1 00:00:01,208 --> 00:00:04,250 (SUENA APERTURA DE MARVEL) 2 00:00:10,333 --> 00:00:12,833 Anteriormente En AgathA en Todas Partes... 3 00:00:14,666 --> 00:00:16,000 ¡Ah! 4 00:00:16,625 --> 00:00:18,750 (SUSPIRA) Cómo te extrañé. 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 ¿No me quieres con todo mi poder? 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,750 Déjame recuperar mi poder. 7 00:00:24,083 --> 00:00:25,416 Y luego, ven a buscarme. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,166 (RISITA) 9 00:00:28,791 --> 00:00:29,958 Okey, Agatha. 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,083 ¿Quién eres? 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,500 Mi nombre es... 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,791 Alguien le puso un sigilo a ese muchacho. 13 00:00:35,875 --> 00:00:37,333 ¿Un sigilo es un hechizo como de...? 14 00:00:37,416 --> 00:00:39,500 HOMBRE: ¡Gulliver! Pero solo me has dado problemas. 15 00:00:39,583 --> 00:00:43,083 Su mamá fue una bruja y, además, una famosa diosa del rock. 16 00:00:43,166 --> 00:00:44,833 -¿Lorna Wu? -Relájate. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Escribió la versión más famosa de La Balada. 18 00:00:46,833 --> 00:00:50,000 El rumor es que Lorna Wu no salió del Sendero de las Brujas. 19 00:00:50,083 --> 00:00:52,875 El Sendero no es real. Los fanáticos no entienden. 20 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 Es una estúpida canción. 21 00:00:55,625 --> 00:00:57,666 -JOVEN: Qué bonito tatuaje. -ALICE: Mi mamá me obligó. 22 00:00:57,750 --> 00:01:00,208 Dijo que las mujeres de la familia estaban malditas. 23 00:01:00,666 --> 00:01:02,958 Ella... estaba enferma. 24 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 ¿Ma? 25 00:01:06,458 --> 00:01:08,125 Tu abuela falleció hoy, hija. 26 00:01:08,875 --> 00:01:10,208 Es mi turno ahora. 27 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 Y va a matarme. 28 00:01:12,083 --> 00:01:13,083 No digas eso. 29 00:01:13,166 --> 00:01:15,958 ¡No sé cómo protegerte! 30 00:01:17,208 --> 00:01:21,041 LILIA: "Sin temor". A eso nos enfrentamos. A nuestras peores pesadillas. 31 00:01:21,916 --> 00:01:22,958 JOVEN: Sharon murió. 32 00:01:27,208 --> 00:01:31,541 "Mi Voz Te Mando, Es Mi Regalo" 33 00:01:41,666 --> 00:01:42,791 Mm. 34 00:01:43,458 --> 00:01:44,958 Nunca creí que harías eso. 35 00:01:47,083 --> 00:01:48,500 ¿Que haría qué cosa quién o qué? 36 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 (RESOPLA) 37 00:02:01,458 --> 00:02:03,458 (SUSURRA) Todas de pronto enmudecieron. 38 00:02:04,375 --> 00:02:05,500 LILIA: Ten más respeto. 39 00:02:06,125 --> 00:02:08,791 Parece ser que su madre también murió en el Sendero. 40 00:02:09,291 --> 00:02:10,875 Mi mamá se murió en el recorrido. 41 00:02:12,458 --> 00:02:13,875 No puedes estar segura. 42 00:02:14,583 --> 00:02:15,958 Tal vez todavía esté aquí. 43 00:02:20,625 --> 00:02:21,791 Ella murió en un tour. 44 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 El hotel se quemó. 45 00:02:26,583 --> 00:02:29,458 Y... si no estás aquí para encontrarla, 46 00:02:30,208 --> 00:02:31,416 ¿por qué nos acompañaste? 47 00:02:32,416 --> 00:02:34,958 Dijo que el Sendero iba a salvarme. 48 00:02:37,666 --> 00:02:38,833 Pero ¿de qué? 49 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 (SE QUEJA) 50 00:02:45,708 --> 00:02:46,875 Ah. 51 00:02:47,875 --> 00:02:49,708 Descanse en paz, señora Hart. 52 00:02:52,708 --> 00:02:55,666 Bueno, ¿seguimos? 53 00:02:55,750 --> 00:02:56,875 Súper. 54 00:02:57,958 --> 00:02:59,041 (SUSPIRA CANSADA) 55 00:03:04,166 --> 00:03:05,500 (SUSPIRA) Okey. 56 00:03:06,541 --> 00:03:09,000 Las oigo. ¿Cuál es el problema ahora? 57 00:03:09,083 --> 00:03:11,083 Que murió una mujer, Agatha. 58 00:03:11,166 --> 00:03:14,583 Sí, y Alice y el jovencito están cavando una tumba para ella. 59 00:03:15,208 --> 00:03:16,666 Acabando nos alcanzan. 60 00:03:16,750 --> 00:03:18,500 Vámonos. ¡Oh! 61 00:03:23,583 --> 00:03:26,166 La señora Hart fue una mala elección mía, ¿sí? 62 00:03:26,250 --> 00:03:28,208 Claro que el Sendero la mató. 63 00:03:28,291 --> 00:03:30,000 ¡Más poder para todas nosotras! 64 00:03:30,083 --> 00:03:33,041 Dejando de lado tu crueldad tan contundente, 65 00:03:33,125 --> 00:03:36,291 nos sigue haciendo falta alguien para que estemos completas. 66 00:03:36,375 --> 00:03:39,708 Ah, okey. Sí. Creo que ya entendí la confusión. 67 00:03:39,791 --> 00:03:42,666 Necesitábamos a todas para acceder al Sendero. 