1 00:00:01,583 --> 00:00:04,125 (SUENA APERTURA DE MARVEL) 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,083 Anteriormente En AgathA en Todas Partes... 3 00:00:11,166 --> 00:00:12,333 ¡Llévame al Sendero! 4 00:00:12,416 --> 00:00:15,291 No sé dónde has oído sobre el Sendero, pero va a matarte. 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,333 JOVEN: El Sendero te da aquello que más deseas. 6 00:00:17,416 --> 00:00:20,166 Pero se necesita un aquelarre para entrar al Sendero. 7 00:00:20,250 --> 00:00:22,750 Lilia. Busco una bruja clarividente. 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,208 ¡Jen! Quiero a una experta en pociones. 9 00:00:25,291 --> 00:00:28,250 Alice Wu Gulliver. Buscamos a una bruja de protección 10 00:00:28,333 --> 00:00:30,333 para ir al Sendero de las Brujas. ¿Qué dices? 11 00:00:30,416 --> 00:00:33,750 -¿Y nuestra bruja verde? -Ah. Ya sé quién es. Iré por ella. 12 00:00:33,833 --> 00:00:37,250 -Qué bien te ves. -Ay, gracias, señora Hart. 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 -No, mi verdadero nombre es Sharon Davis. -Ah, entiendo. 14 00:00:40,625 --> 00:00:42,708 AGATHA: Lo único que hay que hacer es cantar La Balada. 15 00:00:42,791 --> 00:00:44,666 Una puerta va a aparecer. 16 00:00:44,750 --> 00:00:47,625 JOVEN: Porque si es el Sendero, tenemos que entrar, pero ya. 17 00:00:47,708 --> 00:00:49,291 -(CHILLIDO) -(GRITA) 18 00:01:03,333 --> 00:01:07,375 "Tras Muchas Pruebas sin Cesar" 19 00:01:17,750 --> 00:01:19,000 Es justo como lo imaginé. 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,208 Sí. 21 00:01:22,083 --> 00:01:23,125 Muy tú. 22 00:01:25,416 --> 00:01:26,833 ¿Creían que era real? 23 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 ¿Y tú sí? 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,375 ¿Les digo qué es esto? 25 00:01:33,541 --> 00:01:35,375 Esto es un secuestro, ¿que no ven? 26 00:01:35,833 --> 00:01:40,250 Y en mi opinión, creo que ya es hora de llamar a las autoridades locales. 27 00:01:40,666 --> 00:01:43,333 ¿Vamos a ignorar el hecho de que algo nos persiguió hasta aquí? 28 00:01:43,416 --> 00:01:44,875 Persiguió a Agatha. 29 00:01:46,583 --> 00:01:48,833 Oigan, se me fueron las barritas. 30 00:01:52,416 --> 00:01:53,916 LILIA: Pues lo que haya perseguido a Agatha 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 ya se volvió también nuestro problema. 32 00:01:56,500 --> 00:01:59,791 Eso es porque un aquelarre comparte bendiciones y penas por igual. 33 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 Alguien tiene que llamar a los padres de este. 34 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 JOVEN: Ah, inténtenlo, seguramente están dormidos. 35 00:02:04,125 --> 00:02:07,875 A menos que sea una noche perpetua o algo así. 36 00:02:07,958 --> 00:02:09,458 Para crear la vibra rara. 37 00:02:09,541 --> 00:02:14,541 Okey, yo soy fiel miembro de la Sociedad Histórica de Westview. 38 00:02:15,041 --> 00:02:17,875 Lo único que habría esperado encontrar aquí abajo 39 00:02:17,958 --> 00:02:20,833 eran los restos del fallido sistema de transporte público. 40 00:02:20,916 --> 00:02:24,750 Eso fue muy útil, mortal extraña sin ningún tipo de poder mágico. 41 00:02:24,833 --> 00:02:26,666 Jen, ella tiene nombre. 42 00:02:26,791 --> 00:02:28,333 -Es la señora Hart. -Sharon. 43 00:02:29,166 --> 00:02:31,541 Pues, quienquiera que sea, no tiene por qué venir al Sendero. 44 00:02:31,708 --> 00:02:34,083 -Es lo que trataba de decirles. -Cualquiera puede ser bruja. 45 00:02:34,166 --> 00:02:37,083 Lo cual nos pone a los demás en un peligro más grande. 46 00:02:37,208 --> 00:02:38,708 No sabemos ni qué nos espera. 47 00:02:41,666 --> 00:02:42,666 "Sin temor". 48 00:02:44,541 --> 00:02:45,875 A eso nos enfrentamos. 49 00:02:46,250 --> 00:02:47,708 A nuestras peores pesadillas. 50 00:02:49,208 --> 00:02:50,291 JEN: Pero ¿en qué forma? 51 00:02:51,083 --> 00:02:52,083 Pruebas. 52 00:02:54,541 --> 00:02:56,458 Al menos es lo que dice la canción. 53 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 ¿En qué consisten? 54 00:03:03,166 --> 00:03:04,166 Mm... 55 00:03:05,583 --> 00:03:07,958 El Sendero pondrá a juicio 56 00:03:08,916 --> 00:03:10,708 cuánto conocemos de nuestro arte. 57 00:03:11,458 --> 00:03:14,958 Una prueba por cada habilidad. 58 00:03:16,125 --> 00:03:18,416 ¿Cómo las pasaremos si no tenemos ningún poder? 59 00:03:19,125 --> 00:03:21,500 Bueno, la magia análoga serviría. 60 00:03:22,750 --> 00:03:26,666 ¿Se acuerdan? ¿Actos manuales de magia hechos con esfuerzo? 61 00:03:28,875 --> 00:03:31,666 Brujería. En su forma más artesanal. 