy negro.
482
00:25:20,750 --> 00:25:23,666
Es porque usaste
una pluma negra. (RÍE NERVIOSA)
483
00:25:28,291 --> 00:25:29,291
¡Ah!
484
00:25:30,333 --> 00:25:31,583
Ya sé quién es.
485
00:25:32,750 --> 00:25:33,833
Iré por ella.
486
00:25:34,666 --> 00:25:35,666
¡Voy volando!
487
00:25:48,333 --> 00:25:49,416
¡Iuju!
488
00:25:51,791 --> 00:25:52,875
¿Agnes?
489
00:25:54,291 --> 00:25:55,875
Qué sorpresa.
490
00:25:55,958 --> 00:25:58,500
- Qué bien te ves.
- Ay, gracias, señora Hart.
491
00:25:58,583 --> 00:26:02,250
No, no, no. Soy la señora Davis, cariño.
492
00:26:02,333 --> 00:26:06,250
- (RISITA) Exacto.
- No. La señora Hart fue como Wanda, mm...
493
00:26:07,041 --> 00:26:08,458
- Me nombró.
- (ACALLA)
494
00:26:08,541 --> 00:26:10,250
De hecho, me llamo Sharon.
495
00:26:10,333 --> 00:26:12,041
- Entiendo.
- Sé que te confundes un poco,
496
00:26:12,125 --> 00:26:13,791
pero mi nombre real es Sharon.
497
00:26:13,875 --> 00:26:16,083
Ay, amo tu voz.
Ya no hay tiempo para detalles.
498
00:26:16,916 --> 00:26:20,041
Oh, ¿ya te había dicho
lo hermoso que tienes el jardín?
499
00:26:20,125 --> 00:26:22,666
Pues no, no lo habías hecho.
500
00:26:22,750 --> 00:26:23,958
(RÍEN)
501
00:26:24,041 --> 00:26:26,250
- Tengo buena mano con las plantas.
- (RÍEN)
502
00:26:26,333 --> 00:26:29,000
Pero te diré mi secreto
para unas bellas azaleas.
503
00:26:29,083 --> 00:26:30,916
- Solo tienes que...
- Me preguntaba si quieres venir
504
00:26:31,000 --> 00:26:32,875
a una pequeña fiesta
en mi casa esta noche.
505
00:26:32,958 --> 00:26:35,833
- ¿Una fiesta? ¡Oh! ¿De verdad?
- ¡Sí!
506
00:26:35,916 --> 00:26:38,416
Ay, no he ido a una fiesta
desde que falleció el señor Davis.
507
00:26:38,500 --> 00:26:40,041
- ¿Sí vienes o no, Hart?
- Eh...
508
00:26:40,125 --> 00:26:43,500
Bueno, creo que sí puedo.
Solo voy por mi bolso.
509
00:26:43,583 --> 00:26:45,125
Ay, una fiesta.
510
00:26:47,916 --> 00:26:51,250
¿Crees que entren todas?
Porque en el auto no hay tanto espacio.
511
00:26:52,250 --> 00:26:55,125
No se maneja al Sendero, jovencito.
512
00:26:55,208 --> 00:26:57,875
- El Sendero se conjura.
- Ah.
513
00:26:58,375 --> 00:27:00,750
Entonces, ¿vamos a lavar la ropa juntas?
514
00:27:00,833 --> 00:27:04,041
¿Por qué no subes y nos dejas
hacer lo nuestro, okey? Vete.
515
00:27:04,125 --> 00:27:06,708
Y también cierra las ventanas,
porque se está haciendo corriente.
516
00:27:06,791 --> 00:27:09,291
- Sí, pero, oye, avísame cuando...
- Sí, sí. Ya, ya, sube.
517
00:27:12,500 --> 00:27:14,416
Okey. Okey.
518
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Okey.
519
00:27:18,041 --> 00:27:22,500
Ahora, lo único que hay que hacer
es cantar La Balada,
520
00:27:22,958 --> 00:27:24,916
una puerta va a aparecer,
521
00:27:25,666 --> 00:27:28,666
y estaremos felizmente en camino
522
00:27:28,750 --> 00:27:31,625
de que todos nuestros sueños mágicos
se cumplan.