68 00:03:43,166 --> 00:03:45,458 Pero después de eso, cada quien se rasca sola. 69 00:03:46,416 --> 00:03:48,708 Hasta La Balada lo dice. 70 00:03:49,166 --> 00:03:52,875 "Aquelarre dos vendrán, la gloria llegará". 71 00:03:53,666 --> 00:03:55,333 JEN: La Balada claramente dice: 72 00:03:55,416 --> 00:03:58,083 "Aquelarre con verdad, la gloria llegará". 73 00:03:58,166 --> 00:04:00,791 (RÍE A CARCAJADAS) ¿Eso crees? Solo habla de dos. 74 00:04:00,875 --> 00:04:03,583 -Es totalmente ilógico. -No si no has estudiado La Balada. 75 00:04:03,666 --> 00:04:07,375 Su madre grabó la versión más popular de La Balada. 76 00:04:07,458 --> 00:04:09,375 -Podemos preguntarle a Alice. -Okey. 77 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 ¿Cuántas brujas salieron del Sendero contigo? 78 00:04:27,541 --> 00:04:30,291 Bueno, como sea. Nos falta una bruja verde. 79 00:04:30,375 --> 00:04:33,083 No habríamos sobrevivido la prueba anterior sin mi sabiduría. 80 00:04:34,208 --> 00:04:35,541 No salimos todos. 81 00:04:35,625 --> 00:04:38,208 Pues, la señora Hart necesitaba tu protección. 82 00:04:38,291 --> 00:04:43,041 Y si mal no recuerdo, la señora Hart bebió dos copas de vino envenenado. 83 00:04:43,458 --> 00:04:48,083 ¿Cuántas dosis del antídoto se le dieron, bruja de las pociones? 84 00:04:48,166 --> 00:04:49,416 -Es tu culpa. -Okey. Guau. 85 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 -Uh... -Fue culpa de todos. 86 00:04:52,416 --> 00:04:55,541 Debimos cuidarnos entre nosotros, pero no lo hicimos. 87 00:04:56,708 --> 00:04:58,125 Fue fatal nuestro error. 88 00:04:58,500 --> 00:05:01,083 -Más fatal para la señora Hart. -Oh. 89 00:05:03,291 --> 00:05:04,458 Quisiera volver a casa. 90 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 No puedes. 91 00:05:08,291 --> 00:05:09,375 No se puede volver. 92 00:05:10,583 --> 00:05:12,166 Y mucho menos avanzar. 93 00:05:12,250 --> 00:05:14,083 No sin una bruja verde de reemplazo. 94 00:05:14,166 --> 00:05:16,500 -Las personas no se reemplazan. -¿Eso crees? 95 00:05:18,041 --> 00:05:19,458 ¿Qué tal si invocamos... 96 00:05:20,833 --> 00:05:22,541 a una bruja de reemplazo? 97 00:05:23,250 --> 00:05:24,791 ¿Cómo? ¿Al Sendero? 98 00:05:24,875 --> 00:05:27,291 Hay como mil cosas que pueden salir mal. 99 00:05:27,375 --> 00:05:29,833 Hay muchas cosas que ya salieron mal. 100 00:05:29,916 --> 00:05:32,416 Al final, ¿no somos todas brujas sin aquelarre? 101 00:05:32,916 --> 00:05:35,791 Y por extensión, nos gusta romper las reglas. 102 00:05:36,708 --> 00:05:39,000 -¿Verdad? -Tal vez podemos ser precavidas. 103 00:05:39,083 --> 00:05:42,416 -Y específicas, pero más precavidas. -Eso. Bien dicho. 104 00:05:42,500 --> 00:05:44,458 -Sí. -¿Alguien trae un libro de hechizos? 105 00:05:45,000 --> 00:05:46,125 Ah. 106 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 -LILIA: Sí, muy bien. -(AGATHA RÍE) 107 00:05:51,458 --> 00:05:56,125 Advocāmus sorōrem viridem. 108 00:05:57,375 --> 00:06:04,000 Suprā, Infrā, Intra, Extrā. 109 00:06:05,708 --> 00:06:07,875 Yo pido que sea fuerte y sabia, 110 00:06:07,958 --> 00:06:09,500 y la mejor en su arte. 111 00:06:15,916 --> 00:06:19,541 Que sea una mujer lista, y no irritante. 112 00:06:21,250 --> 00:06:23,666 Y que no quiera imponer sus ideas. 113 00:06:26,541 --> 00:06:28,541 Que sea placentera a la vista. 114 00:06:32,958 --> 00:06:35,041 -Que me traiga un Advil. -LILIA: Oh... 115 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 A ver... si hay. 116 00:06:42,083 --> 00:06:44,333 Esse viridis 117 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 nōn est facile. 118 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 Ah. 119 00:06:59,500 --> 00:07:00,625 ¿Y ahora qué? 120 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 Hay que esperar. 121 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 La buena brujería toma tiempo. 122 00:07:06,250 --> 00:07:09,000 El hechizo tiene que reposar. 123 00:07:09,833 --> 00:07:10,833 Gestarse... 124 00:07:11,458 --> 00:07:13,833 (TODOS GRITAN) 125 00:07:14,625 --> 00:07:16,208 JEN: Agatha, pero ¿qué hiciste? 126 00:07:16,291 --> 00:07:19,375 ¿Cómo que qué hice? Esto fue claramente un esfuerzo en equipo. 127 00:07:19,458 --> 00:07:21,583 JOVEN: ¿Convertimos a la señora Hart en una zombi? 128 00:07:21,666 --> 00:07:24,708 ¿Qué hechizo usamos? ¿Por qué la letra es tan pequeña? 129 00:07:24,791 --> 00:07:27,291 Señora Hart, ¿es usted? 