62 00:03:31,750 --> 00:03:33,500 ¿Quién dijiste que eras tú? 63 00:03:33,583 --> 00:03:34,666 Soy... 64 00:03:37,208 --> 00:03:38,458 Vaya sorpresa. 65 00:03:38,708 --> 00:03:40,791 Alguien le puso un sigilo a ese muchacho. 66 00:03:41,250 --> 00:03:42,458 ¿Un qué? 67 00:03:44,416 --> 00:03:47,208 A mí no me miren. Yo no le puse un torpe hechizo para esconderlo. 68 00:03:47,291 --> 00:03:48,791 Esos son demasiado vulgares. 69 00:03:49,125 --> 00:03:50,750 Un sigilo es un hechizo como de... 70 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 Un sigilo es un hechizo de omisión que esconde un objeto. 71 00:03:54,291 --> 00:03:55,500 En este caso a ti. 72 00:03:56,083 --> 00:03:57,291 De otras brujas. 73 00:03:57,375 --> 00:04:00,458 Parece que Agatha se trajo un divertido misterio con ella. 74 00:04:00,541 --> 00:04:03,125 Seguramente no estaba pensando revelárselo a nadie. 75 00:04:03,208 --> 00:04:04,750 ¿Por qué alguien iba a esconderme? 76 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Oigan... 77 00:04:08,750 --> 00:04:10,708 No tengo idea de qué esconde ese sigilo. 78 00:04:10,791 --> 00:04:12,583 Tal vez sea un muchacho especial, 79 00:04:12,666 --> 00:04:15,958 o tal vez es una molestia que una bruja gruñona escondió bajo una roca. 80 00:04:16,041 --> 00:04:17,791 Si quieren, lo investigamos luego. 81 00:04:18,208 --> 00:04:19,666 Lo que importa aquí 82 00:04:20,333 --> 00:04:22,083 se encuentra al final del Sendero. 83 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 Así que... 84 00:04:27,625 --> 00:04:29,666 si tú quieres desbloquearte... 85 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 y tú quieres revertir tu fortuna... 86 00:04:38,458 --> 00:04:41,166 y tú quieres averiguar qué le pasó a tu mami... 87 00:04:44,708 --> 00:04:45,791 y tú... 88 00:04:45,916 --> 00:04:47,875 -Mm... -¿Adónde fue la señora Hart? 89 00:04:49,416 --> 00:04:52,750 ¡Ay, esta mujer! Apenas le quitas los ojos por dos segundos, y... 90 00:04:57,083 --> 00:04:58,541 Ay, ¡rama estúpida! 91 00:05:00,875 --> 00:05:02,250 Esto es horrible. 92 00:05:02,333 --> 00:05:04,166 Ojalá encuentre alguna salida. 93 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Oh... 94 00:05:08,166 --> 00:05:09,166 Oh... 95 00:05:10,208 --> 00:05:12,875 Okey, okey, okey. 96 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Siento que me mareé. 97 00:05:18,458 --> 00:05:19,625 (SUSPIRA) 98 00:05:20,625 --> 00:05:23,041 Pero ya está pasando. Okey. 99 00:05:24,000 --> 00:05:25,041 Vaya... 100 00:05:28,375 --> 00:05:30,250 ¡Se tragan mi bolso! 101 00:05:30,333 --> 00:05:31,916 ¡A ver! ¡A ver! 102 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 No, no, ¡devuélvemelo! 103 00:05:34,041 --> 00:05:37,291 ¡No! Lo compré en Talbots, ¡no te lo voy a regalar! 104 00:05:37,375 --> 00:05:39,291 ¡Que me lo des! ¡Alguien ayúdeme! 105 00:05:40,625 --> 00:05:42,041 -(SHARON GRITA) -¿En dónde está? 106 00:05:42,625 --> 00:05:43,916 Eh, ¿señora Hart? 107 00:05:44,000 --> 00:05:47,333 ¡Ayúdenme! ¡Sáquenme de aquí, brujas! 108 00:05:47,916 --> 00:05:49,833 Este día ha sido muy muy feo. 109 00:05:49,916 --> 00:05:51,208 -Ayúdenme. -¡Señora Hart! 110 00:05:51,291 --> 00:05:53,041 ¡Aún no es hora de que me coman los gusanos! 111 00:05:53,625 --> 00:05:54,708 JOVEN: ¡Ya vamos! 112 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 A ver, señora. 113 00:06:00,666 --> 00:06:02,416 Okey, ya casi. 114 00:06:03,250 --> 00:06:05,000 (SE QUEJA) 115 00:06:05,083 --> 00:06:06,208 No voy a... 116 00:06:06,500 --> 00:06:08,750 ¡Casi me lleva! ¡Casi me les voy! 117 00:06:08,833 --> 00:06:10,500 No puedes salirte así del Sendero. 118 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Oh... 119 00:06:14,208 --> 00:06:17,958 ¡Es que ya no quiero seguir en esta horrible fiesta! 120 00:06:18,041 --> 00:06:20,125 AGATHA: Pensé que esto sería bastante obvio, 121 00:06:20,208 --> 00:06:22,250 pero para los no iniciados: 122 00:06:22,916 --> 00:06:24,208 regla número uno... 123 00:06:25,625 --> 00:06:29,125 No trates de abandonar el Sendero. 124 00:06:29,208 --> 00:06:31,708 -Oh. -"No te desviarás". 125 00:06:32,625 --> 00:06:34,000 Sí, gracias, jovencito. 126 00:06:34,750 --> 00:06:37,500 Así que, si seguimos las instrucciones de La Balada, 127 00:06:38,041 --> 00:06:39,416 saldremos a salvo de esto. 128 00:06:39,833 --> 00:06:40,916 -¿Okey? -SHARON: Pero es que... 129 00:06:41,000 --> 00:06:43,958 La verdad no sé cómo esperan que camine, y camine, y camine, 130 00:06:44,041 --> 00:06:46,416 y camine, si no hay lugar hacia dónde caminar. 131 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Claro. 132 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Oigan. 