523
00:27:32,916 --> 00:27:33,958
¿Okey?
524
00:27:34,250 --> 00:27:35,416
¿Están abordo?
525
00:27:35,833 --> 00:27:37,083
- Okey.
- ¿Quién va arriba?
526
00:27:37,791 --> 00:27:40,208
Ay, no, gracias. No subiré a ningún lado.
527
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Está hablando de las armonías.
528
00:27:42,125 --> 00:27:43,416
Tengo voz grave, para que sepan.
529
00:27:43,500 --> 00:27:44,666
¡Ya déjame!
530
00:27:47,708 --> 00:27:49,166
(AGATHA SE ACLARA LA GARGANTA)
531
00:27:58,000 --> 00:27:59,166
(RISITA)
532
00:28:02,583 --> 00:28:04,166
Ay, te atrapé.
533
00:28:06,000 --> 00:28:07,208
¿Qué pasó? ¿Te perdiste?
534
00:28:10,958 --> 00:28:12,375
(MURMULLOS)
535
00:28:23,166 --> 00:28:26,791
♪ Buscas el Sendero ♪
536
00:28:26,875 --> 00:28:31,416
♪ Tras el bien y el mal ♪
537
00:28:32,500 --> 00:28:35,875
♪ Aire, Tierra, Fuego ♪
538
00:28:35,958 --> 00:28:40,875
♪ Y Agua en hermandad ♪
539
00:28:41,541 --> 00:28:45,125
♪ Sombras de poder despierto ♪
540
00:28:45,208 --> 00:28:50,416
♪ Sacro y terrenal ♪
541
00:28:51,041 --> 00:28:54,000
♪ Aquelarre, con verdad ♪
542
00:28:54,083 --> 00:28:59,625
♪ La gloria llegará ♪
543
00:28:59,708 --> 00:29:01,666
¿Debería saberme la canción, o qué?
544
00:29:01,750 --> 00:29:05,208
♪ Al Sendero voy ♪
545
00:29:05,291 --> 00:29:08,916
♪ Bruja, bruja soy ♪
546
00:29:09,000 --> 00:29:12,541
♪ Al Sendero voy ♪
547
00:29:12,625 --> 00:29:16,375
♪ Bruja, bruja soy ♪
548
00:29:16,458 --> 00:29:20,125
♪ Al Sendero voy ♪
549
00:29:20,208 --> 00:29:23,875
♪ Bruja, bruja soy ♪
550
00:29:23,958 --> 00:29:27,125
♪ Círculo de fe ♪
551
00:29:27,208 --> 00:29:31,958
♪ La puerta quiero ver ♪
552
00:29:32,833 --> 00:29:34,000
(CAMPANADA)
553
00:29:34,791 --> 00:29:37,916
♪ Siempre en el camino ♪
554
00:29:38,000 --> 00:29:42,250
♪ Debes continuar ♪
555
00:29:43,041 --> 00:29:46,666
♪ De mano de la Muerte ♪
556
00:29:46,750 --> 00:29:50,416
♪ No te desviarás ♪
557
00:29:50,500 --> 00:29:51,708
¿Estás viendo esto?
558
00:29:51,791 --> 00:29:54,708
♪ Primordial, nocturnal ♪
559
00:29:54,791 --> 00:29:58,833
♪ Al lado un familiar ♪
560
00:29:59,375 --> 00:30:02,333
♪ Si el sol se va, persistirás ♪
561
00:30:02,416 --> 00:30:03,416
Ay, ay, ay...