130 00:07:31,333 --> 00:07:32,541 (SUSPIRA) 131 00:07:33,833 --> 00:07:35,291 Oí que aquí tenían fiesta. 132 00:07:36,125 --> 00:07:38,333 -¿Qué? ¿Y tú? -Estaba en el vecindario. 133 00:07:41,458 --> 00:07:42,583 Sorpresa. 134 00:07:43,416 --> 00:07:44,541 Milady. 135 00:07:45,500 --> 00:07:47,416 -(GRITA FURIOSA) -JEN: ¡No! ¡Apenas la invocamos! 136 00:07:47,500 --> 00:07:48,875 LILIA: ¿Qué estás haciendo? 137 00:07:57,291 --> 00:07:58,583 JOVEN: Agatha ¿adónde vas? 138 00:07:59,416 --> 00:08:00,625 (RESOPLA FRUSTRADA) 139 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 ¿Qué onda? Soy Rio. 140 00:08:05,750 --> 00:08:07,125 -Hola, hola. -¿Qué tal? 141 00:08:08,041 --> 00:08:12,541 -(CRUJIDO) -Así que, ¿eres una bruja verde? 142 00:08:12,625 --> 00:08:15,458 Este... no una bruja verde. 143 00:08:16,958 --> 00:08:19,708 Soy... (CON VOZ DIABÓLICA) la bruja verde. (RISITA) 144 00:08:19,791 --> 00:08:21,958 (CON VOZ NORMAL) Tenemos que recorrer eso, ¿verdad? 145 00:08:22,041 --> 00:08:23,708 -Ay, sí, sí, recorrerlo. -Así es. 146 00:08:23,791 --> 00:08:27,250 RIO: ¿Sí? Ah. El Sendero de las Brujas. 147 00:08:27,333 --> 00:08:28,916 Okey. 148 00:08:29,000 --> 00:08:32,041 (SILBANDO) 149 00:08:32,125 --> 00:08:34,250 Mm. Sí está cool. 150 00:08:39,750 --> 00:08:44,000 Entonces, regresó la mujer peligrosa, pero carismática. 151 00:08:44,083 --> 00:08:46,041 ¿No te gustaría hablar de eso? 152 00:08:47,083 --> 00:08:48,583 ¿Estamos en peligro, Agatha? 153 00:08:49,416 --> 00:08:51,625 ¿Igual que hace diez minutos, o no? 154 00:08:54,583 --> 00:08:56,166 Oh, guau. 155 00:08:57,583 --> 00:08:59,500 Esto me gusta. 156 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Uh... 157 00:09:02,041 --> 00:09:04,041 Y... ¿Qué dicen? ¿Confiamos en ella? 158 00:09:04,125 --> 00:09:05,708 No sabemos quién es. 159 00:09:05,791 --> 00:09:09,041 Sabemos que Agatha la odia. Yo digo que eso es algo positivo. 160 00:09:09,125 --> 00:09:10,541 (RÍE A CARCAJADAS) 161 00:09:11,750 --> 00:09:13,541 No sé qué sentir al respecto. 162 00:09:13,625 --> 00:09:16,625 ¿La odio o... quiero que me dé su número? 163 00:09:16,708 --> 00:09:18,041 -Ah, igual yo. -¿Verdad? 164 00:09:18,166 --> 00:09:20,583 -(FINGE ASUSTARLAS) -¿Qué pasó? Este... 165 00:09:21,250 --> 00:09:23,208 ¡Holi! (RISITA) 166 00:09:24,916 --> 00:09:26,666 Ella sí que da miedo. 167 00:09:39,416 --> 00:09:40,791 Y ese es otro reto. 168 00:09:43,916 --> 00:09:45,083 Paso. 169 00:09:45,833 --> 00:09:48,791 (SE SORPRENDE) ¿Un motín tan rápido? 170 00:09:48,875 --> 00:09:50,375 AGATHA: (GRUÑE) ¡Alice! 171 00:09:52,083 --> 00:09:53,166 ¿Alice? 172 00:09:53,958 --> 00:09:55,541 ¿Cuál es tu plan, Alice? 173 00:09:55,625 --> 00:09:58,708 Volver. Dar la vuelta. Ir adonde sea menos ahí. 174 00:10:02,541 --> 00:10:05,666 Eh, estoy de acuerdo, 175 00:10:05,750 --> 00:10:08,583 pero el Sendero obviamente no. 176 00:10:12,333 --> 00:10:14,000 Creo que hay que entrar. 177 00:10:21,250 --> 00:10:22,541 (SUSPIRA) 178 00:10:35,708 --> 00:10:36,916 Luna creciente. 179 00:10:37,916 --> 00:10:39,500 La fase de fuego. 180 00:10:40,416 --> 00:10:41,583 (SUSPIRA) 181 00:10:47,833 --> 00:10:49,458 -(SUSPIRA) -AGATHA: Okey. 182 00:10:52,083 --> 00:10:53,166 Pasa. 183 00:10:55,250 --> 00:10:56,541 (SUSPIRA) 184 00:11:04,791 --> 00:11:07,375 No beban nada. No coman nada. 185 00:11:07,458 --> 00:11:09,666 No hay que tocar nada. 186 00:11:11,291 --> 00:11:12,958 ¿Me perdí de algo, Alice? 187 00:11:13,041 --> 00:11:15,833 ¡Ah! Qué buena estoy. 188 00:11:17,333 --> 00:11:18,666 ¡Uh! 189 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 ¿Les digo algo? Creo que somos la portada perfecta de un álbum. 190 00:11:24,625 --> 00:11:26,458 El Sendero cambia para el aquelarre. 191 00:11:27,708 --> 00:11:29,625 El Sendero no es nada sutil. 192 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 ¿Y qué pasará ahora? 193 00:11:32,708 --> 00:11:33,791 Una prueba. 194 00:11:35,250 --> 00:11:37,833 -Sin trampas, ¿okey? -Eh, ¿qué? 195 00:11:38,708 --> 00:11:39,791 ¡Uh! 196 00:11:41,500 --> 00:11:42,750 LILIA: ¿Sí, jovencito? 197 00:11:42,833 --> 00:11:45,583 Es que recordé la invitación que estaba en la repisa. 198 00:11:46,000 --> 00:11:49,541 Puede que aquí haya un acertijo o una pista para empezar. 199 00:11:49,666 --> 00:11:50,708 Uh. 200 00:11:52,833 --> 00:11:53,833 Okey. 201 00:12:00,416 --> 00:12:01,583 Bu. 202 00:12:01,666 --> 00:12:02,708 (RISITA) 203 00:12:08,041 --> 00:12:09,083 No. 204 00:12:33,750 --> 00:12:35,083 (RESPIRA ANGUSTIADA) 205 00:12:46,166 --> 00:12:48,500 (GRITOS A LO LEJOS) 206 00:13:17,958 --> 00:13:20,250 Intentaba abrir el Sendero, ¿no es así, Alice? 