133 00:07:06,750 --> 00:07:09,000 ¿Esa casa ya estaba antes? 134 00:07:11,958 --> 00:07:13,500 (GRAZNIDO DE GAVIOTAS) 135 00:07:15,208 --> 00:07:17,458 Creo que tenemos que dejar de preguntar eso. 136 00:07:35,875 --> 00:07:38,291 Esta sí es una casa. 137 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 Como sacada de una pintura. 138 00:07:40,541 --> 00:07:42,250 Tal vez este es el final. 139 00:07:43,041 --> 00:07:44,500 Sería una lástima. 140 00:07:47,333 --> 00:07:48,666 (RISITA) Perdón. 141 00:08:03,458 --> 00:08:04,708 Las fases de la luna. 142 00:08:05,416 --> 00:08:07,791 Está llena. La fase del agua. 143 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 ¿Qué hacemos ahora? 144 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 Bueno, no queremos espantar a los dueños. 145 00:08:16,416 --> 00:08:17,416 (TOCA TIMBRE) 146 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 O mejor sí. 147 00:08:29,875 --> 00:08:30,875 (SUSPIRA) 148 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 (SE LIMPIA LOS PIES) 149 00:08:40,875 --> 00:08:43,208 JEN: No es la pesadilla que esperaba que fuera. 150 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 El Sendero cambia para el aquelarre. 151 00:08:46,916 --> 00:08:48,291 Y también nos cambió. 152 00:08:48,875 --> 00:08:49,958 Mis amuletos. 153 00:08:50,708 --> 00:08:51,791 Todavía los tienes. 154 00:08:59,625 --> 00:09:04,208 Me vibra que alguien busca una segunda oportunidad para amar, y eso me encanta. 155 00:09:04,291 --> 00:09:06,666 ALICE: Se ve que es un lugar muy elegante y sofisticado. 156 00:09:10,166 --> 00:09:12,000 Así hasta me parezco a mis clientas. 157 00:09:18,791 --> 00:09:19,916 Estas no se abren. 158 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 SHARON: Pero ¡qué cosa! 159 00:09:24,083 --> 00:09:26,208 ¡Entiérrenme en esta cocina! 160 00:09:26,625 --> 00:09:27,625 (SUSPIRA) 161 00:09:28,583 --> 00:09:30,041 SHARON: Es como de telenovela. 162 00:09:30,541 --> 00:09:32,458 AGATHA: Toda la casa es como de telenovela. 163 00:09:33,333 --> 00:09:34,375 ¿Ya vieron esto? 164 00:09:38,708 --> 00:09:41,916 ¿Qué es? ¿Una boda? Por favor, que no sea un baby shower. 165 00:09:42,666 --> 00:09:46,291 JEN: "El Sendero de las Brujas los invita cordialmente a la primera prueba". 166 00:09:49,125 --> 00:09:50,250 Es un acertijo. 167 00:09:50,333 --> 00:09:52,125 "Mi edad me da valor. 168 00:09:52,208 --> 00:09:53,833 Sin mí no te diviertes. 169 00:09:53,916 --> 00:09:55,333 Puedo afectar tu mente. 170 00:09:55,416 --> 00:09:57,458 Mis trucos ya comprendes". 171 00:09:59,375 --> 00:10:01,208 Es una tarjeta muy elegante. 172 00:10:02,166 --> 00:10:04,750 -El diseño es bonito. -¿Y qué con eso? 173 00:10:04,833 --> 00:10:07,625 Que esta papelería es supercara. 174 00:10:07,708 --> 00:10:10,583 "Mi edad me da valor. Sin mí no te diviertes. 175 00:10:10,666 --> 00:10:13,125 Puedo afectar tu mente. Mis trucos ya comprendes". 176 00:10:13,208 --> 00:10:14,583 Se oye como una bruja. 177 00:10:14,666 --> 00:10:15,791 Se oye como tú. 178 00:10:15,875 --> 00:10:17,166 (BURLÁNDOSE) "Se oye como tú". 179 00:10:18,833 --> 00:10:20,083 ¡Es vino! 180 00:10:20,708 --> 00:10:23,916 Exacto. Diez puntos a la señora Hart. 181 00:10:24,583 --> 00:10:26,166 ¿Diez puntos por hacer qué? 182 00:10:32,000 --> 00:10:33,750 No, no, no, si lo bebemos, no sabemos qué pasará. 183 00:10:33,833 --> 00:10:35,125 ¡Ah! Claro que sabemos. 184 00:10:35,208 --> 00:10:36,333 Algo muy terrible. 185 00:10:37,041 --> 00:10:39,916 Pero si no seguimos estas obvias migajas de pan, 186 00:10:40,000 --> 00:10:42,416 no podremos avanzar y no obtendremos nuestro premio final. 187 00:10:42,500 --> 00:10:43,916 ¿Alguien tiene un sacacorchos? 188 00:10:45,041 --> 00:10:46,458 -Allá vi un bar. -Oh. 189 00:10:46,833 --> 00:10:47,958 Yo te ayudo. 190 00:10:53,666 --> 00:10:55,791 Ey, te voy a dar un consejo. 191 00:10:56,958 --> 00:10:57,958 Ah, ¿sí? 192 00:10:58,541 --> 00:10:59,958 Cuídate mucho de Agatha. 193 00:11:01,250 --> 00:11:02,916 Ya sé lo que la gente piensa de ella. 194 00:11:03,958 --> 00:11:07,333 ¿Sabías que cambió a su propio hijo por el Libro de los Condenados? 195 00:11:11,541 --> 00:11:12,708 Eso es mentira. 196 00:11:14,000 --> 00:11:16,458 No, es cierto. Tienes mucha razón. 197 00:11:17,375 --> 00:11:18,541 Pero es lo que dicen por ahí. 198 00:11:19,458 --> 00:11:21,125 Dicen que nadie sabe qué le pasó. 199 00:11:22,000 --> 00:11:24,083 Dicen... que tal vez murió. 200 00:11:25,125 --> 00:11:27,375 Otros dicen que tal vez sea un demonio. 201 00:11:28,083 --> 00:11:30,500 O... un agente de Mephisto. 