562
00:30:03,500 --> 00:30:07,791
♪ Ánima y guardián ♪
563
00:30:07,875 --> 00:30:10,916
♪ Al Sendero voy ♪
564
00:30:11,000 --> 00:30:14,083
♪ Bruja, bruja soy ♪
565
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
♪ Al Sendero voy ♪
566
00:30:17,291 --> 00:30:20,375
♪ Bruja, bruja soy ♪
567
00:30:20,458 --> 00:30:23,333
♪ Al Sendero voy ♪
568
00:30:23,416 --> 00:30:26,458
♪ Bruja, bruja soy ♪
569
00:30:26,541 --> 00:30:29,416
♪ Hueso, sangre y sal ♪
570
00:30:29,500 --> 00:30:32,750
♪ Madre Trinidad ♪
571
00:30:32,833 --> 00:30:33,833
(CAMPANADA)
572
00:30:35,333 --> 00:30:38,625
♪ Sinuoso es el Sendero ♪
573
00:30:38,750 --> 00:30:42,625
♪ De la maldición ♪
574
00:30:42,750 --> 00:30:45,166
♪ Lo malo es virtud ♪
575
00:30:45,250 --> 00:30:50,083
♪ Lo bueno es perdición ♪
576
00:30:50,166 --> 00:30:53,000
♪ Tras muchas pruebas
Sin cesar ♪
577
00:30:53,083 --> 00:30:57,666
♪ El tiempo nos llegó ♪
578
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
♪ Sin temor saldrá el portal ♪
579
00:31:00,458 --> 00:31:04,916
♪ La espera terminó ♪
580
00:31:05,000 --> 00:31:07,750
♪ Al Sendero voy
Al Sendero voy ♪
581
00:31:07,875 --> 00:31:10,458
♪ Bruja, bruja soy
Al Sendero voy ♪
582
00:31:10,583 --> 00:31:13,291
♪ Al Sendero voy
Al Sendero voy ♪
583
00:31:13,375 --> 00:31:16,083
♪ Bruja, bruja soy
Al Sendero voy ♪
584
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
♪ Al Sendero voy
Bruja soy ♪
585
00:31:19,000 --> 00:31:21,666
♪ Bruja, bruja soy ♪
586
00:31:21,791 --> 00:31:24,000
♪ Sígueme y tendrás ♪
587
00:31:24,083 --> 00:31:28,958
♪ La gloria al final ♪
588
00:31:38,375 --> 00:31:39,375
AGATHA: Ah...
589
00:31:41,250 --> 00:31:42,625
Solo como comentario,
590
00:31:42,708 --> 00:31:45,541
no se tardó tanto cuando lo hice antes.
591
00:31:45,833 --> 00:31:47,208
La desentonada fue ella.
592
00:31:47,625 --> 00:31:49,708
Lo dice la voz más plana que una tabla.
593
00:31:49,791 --> 00:31:52,250
Sí, ¿que no te oíste?
Porque tu voz casi me puso a dormir.
594
00:31:52,333 --> 00:31:54,541
No oí a nadie, porque estaban gritando.
595
00:31:54,625 --> 00:31:56,208
(TODAS DISCUTEN A LA VEZ)
596
00:31:58,375 --> 00:32:01,250
(RESPIRA AGITADO)
597
00:32:02,375 --> 00:32:03,416
Okey.
598
00:32:04,291 --> 00:32:05,375
Okey.
599
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
VOZ DE MUJER: Agatha Harkness...
600
00:32:12,041 --> 00:32:13,666
(GRITA)
601
00:32:13,750 --> 00:32:15,625
¡Qué miedo, ayúdenme!
602
00:32:15,708 --> 00:32:18,833
- ¿Qué está pasando arriba?
- ¿En serio hay brujas de verdad aquí?
603
00:32:18,916 --> 00:32:21,541
Porque yo solo veo glorias pasadas
y glorias que no fueron.
604
00:32:21,625 --> 00:32:24,083
- Tú fuiste la que nos reclutó.
- Mm. Fui una tonta.
605
00:32:24,166 --> 00:32:26,375
- Olvídense del Sendero de las Brujas.
- (GOLPES)
606
00:32:26,458 --> 00:32:32,541
Elegiría morir antes de ver cómo
lo ultrajan con su tóxica mediocridad.
607
00:32:33,541 --> 00:32:37,041
Oh. Este es un equipo de rechazadas.
608
00:32:37,125 --> 00:32:38,625
La cobarde.