207 00:13:20,791 --> 00:13:21,875 Con sus conciertos. 208 00:13:24,000 --> 00:13:25,750 Sus fans eran su aquelarre. 209 00:13:29,625 --> 00:13:31,250 Dos años después de este tour, 210 00:13:32,041 --> 00:13:34,000 vendió su catálogo para no perder la casa. 211 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 Ah... 212 00:13:37,750 --> 00:13:40,708 ¡Decídete! ¿Estoy muy dispersa o estoy muy chiflada? 213 00:13:41,500 --> 00:13:43,875 Un... poco de ambas, la verdad. 214 00:13:44,583 --> 00:13:45,833 Oh, Alice. 215 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 -Alice, no. -¿No qué? 216 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 ¿Perdón? 217 00:13:51,583 --> 00:13:54,208 -¿Que no qué? -¿Que no qué de qué? 218 00:13:55,458 --> 00:13:56,458 Eh... 219 00:14:05,125 --> 00:14:06,375 (SUSPIRA) 220 00:14:12,333 --> 00:14:13,416 RIO: Toc, toc. 221 00:14:16,000 --> 00:14:17,791 ¿Y tu búsqueda de poder cómo va? 222 00:14:17,875 --> 00:14:19,791 Ah, ahí sigue. 223 00:14:21,541 --> 00:14:23,000 ¿Quiénes son estas personas? 224 00:14:23,083 --> 00:14:25,416 Oh, mis nuevas amiguis. (RISITA) 225 00:14:27,791 --> 00:14:29,291 Hoy me siento impaciente. 226 00:14:31,208 --> 00:14:33,541 Como que quiero ir a enterrárselo a alguien. 227 00:14:34,166 --> 00:14:35,291 Te adelantaste. 228 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 No dependió de mí. 229 00:14:39,208 --> 00:14:42,083 La magia... hizo lo que le conviene. 230 00:14:42,833 --> 00:14:44,791 Tomó el camino de menor resistencia, 231 00:14:44,875 --> 00:14:47,958 y trajo a la candidata más apropiada que encontró cerca. 232 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Justo arriba. 233 00:14:55,916 --> 00:14:57,416 ¿Por qué trajiste a ese niño? 234 00:14:58,125 --> 00:14:59,125 Ah... 235 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Me es útil. 236 00:15:07,625 --> 00:15:08,916 (SUSPIRA) 237 00:15:10,875 --> 00:15:12,875 Tal vez el Sendero sea igual que Suiza. 238 00:15:14,333 --> 00:15:16,541 ¿Y si hacemos una tregua? 239 00:15:17,375 --> 00:15:19,833 Que sea, no sé... 240 00:15:20,750 --> 00:15:24,458 Una última gran aventura. 241 00:15:25,125 --> 00:15:27,166 -Tú conmigo. -Como antes, ¿verdad? 242 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Pasándola bien. 243 00:15:32,625 --> 00:15:34,291 Sería hermoso, ¿no crees? 244 00:15:37,291 --> 00:15:40,166 En cuanto las brujas me lleven al final del Sendero. 245 00:15:41,083 --> 00:15:43,583 Así que... tú dime. 246 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 ¿Ahora qué viene? 247 00:15:49,166 --> 00:15:51,333 -(SE ENCIENDE EL MICRÓFONO) -RIO: Tendré el placer... 248 00:15:52,125 --> 00:15:54,916 -de verte hacer lo que haces mejor. -¿Y qué es? 249 00:15:56,791 --> 00:15:58,583 Matar a las brujas que te rodean. 250 00:15:59,583 --> 00:16:01,750 Una por una. 251 00:16:02,541 --> 00:16:05,208 -¿Y luego? -Tú tendrás tu poder... 252 00:16:06,541 --> 00:16:08,250 y yo tendré mis cuerpos. 253 00:16:09,166 --> 00:16:12,875 (SE SORPRENDE) ¡Ey! ¡Es mi nuevo aquelarre del que hablas! 254 00:16:12,958 --> 00:16:15,583 ¡Ya no soy esa clase de bruja tan mala! 255 00:16:16,708 --> 00:16:18,541 -¡Lo sabía! ¿Qué están tramando? -¡Brujas! 256 00:16:18,625 --> 00:16:20,333 -ALICE: ¿Qué dicen? -LILIA: ¿Quién te crees? 257 00:16:20,416 --> 00:16:23,083 -(INTERFERENCIA) -(SUENA CANCIÓN A TODO VOLUMEN) 258 00:16:24,208 --> 00:16:26,958 -¿Qué es eso? -Ya, perdón. Creí que era una pista. 259 00:16:27,041 --> 00:16:28,333 ¿Qué te hizo pensar eso? 260 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 TÓCAME 261 00:16:33,041 --> 00:16:34,416 Está girando al revés. 262 00:16:35,166 --> 00:16:38,333 (SUENA CANCIÓN A TODO VOLUMEN) 263 00:16:39,416 --> 00:16:41,625 (TODOS SE QUEJAN) 264 00:16:42,333 --> 00:16:44,250 -¡Apágalo! -¡Calla eso, Agatha! 265 00:16:46,333 --> 00:16:47,500 (SE DETIENE LA MÚSICA) 266 00:16:53,208 --> 00:16:54,333 Fuimos maldecidas. 267 00:16:56,541 --> 00:16:58,208 (SUENA METRÓNOMO) 268 00:17:05,000 --> 00:17:07,541 (RISITA) Creo que la prueba está iniciando. 269 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 -¿Por qué está feliz? -Es una turista. 270 00:17:11,250 --> 00:17:12,250 Es una loca. 271 00:17:16,000 --> 00:17:17,333 JOVEN: Oigan, no pasa nada. 272 00:17:19,166 --> 00:17:20,666 Tal vez la maldición no es tan mala. 273 00:17:23,041 --> 00:17:25,000 ¿Hay alguien más que se sienta...? 