202 00:11:31,500 --> 00:11:35,041 Pero, a ver, es lo que pasa cuando Agatha Harkness es tu mamá, ¿no? 203 00:11:35,125 --> 00:11:38,125 No reconocería a su propio hijo si lo tuviera frente a ella. 204 00:11:38,208 --> 00:11:39,375 (ABRE UN CAJÓN) 205 00:11:39,458 --> 00:11:41,833 Ah, lo encontré. 206 00:11:48,583 --> 00:11:49,875 AGATHA: Tengo buena mano. 207 00:11:51,708 --> 00:11:52,833 (SUSPIRA) 208 00:11:55,833 --> 00:11:58,375 Si esperas un plato de carnes frías, no creo que lo sirvan. 209 00:12:04,041 --> 00:12:06,250 Oh. Okey. Eso. 210 00:12:10,750 --> 00:12:13,833 Este día fue demasiado duro y no hay por qué juzgarme. 211 00:12:14,333 --> 00:12:15,458 (PITIDO DE ALARMA) 212 00:12:28,416 --> 00:12:29,416 Entonces... 213 00:12:31,208 --> 00:12:33,166 ¿Por los presagios de una desgracia? 214 00:12:36,958 --> 00:12:38,041 Por el premio. 215 00:12:42,625 --> 00:12:44,291 -Salud, pues. -¿Yo puedo tomar? 216 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 -¡No! -Ay, sí. 217 00:12:49,416 --> 00:12:51,375 ¿Qué dicen si seguimos en el sofá? 218 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 (RISITA) 219 00:13:21,375 --> 00:13:23,208 -¿Qué onda? -Hola. 220 00:13:23,708 --> 00:13:25,375 Ah. Qué bonito tatuaje. 221 00:13:25,833 --> 00:13:27,666 -¿Dónde te lo hiciste? -En ningún lado. 222 00:13:29,791 --> 00:13:30,791 Okey... 223 00:13:38,000 --> 00:13:39,333 Me lo hice en Colorado. 224 00:13:40,916 --> 00:13:42,416 Mi mamá tocó en Red Rocks. 225 00:13:43,833 --> 00:13:46,791 ¿Ese símbolo te protege de maldiciones? 226 00:13:49,416 --> 00:13:50,541 Ella... 227 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 me obligó. 228 00:13:55,791 --> 00:13:58,666 Dijo que las mujeres de la familia estaban malditas. 229 00:14:00,916 --> 00:14:02,041 Ella... 230 00:14:03,708 --> 00:14:04,750 estaba enferma. 231 00:14:07,291 --> 00:14:08,375 JOVEN: ¿Cuántos años tenías? 232 00:14:10,083 --> 00:14:11,208 ¿Trece, tal vez? 233 00:14:15,791 --> 00:14:17,250 Yo igual sufrí a los 13. 234 00:14:21,250 --> 00:14:22,708 Extraño tu delineador, 235 00:14:23,458 --> 00:14:24,541 pero lindo peinado. 236 00:14:25,666 --> 00:14:27,083 (TINTINEO DE COPA) 237 00:14:27,166 --> 00:14:28,166 SHARON: Díganme algo. 238 00:14:28,666 --> 00:14:33,666 ¿Una bruja en realidad solo es otro nombre para una mujer fatal? 239 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 ¿Es eso? 240 00:14:34,833 --> 00:14:36,750 Eso es demasiado limitante. 241 00:14:36,833 --> 00:14:38,125 No nos sacaron de un molde. 242 00:14:38,208 --> 00:14:39,666 La verdad, yo culpo al Halloween. 243 00:14:39,750 --> 00:14:41,291 ¿Nos ves con sombreros puntiagudos? 244 00:14:41,375 --> 00:14:43,708 ¿Nos ves con piel verde? ¿Andamos en escoba? 245 00:14:43,791 --> 00:14:45,083 No, señora. 246 00:14:45,166 --> 00:14:48,875 No voy a insinuar que ahora quiera unirme a su club ni nada, 247 00:14:48,958 --> 00:14:51,083 pero bebería la sangre de una virgen 248 00:14:51,166 --> 00:14:53,541 si con eso rejuveneciera 30 años. 249 00:14:54,375 --> 00:14:56,875 -¡Ay! Pero ¿qué le...? -No es cierto. 250 00:14:58,583 --> 00:15:01,166 Ay, qué tiernas son todas. 251 00:15:01,250 --> 00:15:04,250 (RISITA) Ya me convencieron de que no lo necesito. 252 00:15:06,458 --> 00:15:08,750 Eh, disculpe, ¿señora Hart? 253 00:15:08,833 --> 00:15:10,083 Sharon. 254 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 ALICE: Sharon. 255 00:15:12,291 --> 00:15:15,041 Está... Está como hinchada. 256 00:15:16,958 --> 00:15:19,916 -¿Es grave? -Creo que se ve fantástica. 257 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 -Fuimos envenenadas. -LILIA: ¿Qué? 258 00:15:22,875 --> 00:15:24,250 Ay, no, no, no, no, no. 259 00:15:24,333 --> 00:15:26,041 (TODAS HABLAN A LA VEZ) 260 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Ay, pero ¡qué horror! No tengo cuello. 261 00:15:29,250 --> 00:15:31,041 (GRITA) ¡Mi cara! 262 00:15:31,125 --> 00:15:32,666 ¡Mi hermosa y bonita cara! 263 00:15:33,208 --> 00:15:35,500 ¿La verdad? No me desagrada. 264 00:15:35,583 --> 00:15:38,000 Ay, qué horror. ¿Así de fea me veo? 265 00:15:38,875 --> 00:15:40,291 -Sí. -¡Señora Hart! 266 00:15:41,250 --> 00:15:43,791 Soy Sharon. 267 00:15:43,875 --> 00:15:45,916 Usted es... muy bonita. 268 00:15:46,000 --> 00:15:48,791 -Gracias. -Pero ya que fue la primera en beber, 269 00:15:48,875 --> 00:15:50,208 es nuestro canario en la mina. 270 00:15:50,291 --> 00:15:51,500 Okey. 271 00:15:53,000 --> 00:15:54,833 Está envenenado, Sharon, acuérdese. 272 00:15:54,916 --> 00:15:56,875 ¿Por qué no dejan que se lo termine? 