609
00:32:38,708 --> 00:32:42,166
El fraude y la decepción.
610
00:32:42,250 --> 00:32:46,500
Diría que deberían arder como las demás,
pero desperdiciaríamos madera.
611
00:32:46,583 --> 00:32:48,291
- LILIA: Ya basta.
- Mejor cierra la boca.
612
00:32:48,416 --> 00:32:50,541
¡Oblíguenme!
613
00:32:51,875 --> 00:32:53,083
¡Esperen!
614
00:32:53,166 --> 00:32:55,708
Esto es un robo de poder.
Nos provoca para atacarla.
615
00:32:55,791 --> 00:32:57,750
- ¿Que yo qué?
- Nos trajiste hasta aquí,
616
00:32:57,833 --> 00:33:00,500
esperando que nuestra proximidad,
con un poco de tu crueldad,
617
00:33:00,583 --> 00:33:02,458
creara una chispa que pudieras robar.
618
00:33:02,541 --> 00:33:04,125
No tenías intención
de llevarnos al Sendero.
619
00:33:04,208 --> 00:33:06,791
No es mi culpa
que solo un aquelarre de verdad
620
00:33:06,875 --> 00:33:08,416
sea capaz de abrir la entrada.
621
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
(GOLPES Y TEMBLOR)
622
00:33:10,083 --> 00:33:14,208
¡Oigan, ya no tengo tiempo para esto!
¡Ya dispárenme, perras!
623
00:33:14,833 --> 00:33:15,916
¿Qué es eso?
624
00:33:22,166 --> 00:33:23,416
¿Eso ya estaba antes?
625
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
No.
626
00:33:27,000 --> 00:33:28,041
Ábrela.
627
00:33:30,291 --> 00:33:31,791
(GRITOS Y RISAS MALVADAS)
628
00:33:32,166 --> 00:33:33,875
(GRITA ATERRADO)
629
00:33:34,416 --> 00:33:35,416
¡No!
630
00:33:37,208 --> 00:33:39,250
¡Ah, Agatha!
631
00:34:03,708 --> 00:34:05,791
JOVEN: ¡Agatha!
632
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
¿Qué es eso? ¿Es el Sendero?
633
00:34:08,041 --> 00:34:09,916
Porque si es el Sendero,
tenemos que entrar, pero ya.
634
00:34:10,000 --> 00:34:11,958
- (GRITOS MALVADOS)
- No, gracias.
635
00:34:13,250 --> 00:34:15,250
No voy a quedarme a ver qué es esa cosa.
636
00:34:16,166 --> 00:34:17,833
- No sé si...
- ¿Qué te dice tu instinto?
637
00:34:20,291 --> 00:34:23,041
SHARON:
♪ Al Sendero voy ♪
638
00:34:23,708 --> 00:34:25,125
(SHARON TARAREA)
639
00:34:27,750 --> 00:34:29,416
- (CHILLIDO)
- (GRITA)
640
00:34:33,041 --> 00:34:34,500
SHARON:
♪ Al Sendero voy ♪
641
00:34:34,916 --> 00:34:37,625
(GOLPES Y CHILLIDOS)
642
00:35:45,708 --> 00:35:47,500
(SUENA MÚSICA CORAL)
643
00:35:58,875 --> 00:36:00,500
(SUSPIRA) Okey.
644
00:36:19,416 --> 00:36:20,750
Ah...
645
00:36:23,416 --> 00:36:25,500
No dudé de ustedes ni por un segundo.
646
00:36:29,041 --> 00:36:31,083
(SUENA MÚSICA TENEBROSA)
647
00:36:43,333 --> 00:36:45,458
(SUENA MÚSICA DE CIERRE)
648
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
BASADA EN LOS
Cómics de Marvel
649
00:38:32,666 --> 00:38:35,291
MARVEL TELEVISION
Presenta
650
00:38:41,333 --> 00:38:47,958
{\an8}AgathA en Todas Partes
651
00:38:49,541 --> 00:38:52,375
{\an8}(SUENA MÚSICA DE CRÉDITOS)