274 00:17:26,458 --> 00:17:27,458 ¿Qué? 275 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Como... 276 00:17:32,583 --> 00:17:33,583 ¿ligera? 277 00:17:39,125 --> 00:17:43,250 -¡Ah! (GRITA DE DOLOR) -JOVEN: ¿Qué tienes Lilia? ¿Qué te pasa? 278 00:17:45,583 --> 00:17:48,250 -¡Me quemo! ¡Me quemo! -¿Quién le está haciendo eso? 279 00:17:48,333 --> 00:17:50,791 -JOVEN: ¿Cómo la ayudamos? -JEN: Alice, ¡protégela! 280 00:17:50,875 --> 00:17:51,875 ¿Me lo prestas? 281 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 Expelle hoc malum. 282 00:17:54,708 --> 00:17:56,541 -Expelle hoc malum. -¡Me quemo! 283 00:17:56,625 --> 00:17:58,500 Expelle hoc malum. 284 00:17:58,583 --> 00:18:00,125 Expelle hoc malum. 285 00:18:03,625 --> 00:18:05,500 (RESPIRA AGITADA) 286 00:18:09,000 --> 00:18:11,458 Necesito que hagas un círculo para mí, ¿okey? 287 00:18:11,541 --> 00:18:13,708 -¿Cómo te sientes? -JOVEN: ¿Cómo se rompe una maldición? 288 00:18:13,791 --> 00:18:16,416 ¿Un sahúmo? ¿Un huevo en la espalda? 289 00:18:16,500 --> 00:18:19,583 O podemos encontrar y razonar con la bruja que hizo el hechizo. 290 00:18:19,666 --> 00:18:23,208 Cuando la venganza está en el aire, ya no te puedes retractar. 291 00:18:24,000 --> 00:18:25,083 Y, entonces, ¿qué? 292 00:18:25,166 --> 00:18:28,583 Para dar fin a una maldición, hay que enfrentarla. 293 00:18:31,416 --> 00:18:33,000 (GRITA DE DOLOR) 294 00:18:33,083 --> 00:18:35,500 ¡No! ¡Ah! 295 00:18:35,583 --> 00:18:37,333 Expelle hoc malum. 296 00:18:37,416 --> 00:18:39,208 -¡Más rápido! -Expelle hoc malum. 297 00:18:39,291 --> 00:18:41,333 -(JEN GRITA) -Expelle hoc malum. 298 00:18:41,416 --> 00:18:42,833 Expelle hoc malum. 299 00:18:44,041 --> 00:18:46,125 (RESPIRA AGITADA) 300 00:18:46,666 --> 00:18:48,250 Eh, sus hombros. 301 00:18:56,083 --> 00:18:57,458 ¿Yo también tengo una? 302 00:19:06,958 --> 00:19:08,708 (PASOS A LO LEJOS) 303 00:19:08,791 --> 00:19:09,958 ¿Escuchan eso? 304 00:19:11,875 --> 00:19:13,958 (RUGIDO) 305 00:19:14,708 --> 00:19:15,750 ¿Y eso qué es? 306 00:19:17,250 --> 00:19:18,416 Es la maldición. 307 00:19:19,000 --> 00:19:20,291 (RUGIDO) 308 00:19:21,208 --> 00:19:22,208 El disco en reversa. 309 00:19:22,291 --> 00:19:23,916 LILIA: Y si gira normal, ¿qué canción es? 310 00:19:25,250 --> 00:19:27,541 La Balada del Sendero de las Brujas 311 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Fuiste tú, ¿verdad? Tú trajiste la maldición. 312 00:19:34,291 --> 00:19:37,000 -JOVEN: Déjala en paz, Agatha. -¡No creí que fuera real! 313 00:19:37,500 --> 00:19:39,041 ¡Creí que el problema era yo! 314 00:19:39,416 --> 00:19:41,000 Que era mi culpa que... 315 00:19:41,083 --> 00:19:42,666 Que no conservara un trabajo. 316 00:19:43,333 --> 00:19:46,041 Que todo lo que... Lo que tocara se arruinara. 317 00:19:46,625 --> 00:19:47,708 Que... 318 00:19:48,666 --> 00:19:50,125 no lograra salvarla. 319 00:19:51,750 --> 00:19:53,583 (SUSPIRA ANGUSTIADA) 320 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 Me convencí de que eran marcas de nacimiento. 321 00:20:10,583 --> 00:20:12,250 Aunque ella tenía las mismas. 322 00:20:13,375 --> 00:20:16,583 A ver, ¿hablamos de una maldición generacional? 323 00:20:16,666 --> 00:20:18,750 -Ay, pobre Alice. -¿Y nosotras? 324 00:20:18,833 --> 00:20:20,708 ¡Su maldición familiar nos afectó! 325 00:20:21,833 --> 00:20:23,041 Lo lamento. 326 00:20:23,750 --> 00:20:25,000 (GRITA) 327 00:20:28,625 --> 00:20:30,333 (GRITA) 328 00:20:30,416 --> 00:20:32,625 (TODAS EXCLAMAN ASUSTADAS) 329 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 Agatha. 330 00:20:41,541 --> 00:20:42,958 Me atacó la maldición. 331 00:20:43,791 --> 00:20:45,333 ¿Ya soy parte del aquelarre? 332 00:20:46,083 --> 00:20:47,791 Bendiciones y penas por igual. 333 00:20:49,291 --> 00:20:51,541 No hay tantas bendiciones en este grupo. 334 00:20:51,916 --> 00:20:53,125 JEN: ¿Y está bien? 335 00:20:58,125 --> 00:21:00,875 -¿Y qué? ¿Vivirás en ese círculo? -Obvio. 336 00:21:01,750 --> 00:21:03,125 Te ves bien. ¿Estás bien? 337 00:21:03,625 --> 00:21:05,041 ¿Cuál es el plan, Agatha? 338 00:21:05,791 --> 00:21:07,916 (SUENA METRÓNOMO) 339 00:21:11,250 --> 00:21:13,875 Tienes razón. Esa es la solución. 340 00:21:14,333 --> 00:21:15,750 No, no lo es. 341 00:21:15,833 --> 00:21:17,333 -AGATHA: Mm. -¿Qué? 342 00:21:18,125 --> 00:21:19,958 Tocaremos La Balada de Lorna. 343 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 No la voy a tocar, ¿okey? 344 00:21:22,625 --> 00:21:24,458 Todo indica que debemos tocarla. 