273 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Eh... 274 00:15:59,791 --> 00:16:02,791 Al final, sirve para nuestros intereses. 275 00:16:03,291 --> 00:16:05,125 Okey, voy a tratar de hacerle unas preguntas 276 00:16:05,208 --> 00:16:06,875 para identificar la toxina, ¿okey? 277 00:16:06,958 --> 00:16:08,125 ¿Siente un poco cosquilleo 278 00:16:08,208 --> 00:16:09,750 -en el fondo de la garganta? -No. 279 00:16:09,833 --> 00:16:11,416 ¿Siente un sabor a moreras? 280 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 ¿Y a qué saben las moreras? 281 00:16:13,583 --> 00:16:16,250 JEN: ¿Siente algún zumbido o el sonido de hadas llorando? 282 00:16:16,333 --> 00:16:18,666 -¿Qué? -Los quiero mucho. 283 00:16:22,625 --> 00:16:23,625 ¿Qué? 284 00:16:23,708 --> 00:16:25,000 SHARON: Ya me siento mejor. 285 00:16:25,708 --> 00:16:27,583 ALICE: Su cara volvió a la normalidad. 286 00:16:27,666 --> 00:16:29,500 ¿Y la mía? Sí, qué bueno. 287 00:16:29,583 --> 00:16:31,125 -(LILIA SUSPIRA) -JOVEN: Desapareció rápido. 288 00:16:31,208 --> 00:16:32,750 -ALICE: ¿Creen que no haya más? -SHARON: Sí. 289 00:16:32,833 --> 00:16:33,833 No festejen. 290 00:16:34,541 --> 00:16:35,750 Yo no me emocionaría tanto. 291 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 ¿De qué hablas? 292 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Que la hinchazón se le haya bajado tan rápido 293 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 nos dice que fue solo un tipo de veneno. 294 00:16:43,333 --> 00:16:44,500 La Venganza de Alewife. 295 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 La hinchazón solo es el comienzo. 296 00:16:46,708 --> 00:16:48,708 Luego son los mareos, los delirios, 297 00:16:48,791 --> 00:16:50,375 y luego pierdes motricidad. 298 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Mi corazón se agita. 299 00:16:52,291 --> 00:16:53,375 Sí, eso también. 300 00:16:54,000 --> 00:16:56,583 Luego, alucinaciones. Y, al final... 301 00:16:58,625 --> 00:16:59,625 la muerte. 302 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 ¿Cómo se escribe "Alewife"? 303 00:17:03,583 --> 00:17:05,041 Tengo que salir de aquí. 304 00:17:05,708 --> 00:17:07,375 Agatha, ¿qué estás haciendo? 305 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 ¿Qué te pasó? 306 00:17:09,083 --> 00:17:10,375 JOVEN: ¿Qué haces? ¡Se va a romper! 307 00:17:10,458 --> 00:17:12,000 SHARON: ¡No! ¡Se volvió loca! 308 00:17:12,083 --> 00:17:13,458 (GRITA) 309 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 No se puede escapar del veneno, Agatha. 310 00:17:16,875 --> 00:17:18,625 JOVEN: Ni siquiera tocó el veneno. 311 00:17:18,708 --> 00:17:20,166 No puedes hacer trampa, Agatha. 312 00:17:20,250 --> 00:17:21,291 ¿Por qué? ¿Quién lo dice? 313 00:17:21,375 --> 00:17:22,541 Lo dice el Sendero. 314 00:17:22,625 --> 00:17:24,416 Ay, eso es ridículo. 315 00:17:24,500 --> 00:17:26,041 ¿Por qué todos tenemos que sufrir? 316 00:17:26,125 --> 00:17:28,333 -¡Este no bebió! -Él no está en el aquelarre. 317 00:17:28,416 --> 00:17:29,500 ¡Y ni siquiera tiene edad! 318 00:17:29,583 --> 00:17:31,541 Yo me aseguraré de que te lo tragues. 319 00:17:31,625 --> 00:17:32,875 -Te lo juro. -Okey, ¿saben qué? 320 00:17:34,333 --> 00:17:35,791 -¡No! -AGATHA: ¿Qué tal? ¡Mm! 321 00:17:35,875 --> 00:17:37,791 ¡Y es blanco, Agatha! 322 00:17:37,875 --> 00:17:40,375 -¡Estamos perdiendo el tiempo! -Tienes que beber, Agatha. 323 00:17:40,458 --> 00:17:42,166 Pues, lo haría, pero no hay más vino. 324 00:17:42,250 --> 00:17:43,291 Así que, mm... 325 00:17:51,208 --> 00:17:52,916 (SUSPIRA) Qué lindo truco. 326 00:17:54,541 --> 00:17:55,541 Hazlo. 327 00:17:58,541 --> 00:18:00,791 Bueno, pues yo lo hago. 328 00:18:00,875 --> 00:18:01,916 ¡No! 329 00:18:09,958 --> 00:18:11,250 Esto... (SUSPIRA) 330 00:18:12,125 --> 00:18:13,125 (EXCLAMA ASQUEADA) 331 00:18:22,291 --> 00:18:23,708 Ay, es vino barato. 332 00:18:24,375 --> 00:18:25,583 Espera. 333 00:18:25,666 --> 00:18:28,041 Por favor. ¿Wanda? 334 00:18:28,625 --> 00:18:31,416 Wanda, te lo suplico, Wanda. 335 00:18:31,500 --> 00:18:33,416 Déjalo respirar. 336 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Por favor... 337 00:18:36,500 --> 00:18:37,708 No, no, no, no. 338 00:18:41,291 --> 00:18:43,291 Qué alucinaciones tan exóticas. 339 00:18:43,375 --> 00:18:45,125 AGATHA: Oye, bruja de las pociones. 340 00:18:46,583 --> 00:18:48,083 Hay que preparar un antídoto. 341 00:18:54,333 --> 00:18:55,333 JEN: Okey. 342 00:18:57,208 --> 00:18:59,166 Hay que ver a qué nos enfrentamos. 343 00:18:59,583 --> 00:19:00,666 (SUSPIRA) 344 00:19:01,041 --> 00:19:04,916 Necesito frankincienso y las entrañas de un insecto eusocial. 345 00:19:05,000 --> 00:19:06,625 -Iremos a buscar eso. -Okey. 346 00:19:06,708 --> 00:19:09,708 Busquen un cadáver que se pudre hace treinta millones de años. 347 00:19:09,791 --> 00:19:13,041 ¿Es algo fácil de obtener? Porque no tengo idea de lo que dices. 348 00:19:13,125 --> 00:19:15,875 ¿Por qué tengo que explicar? Es, eh, zooplancton. 349 00:19:15,958 --> 00:19:17,291 Está en derivados del petróleo. 350 00:19:17,375 --> 00:19:19,333 Oh, eso sí podemos buscarlo. 351 00:19:19,416 --> 00:19:21,291 Lilia, vámonos. Después de ti. 352 00:19:21,375 --> 00:19:22,583 Ve. Ándale. 353 00:19:23,708 --> 00:19:26,375 Okey, yo voy a buscar un caldero de buen tamaño. 354 00:19:30,208 --> 00:19:31,541 Eso puede servir. 355 00:19:36,041 --> 00:19:37,875 No hay coche. Ni gasolina. 356 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Okey, okey. 357 00:19:40,500 --> 00:19:42,083 Okey, pensemos en petróleo. 358 00:19:42,833 --> 00:19:44,458 Ah, ah, ¡vaselina! 359 00:19:45,125 --> 00:19:46,750 -Ah, vaselina. -Busquémoslo. Sí, sí, sí. 360 00:19:46,833 --> 00:19:48,458 KALE KARE La alquimista - Mantequilla corporal 361 00:19:50,458 --> 00:19:53,416 Ah, claro, los productos de Jen también están en el Sendero. 362 00:19:53,500 --> 00:19:55,208 Pero todos son orgánicos, ¿verdad? 363 00:19:55,291 --> 00:19:56,916 No pueden tener petróleo para nada. 364 00:19:57,000 --> 00:20:00,250 Mm, reconozco un artículo fraudulento cuando lo veo. 365 00:20:01,166 --> 00:20:02,625 Yo digo que no le creamos. 366 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 Hay que salvar a Agatha. 367 00:20:06,250 --> 00:20:09,833 Eh, este, sí, adoro ese plan. 368 00:20:09,916 --> 00:20:12,916 Eh, solo que antes hay que reunir los ingredientes, ¿verdad? 369 00:20:13,000 --> 00:20:14,583 -Mm-hmm. -Ajá. 370 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 -Claro. -Ya veo. 371 00:20:16,083 --> 00:20:17,166 -Okey. -Okey. 372 00:20:23,416 --> 00:20:25,583 No hay nada aquí que nos sirva. Sigamos buscando. 373 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Oye. 374 00:20:30,083 --> 00:20:31,208 ¿Eso es eucalipto? 375 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Aceites esenciales. 376 00:20:38,125 --> 00:20:39,125 (SUSPIRA) 377 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Ojo de tritón. 378 00:21:16,000 --> 00:21:17,583 También llamado semilla de mostaza. 379 00:21:31,500 --> 00:21:32,583 (EN ITALIANO) ¿Quieres ver? 380 00:21:53,583 --> 00:21:54,583 ¿Ma? 381 00:22:00,583 --> 00:22:01,625 (SE SORPRENDE) 382 00:22:04,541 --> 00:22:05,541 Tú... 383 00:22:05,958 --> 00:22:09,875 solo eres una mujer inconveniente. 384 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 ¿Mamá? ¿En serio estás aquí? 385 00:22:44,125 --> 00:22:46,291 Tu abuela falleció hoy, hija. 386 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 A miles de kilómetros de aquí. 387 00:22:51,833 --> 00:22:54,083 Y, aun así, lo pude sentir cuando pasó. 388 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 Es mi turno ahora. 389 00:22:58,916 --> 00:23:00,416 Y va a matarme. 390 00:23:00,500 --> 00:23:01,750 ¡No digas eso! 391 00:23:27,333 --> 00:23:28,333 Y ahora... 392 00:23:29,333 --> 00:23:30,333 no eres nada. 393 00:23:33,500 --> 00:23:36,416 ¡No sé cómo protegerte! 394 00:23:40,625 --> 00:23:42,583 (RESPIRA AGITADA) 395 00:23:48,125 --> 00:23:49,583 (SE SORPRENDEN) 396 00:23:49,666 --> 00:23:51,500 (EN ITALIANO) ¡Está muerta! ¡Todas están muertas! 397 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 Okey. 398 00:24:01,791 --> 00:24:03,041 Alice. 399 00:24:09,250 --> 00:24:10,541 Encontré el frankincienso. 400 00:24:11,666 --> 00:24:13,625 -Vamos otra vez a la cocina. -Sí. 401 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 ¿Estás bien? 402 00:24:19,791 --> 00:24:20,791 No. 403 00:24:22,583 --> 00:24:23,583 ¿Y tú? 404 00:24:24,375 --> 00:24:25,375 Obviamente no. 405 00:24:26,583 --> 00:24:27,708 Aquí está el frankincienso. 406 00:24:28,166 --> 00:24:30,833 ¿Encontraste las entrañas del insecto eusocial? 407 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Sí. 408 00:24:34,000 --> 00:24:36,458 Ah, es otra forma asquerosa de decirle a la miel. 409 00:24:36,541 --> 00:24:37,583 Sí. 410 00:24:38,458 --> 00:24:39,708 ¡Oh! 411 00:24:39,791 --> 00:24:42,166 Okey, nuestra parte ya está. ¿Qué sigue? 412 00:24:42,250 --> 00:24:43,291 (CRUJIDO DE VIDRIO) 413 00:24:46,250 --> 00:24:47,250 ¿Y eso qué es? 414 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 Ah... 415 00:24:55,541 --> 00:24:56,583 ¿Eso es...? 416 00:24:58,250 --> 00:24:59,291 Agua salada. 