345 00:21:24,541 --> 00:21:26,375 Pero ¿en qué va a ayudarnos? 346 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 La Balada abre el Sendero. 347 00:21:28,125 --> 00:21:30,000 Y eso ya pasó. Ya entramos. 348 00:21:30,083 --> 00:21:32,166 Pero la versión de Lorna es diferente. 349 00:21:32,791 --> 00:21:35,083 ¿Qué quería Lorna pedirle al Sendero? 350 00:21:35,166 --> 00:21:36,875 (BALBUCEA) 351 00:21:36,958 --> 00:21:38,375 ¿Cuál era su intención? 352 00:21:40,041 --> 00:21:41,291 Salvar a su hija. 353 00:21:44,750 --> 00:21:47,708 Debiste terminar rostizada hace años, pero aquí estás. 354 00:21:48,708 --> 00:21:51,166 Enojada y perdida, pero viva. 355 00:21:51,750 --> 00:21:55,416 Y es porque casi en todo momento, alguien más está alguna parte 356 00:21:55,500 --> 00:21:58,041 poniendo esta canción que dices que odias tanto. 357 00:21:59,291 --> 00:22:00,708 La Balada de Lorna... 358 00:22:01,333 --> 00:22:02,750 es un hechizo de protección. 359 00:22:04,250 --> 00:22:05,791 Y te protegió... 360 00:22:06,750 --> 00:22:07,791 a ti. 361 00:22:07,875 --> 00:22:09,916 Y tal vez ahora nos proteja a todas. 362 00:22:10,000 --> 00:22:11,708 (CHILLIDOS Y ESTRUENDOS) 363 00:22:12,833 --> 00:22:15,958 Okey, ¿quién...? ¿Quién toca el piano? ¿Lilia? 364 00:22:16,041 --> 00:22:18,166 Oh. No. No, yo estudié los crótalos. 365 00:22:18,250 --> 00:22:19,875 Y algo de flauta de pan. 366 00:22:19,958 --> 00:22:21,166 -Okey. ¿Jen? -Ballet. 367 00:22:21,250 --> 00:22:22,583 Ay, ¡no me hagan esto! 368 00:22:22,666 --> 00:22:24,958 -Yo toco la guitarra. Maso. -Okey, dale. 369 00:22:25,041 --> 00:22:27,166 -Jen, tú en el bajo. -Pero no me salgo de aquí. 370 00:22:27,250 --> 00:22:28,500 ¡Jen! 371 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 No lo van a creer. Crótalos. 372 00:22:32,250 --> 00:22:33,375 Uh. 373 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 Alice... 374 00:22:36,541 --> 00:22:38,583 Toca fuerte, toca bien, 375 00:22:39,000 --> 00:22:41,125 y tal vez salgamos de esta. 376 00:22:44,750 --> 00:22:47,208 (SUENA METRÓNOMO) 377 00:22:55,708 --> 00:22:58,083 (SUENA MÚSICA DE PIANO) 378 00:23:05,375 --> 00:23:08,000 -(CHILLIDOS) -(SE QUEJA) 379 00:23:08,083 --> 00:23:10,750 -JEN: ¡Agatha! -¡Sigan tocando! ¡Sigue tocando! 380 00:23:10,833 --> 00:23:12,583 -(AGATHA SE QUEJA) -(TOCA EL PIANO) 381 00:23:17,791 --> 00:23:20,416 ♪ Cruel es el Sendero ♪ 382 00:23:20,750 --> 00:23:23,833 ♪ Detrás del bien y el mal ♪ 383 00:23:24,166 --> 00:23:27,208 ♪ Los cuatro elementos ♪ 384 00:23:27,583 --> 00:23:30,291 ♪ Forjan la hermandad ♪ 385 00:23:30,625 --> 00:23:33,750 ♪ La maldición nos alcanzó ♪ 386 00:23:33,833 --> 00:23:36,041 ♪ ¿Cuándo va a acabar? ♪ 387 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Creo que funciona. 388 00:23:38,708 --> 00:23:41,833 ♪ Arriesgaré mi corazón ♪ 389 00:23:41,916 --> 00:23:47,083 ♪ Estoy en el umbral ♪ 390 00:23:47,166 --> 00:23:50,208 ♪ Al Sendero voy ♪ 391 00:23:50,291 --> 00:23:52,916 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 392 00:23:53,541 --> 00:23:56,750 ♪ Al Sendero voy ♪ 393 00:23:56,833 --> 00:23:59,958 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 394 00:24:00,041 --> 00:24:03,291 ♪ Al Sendero voy ♪ 395 00:24:03,375 --> 00:24:06,416 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 396 00:24:06,500 --> 00:24:09,166 ♪ Sígueme y tendrás ♪ 397 00:24:09,583 --> 00:24:13,541 ♪ La gloria al final ♪ 398 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 ¡Y ahora hay fuego! 399 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 Alguien se enojó. 400 00:24:19,291 --> 00:24:21,416 ¡Dejen de fingir y toquen como brujas! 401 00:24:23,875 --> 00:24:26,750 ♪ Noches en el bosque ♪ 402 00:24:26,833 --> 00:24:30,000 ♪ Poder y seducción ♪ 403 00:24:30,083 --> 00:24:33,166 ♪ Con ritos en la hoguera ♪ 404 00:24:33,250 --> 00:24:36,250 ♪ Virtud y perdición ♪ 405 00:24:36,333 --> 00:24:39,541 ♪ No hay que olvidar peligro habrá ♪ 406 00:24:39,625 --> 00:24:42,875 ♪ Y un precio por pagar ♪ 407 00:24:42,958 --> 00:24:45,708 ♪ Sin temor, saldrá el portal ♪ 408 00:24:45,791 --> 00:24:48,583 ♪ Tu amor persistirá ♪ 409 00:24:48,666 --> 00:24:49,958 (CHILLIDOS) 410 00:24:50,041 --> 00:24:53,583 ♪ Les digo Al Sendero voy ♪ 411 00:24:53,666 --> 00:24:57,083 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 412 00:24:57,166 --> 00:25:00,291 ♪ Al Sendero voy ♪ 413 00:25:00,375 --> 00:25:03,458 ♪ Bruja, bruja soy Bruja, bruja soy ♪ 414 00:25:03,541 --> 00:25:08,958 ♪ Al Sendero voy Bruja, bruja soy ♪ 415 00:25:09,625 --> 00:25:12,875 ♪ Hueso, sangre y sal ♪ 416 00:25:12,958 --> 00:25:17,500 ♪ Unión y soledad ♪ 417 00:25:20,791 --> 00:25:24,000 ♪ Mi voz te mando ♪ 418 00:25:24,083 --> 00:25:26,875 ♪ Es mi regalo ♪ 419 00:25:27,291 --> 00:25:32,750 ♪ Que a través del tiempo te guiará ♪ 420 00:25:33,333 --> 00:25:36,041 ♪ Resiste en alto ♪ 421 00:25:36,125 --> 00:25:39,541 ♪ Invoca nuestro canto ♪ 422 00:25:39,625 --> 00:25:43,708 ♪ Y será un amor inmortal ♪ 423 00:25:44,250 --> 00:25:47,125 ♪ Inmortal ♪ 424 00:25:47,208 --> 00:25:49,833 ♪ Les digo Al Sendero voy ♪ 425 00:25:49,916 --> 00:25:51,416 (CHILLIDO) 426 00:25:51,500 --> 00:25:54,166 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 427 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 ALICE: La maldición. 428 00:25:56,333 --> 00:25:58,708 Ya la veo. Ahí está. 429 00:25:58,791 --> 00:25:59,958 (CHILLIDO) 430 00:26:02,041 --> 00:26:03,083 La destruiré. 431 00:26:03,166 --> 00:26:06,791 ♪ Bruja, bruja soy Al Sendero voy ♪ 432 00:26:06,875 --> 00:26:09,125 ♪ Al Sendero voy ♪ 433 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 ♪ Bruja, bruja soy ♪ 434 00:26:10,791 --> 00:26:14,708 ♪ El Sendero surge abismal ♪ 435 00:26:14,791 --> 00:26:18,291 ♪ Nos vemos al final ♪ 436 00:26:19,500 --> 00:26:21,541 ♪ Oh ♪ 437 00:26:21,625 --> 00:26:25,208 ♪ Nos vemos al final ♪ 438 00:26:25,958 --> 00:26:27,458 ♪ Oh ♪ 439 00:26:27,541 --> 00:26:31,125 ♪ Nos vemos al final ♪ 440 00:26:32,083 --> 00:26:33,625 ♪ Oh ♪ 441 00:26:33,708 --> 00:26:37,916 ♪ Nos vemos al final ♪ 442 00:26:38,375 --> 00:26:39,958 ♪ Oh ♪ 443 00:26:40,041 --> 00:26:43,791 ♪ Nos vemos al final ♪ 444 00:26:44,791 --> 00:26:46,625 (SUENA METRÓNOMO) 445 00:26:49,583 --> 00:26:51,416 (RESPIRA AGITADA) 446 00:26:52,500 --> 00:26:53,791 JEN: ¿Funcionó? 447 00:26:54,291 --> 00:26:56,125 AGATHA: (RISITA) Se fue. 448 00:26:56,208 --> 00:26:57,333 ¿Se fue? 449 00:26:58,166 --> 00:26:59,750 (AGATHA SUSPIRA) 450 00:27:02,000 --> 00:27:03,333 ¡La salida! 451 00:27:04,750 --> 00:27:07,083 ¡Sí se pudo! ¡Yay! 452 00:27:09,833 --> 00:27:11,958 ¡Jovencito! ¿Qué le pasó? 453 00:27:12,041 --> 00:27:14,000 -Pero ¿qué tiene? -JEN: Está sangrando. 454 00:27:14,083 --> 00:27:15,458 Hay que sacarlo de aquí. 455 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 -LILIA: Tengan cuidado. -La cabeza. 456 00:27:24,208 --> 00:27:25,541 LILIA: Tengan más cuidado. 457 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 -JEN: Okey, espera. -AGATHA: Hay muchísima sangre. 458 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 ¿Qué más hacemos? ¿Qué más hacemos? 459 00:27:32,625 --> 00:27:34,958 -Es joven. Y fuerte... -¡No! 460 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 No. 461 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 Jen, ¿qué necesita? ¡Solo dime! 462 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 -Eh... -¡Jen! 463 00:27:48,166 --> 00:27:49,833 Eh, agua... 464 00:27:50,625 --> 00:27:52,583 -y luz de luna. -Ah, okey. 465 00:27:54,708 --> 00:27:56,666 AGATHA: ¡Rápido! ¡Rápido! 466 00:27:57,666 --> 00:27:59,166 Aquí está. Ten, Jen. 467 00:27:59,250 --> 00:28:00,375 -Sostén esto. -Okey. 468 00:28:02,708 --> 00:28:06,583 Vulnus ab aqua curare. 469 00:28:07,250 --> 00:28:10,500 Vulnus ab aqua curare. 470 00:28:10,583 --> 00:28:14,791 -Tres de espadas. -Vulnus ab aqua curare. 471 00:28:16,708 --> 00:28:17,875 Creo que lo estás empeorando. 472 00:28:17,958 --> 00:28:19,458 -¡Lo estás empeorando! -Espera, espera. 473 00:28:38,083 --> 00:28:39,208 LILIA: Jennifer... 474 00:28:42,916 --> 00:28:44,166 Eso tú lo hiciste. 475 00:28:56,833 --> 00:28:59,125 JEN: Hay que moverlo a un lugar más cómodo. 476 00:28:59,208 --> 00:29:00,208 AGATHA: Okey. 477 00:29:17,375 --> 00:29:19,666 Nunca me identifiqué solo como una bruja. 478 00:29:20,916 --> 00:29:23,833 Soy una yerbera de decimoprimera generación, 479 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 y partera. 480 00:29:25,041 --> 00:29:26,083 Eres partera. 481 00:29:26,625 --> 00:29:27,791 ¿Cómo te bloquearon? 482 00:29:28,291 --> 00:29:32,791 Me invitaron a una nueva Asociación de Obstetricia del área de Gran Boston. 483 00:29:33,541 --> 00:29:35,875 Para compartir mis conocimientos. 484 00:29:37,708 --> 00:29:38,750 Era una trampa. 485 00:29:40,791 --> 00:29:43,041 Aún no sé cómo lo hizo. 486 00:29:44,625 --> 00:29:46,708 Me bloqueó y perdí mi magia. 