417 00:24:59,958 --> 00:25:01,291 ¿Ahora estamos bajo el agua? 418 00:25:01,875 --> 00:25:03,166 ¿Cuánto resistirá esa cosa? 419 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 ¿Y qué pasa si se rompe? 420 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 No, gracias. 421 00:25:10,000 --> 00:25:11,708 -Ahí. -Quiten esas peras de la mesa. 422 00:25:11,791 --> 00:25:15,125 Sí, sí, sí, sí. Ya sé. Ya sé. Y miren, ¡bibidi babidi bum! Se fueron. 423 00:25:15,208 --> 00:25:16,500 LILIA: Rápido, rápido. 424 00:25:17,625 --> 00:25:18,625 JEN: Okey... 425 00:25:20,000 --> 00:25:23,083 Los elementos deben agregarse en un cierto orden, 426 00:25:23,166 --> 00:25:24,500 en un tiempo específico. 427 00:25:24,583 --> 00:25:26,458 Necesito entrañas y el ojo. 428 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Okey. 429 00:25:29,916 --> 00:25:31,458 Listo. Va el frankincienso. A ver... 430 00:25:31,541 --> 00:25:32,875 No, no, no. No toques. Aléjate. 431 00:25:33,916 --> 00:25:34,916 ¿Dónde está el zooplancton? 432 00:25:35,000 --> 00:25:36,250 -Uh. -Aquí. 433 00:25:38,000 --> 00:25:39,708 AGATHA: ¿Es natural o no, Jen? 434 00:25:39,791 --> 00:25:41,291 -¿Qué más da? -¡Lo sabía! 435 00:25:43,500 --> 00:25:45,833 -ALICE: ¿Me toca? -Sí, obvio. Ponle tres gotas. 436 00:25:46,791 --> 00:25:47,791 Que se tarde. 437 00:25:47,875 --> 00:25:50,166 -¿Qué? ¿Qué pasa? -A ver, déjame ayudarte. 438 00:25:50,250 --> 00:25:52,250 Una, dos, tres. 439 00:25:56,458 --> 00:25:58,416 -ALICE: Funciona, funciona, ¿verdad? -Okey. 440 00:25:59,916 --> 00:26:01,833 -Ah... -¿Qué? ¿Qué pasó? 441 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 ¿Alguna buena idea de cómo hacer que esto hierva? 442 00:26:04,416 --> 00:26:06,166 ¿Y no se te ocurrió antes de empezar? 443 00:26:06,250 --> 00:26:09,375 ¿Durante la alucinación traumática que sufrí? No, Agatha, no lo hice. 444 00:26:09,458 --> 00:26:11,583 -Ah. -¿Y si hay un sous vide? 445 00:26:11,666 --> 00:26:12,916 Ah, buena idea. 446 00:26:13,458 --> 00:26:14,958 ¿Esa cosa la conocen todos? 447 00:26:15,041 --> 00:26:16,708 JOVEN: Es un utensilio elegante de cocina. 448 00:26:16,791 --> 00:26:18,625 Calienta el agua a una temperatura específica 449 00:26:18,708 --> 00:26:20,250 y cocina totalmente la carne. 450 00:26:20,333 --> 00:26:22,500 -Mi papá nunca lo suelta. -¡Oh! Qué tierno. 451 00:26:22,583 --> 00:26:24,541 -¡Jovencito! -Voy. 452 00:26:25,041 --> 00:26:26,166 Revuelve todo. 453 00:26:26,750 --> 00:26:28,833 Con tu mano dominante, contra las manecillas. 454 00:26:30,041 --> 00:26:31,208 -A la izquierda. -Claro. 455 00:26:31,291 --> 00:26:34,291 Escuchen, arránquense un pelo de la cabeza, ahora. 456 00:26:34,375 --> 00:26:35,708 -Pero solo uno. -(BEBÉ LLORA) 457 00:26:35,791 --> 00:26:37,125 JEN: Rápido, háganlo. 458 00:26:37,208 --> 00:26:38,750 (BEBÉ LLORA) 459 00:26:43,083 --> 00:26:44,791 (CONTINÚA LLORANDO) 460 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 (CONTINÚA LLORANDO) 461 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 (CONTINÚA LLORANDO) 462 00:27:01,791 --> 00:27:03,500 (CONTINÚA LLORANDO) 463 00:27:06,500 --> 00:27:08,250 (CONTINÚA LLORANDO) 464 00:27:11,291 --> 00:27:12,666 (CONTINÚA LLORANDO) 465 00:27:14,916 --> 00:27:15,916 ¡Ay! 466 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 (LLORA ATERRADA) 467 00:27:20,208 --> 00:27:21,208 JEN: ¡Agatha! 468 00:27:26,416 --> 00:27:27,458 ¿Qué es lo que viste? 469 00:27:31,375 --> 00:27:34,416 -Nada. -Agatha, tu pelo, ya. 470 00:27:38,375 --> 00:27:39,375 Okey, esperen. 471 00:27:41,250 --> 00:27:42,250 Ahora. 472 00:27:42,791 --> 00:27:44,083 -Deja de mezclar. -Okey. 473 00:27:44,833 --> 00:27:46,500 -Tómense de las manos. -A ver. 474 00:27:46,583 --> 00:27:47,833 Y aclaren sus mentes. 475 00:27:47,916 --> 00:27:49,875 En cuanto nuestras intenciones se alineen, 476 00:27:49,958 --> 00:27:51,625 cambiará a un brillante cerúleo. 477 00:27:52,166 --> 00:27:54,375 Ay, díganme cuál es la intención. 478 00:27:54,458 --> 00:27:55,666 No morir aquí. 479 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Uh... 480 00:28:00,625 --> 00:28:04,125 Yo tiendo a confundir el cerúleo y el chartreuse. ¿El cerúleo es el verde? 481 00:28:04,208 --> 00:28:06,500 -No, es el azul. -Pues, no está funcionando. 482 00:28:08,833 --> 00:28:12,125 Se ve como azul verde, como verde azulado. 483 00:28:12,208 --> 00:28:13,666 Es verde, jovencito. 484 00:28:13,750 --> 00:28:14,958 JEN: Algo está mal. 485 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 Olvidé algo, tal vez. 486 00:28:16,125 --> 00:28:18,583 -Queda un minuto. -AGATHA: Ay, ¿qué se te olvidó? 487 00:28:18,666 --> 00:28:20,708 ¡No lo sé! Esta poción es nueva para mí. 488 00:28:20,791 --> 00:28:22,500 ¡Solo sé hacer cremas para las arrugas! 489 00:28:22,583 --> 00:28:23,875 ¡Cincuenta segundos! 490 00:28:23,958 --> 00:28:27,083 Hace mucho lo habría podido resolver solo moviendo la mano, 491 00:28:27,166 --> 00:28:29,125 pero ahora... estoy bloqueada. 492 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 ¡Él tiene mi magia! 493 00:28:31,833 --> 00:28:33,416 -Ninguna saldrá de aquí. -No. 494 00:28:33,500 --> 00:28:34,958 No moriré en este lugar. 495 00:28:35,916 --> 00:28:37,333 ¡No moriré en este lugar! 496 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 Siempre te he odiado, Jen. 497 00:28:42,041 --> 00:28:43,250 Si así es como me animas... 498 00:28:43,333 --> 00:28:47,541 Pero te dejé sola porque lo que hacías era importante. 499 00:28:48,541 --> 00:28:50,500 No estas tonterías de Kale Kare. 500 00:28:50,583 --> 00:28:51,583 Tu otro trabajo. 501 00:28:52,458 --> 00:28:54,666 Puedes ser esa bruja otra vez. 502 00:28:55,250 --> 00:28:58,041 Quizá te quitaron tu poder, Jen, 503 00:28:58,958 --> 00:29:00,666 pero no te quitaron tu conocimiento. 504 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 ¿Jen? 505 00:29:05,583 --> 00:29:08,583 -Sangre. -(SUSPIRA) ¿De quién y cuánta? 506 00:29:08,666 --> 00:29:10,541 De alguien que no fue envenenado. 507 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 ALICE: Treinta segundos. 508 00:29:18,166 --> 00:29:19,458 Gracias por ser menor de edad. 509 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 LILIA: ¡Agatha! 510 00:29:24,958 --> 00:29:26,083 JEN: No, todavía no. 511 00:29:31,208 --> 00:29:32,208 ¡Ahora! 512 00:29:43,750 --> 00:29:44,791 (TODOS SUSPIRAN ALIVIADOS) 513 00:29:46,208 --> 00:29:47,541 Ah, casi me... 514 00:29:52,041 --> 00:29:53,041 JEN: ¡Sigue avanzando! 515 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 ¡La señora Hart! 516 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 Dáselo. Dáselo. 517 00:29:57,708 --> 00:29:59,041 -Rápido, pásamelo. -Ten, ten. 518 00:29:59,916 --> 00:30:01,375 -Ah, sí. -JEN: ¿Está despierta? 519 00:30:01,458 --> 00:30:03,833 -Tómeselo. -AGATHA: Échaselo en la boca. 520 00:30:03,916 --> 00:30:05,000 (PITIDOS DE ALARMA) 521 00:30:08,666 --> 00:30:09,750 ¿Funcionó? 522 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 (GRITA) 523 00:30:19,416 --> 00:30:20,458 ¿Esa es la salida? 524 00:30:23,125 --> 00:30:25,416 Claro que no me meteré a un horno. 525 00:30:25,500 --> 00:30:28,208 Eso le pasó a una amiga mía que tenía una casa tan linda, 526 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 y terminó... 527 00:30:30,333 --> 00:30:31,458 (GRITAN) 528 00:30:34,208 --> 00:30:35,250 ¡Quítate! 529 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Okey. 530 00:30:38,583 --> 00:30:39,708 ¡No, no! 531 00:30:39,791 --> 00:30:41,416 ¡Ayúdenme con ella! 532 00:30:41,500 --> 00:30:42,875 ¡Ni de chiste! 533 00:30:42,958 --> 00:30:44,708 No sabemos qué pasará si la dejamos aquí. 534 00:30:45,291 --> 00:30:46,875 ¡Ah! ¡Voy! 535 00:30:48,791 --> 00:30:51,708 -JOVEN: Yo cargo sus pies. -Así bocarriba, sostenle la cabeza. 536 00:30:52,416 --> 00:30:54,166 AGATHA: No es tan alta, ¿por qué pesa tanto? 537 00:30:54,916 --> 00:30:55,916 ALICE: Con cuidado, rápido. 538 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 AGATHA: Pásenla. Rápido, métanla. Pásenla y ya. 539 00:31:00,958 --> 00:31:02,000 -¡Sigues tú! -Ya voy, ya voy. 540 00:31:05,375 --> 00:31:06,416 ¡Ya me toca! 541 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 (GRITA) 542 00:31:16,291 --> 00:31:17,958 (GRITA) 543 00:31:21,250 --> 00:31:23,500 (GRITA) 544 00:31:24,833 --> 00:31:26,708 (GRITA) 545 00:31:27,958 --> 00:31:30,000 (GRITA) 546 00:31:32,458 --> 00:31:34,416 (GRITA) 547 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 JEN: ¡Oh! 548 00:31:45,541 --> 00:31:46,875 (LILIA TOSE) 549 00:31:49,500 --> 00:31:50,666 ¿Estás oxidada, Jen? 550 00:31:51,291 --> 00:31:53,583 -¿Y tú sigues traicionando, Agatha? -LILIA: Cállate. 551 00:31:54,250 --> 00:31:55,333 Seguimos con vida. 552 00:31:56,208 --> 00:31:57,791 Completamos la primera prueba. 553 00:31:58,916 --> 00:32:00,583 Todos estamos a salvo. 554 00:32:00,666 --> 00:32:01,958 JOVEN: No todos. 555 00:32:03,750 --> 00:32:04,750 Sharon murió. 556 00:32:17,375 --> 00:32:18,541 ¿Quién es Sharon? 557 00:32:20,083 --> 00:32:22,208 (SUENA HEADS WILL ROLL POR YEAH YEAH YEAHS) 558 00:32:30,375 --> 00:32:33,208 BASADA EN LOS Cómics de Marvel 559 00:34:09,125 --> 00:34:11,916 MARVEL TELEVISION Presenta 560 00:34:16,416 --> 00:34:23,375 AgathA en Todas Partes 561 00:34:26,416 --> 00:34:28,291 (SUENA MÚSICA DE CRÉDITOS)