487 00:29:50,083 --> 00:29:51,583 Realmente me dolió. 488 00:29:54,583 --> 00:29:55,875 Cuando mamá murió... 489 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 dejé de creer en todo lo que ella quería que aprendiera. 490 00:30:02,708 --> 00:30:05,750 Estaba tan... enojada. 491 00:30:09,416 --> 00:30:11,708 Esperaba que el Sendero no fuera real, 492 00:30:11,791 --> 00:30:13,375 y así seguir enojada. 493 00:30:15,375 --> 00:30:16,458 Porque... 494 00:30:16,541 --> 00:30:19,583 Ahora lo entiendes. Lo hizo todo por ti. 495 00:30:22,625 --> 00:30:24,083 Y eso te pone triste. 496 00:30:25,541 --> 00:30:26,666 Así es. 497 00:30:28,208 --> 00:30:30,041 Triste es mejor que enojada. 498 00:30:36,041 --> 00:30:38,708 Ten. Ponlo en tus puntos de presión. 499 00:30:39,208 --> 00:30:40,291 ¿Para qué? 500 00:30:41,500 --> 00:30:42,708 Porque huele rico. 501 00:30:43,375 --> 00:30:44,500 Gracias, Jen. 502 00:30:44,583 --> 00:30:46,375 LILIA: ¿Les digo lo peor de ser una bruja? 503 00:30:46,958 --> 00:30:50,791 Todas las malinterpretaciones y esos rumores falsos que abundan. 504 00:30:51,583 --> 00:30:52,916 Que hablamos con cabras. 505 00:30:54,208 --> 00:30:56,083 Que todas tenemos un pezón extra. 506 00:30:56,166 --> 00:30:58,833 ¿No tienen pezones extra? Yo estoy cubierta de pezones. 507 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 -¿Les enseño? -LILIA: ¿Como para qué? 508 00:31:11,833 --> 00:31:12,833 Ah... 509 00:31:14,791 --> 00:31:16,083 Con que sigues vivo. 510 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 Qué suerte. 511 00:31:20,750 --> 00:31:23,083 -Agatha. -¿Mm? 512 00:31:25,083 --> 00:31:26,666 ¿Tú me pusiste el sigilo? 513 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 No. 514 00:31:32,875 --> 00:31:34,500 De hecho, no puedo saberlo. 515 00:31:37,375 --> 00:31:40,000 Un sigilo funciona también en la bruja que lo impuso. 516 00:31:40,416 --> 00:31:43,000 Por eso no los usamos mucho. Son supermolestos. 517 00:31:44,291 --> 00:31:45,500 ¿Y se puede retirar? 518 00:31:47,583 --> 00:31:51,666 Los sigilos se destruyen. No se retiran. 519 00:31:51,750 --> 00:31:56,041 Y si vas a preguntar "cómo", con esa rara y curiosa voz que tienes, 520 00:31:58,375 --> 00:32:00,958 la respuesta es "cuando ya no son necesarios". 521 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 No hay que saber el nombre de una persona para saber quién es. 522 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Cuidado, ¿eh? Casi me dices algo amable. 523 00:32:14,916 --> 00:32:16,833 Ah. Obvio no. 524 00:32:22,708 --> 00:32:23,708 Agatha... 525 00:32:27,666 --> 00:32:29,625 ¿Y si me cuentas qué le pasó a tu hijo? 526 00:32:37,833 --> 00:32:38,958 Ya recupérate. 527 00:32:39,708 --> 00:32:41,166 Que tenemos que seguir. 528 00:32:48,458 --> 00:32:49,916 LILIA: Les voy a enseñar. 529 00:32:50,750 --> 00:32:54,458 -¿Y eso qué es? -Mordida de vampiro. Y justo después, 530 00:32:54,541 --> 00:32:56,666 -le tiré el otro colmillo. -Oh. 531 00:32:57,666 --> 00:33:00,833 Ya sé que al inicio de esto todas nos odiábamos. 532 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Pero ahora... 533 00:33:04,625 --> 00:33:05,625 Pero ¿ahora? 534 00:33:06,125 --> 00:33:08,375 -¿Eh? -¡Lilia! 535 00:33:09,250 --> 00:33:10,416 ¿Adónde te fuiste de viaje? 536 00:33:13,916 --> 00:33:14,916 (SUSPIRA) 537 00:33:18,208 --> 00:33:19,208 ¿Cómo está? 538 00:33:20,333 --> 00:33:22,666 -Rezongón. -Es buena señal. 539 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 Agatha, ¿y si nos enseñas tus cicatrices de batalla? 540 00:33:37,666 --> 00:33:39,708 -JEN: Guau. -Una aguja de tejer en el codo. 541 00:33:41,250 --> 00:33:43,083 ¿Han oído de las Hijas de la Libertad? 542 00:33:43,166 --> 00:33:44,291 -No. -No. 543 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Exacto. 544 00:33:45,958 --> 00:33:48,750 (TODAS RÍEN) 545 00:33:53,791 --> 00:33:55,750 -Tengo una cicatriz. -No es cierto. 546 00:33:55,875 --> 00:33:57,000 Que sí... 547 00:33:59,625 --> 00:34:01,458 Hace muchos años, 548 00:34:02,625 --> 00:34:04,041 amé a una persona. 549 00:34:05,750 --> 00:34:08,166 Y un día tuve que hacer algo que no quería hacer, 550 00:34:08,791 --> 00:34:10,458 aunque al final era mi trabajo. 551 00:34:13,541 --> 00:34:14,666 Y le hice daño. 552 00:34:22,500 --> 00:34:23,791 Ella es mi cicatriz. 553 00:34:33,333 --> 00:34:34,791 Voy a estirar las piernas. 554 00:34:43,708 --> 00:34:47,875 No creas por un segundo que olvidé lo que dijiste en la cabina de sonido. 555 00:34:48,541 --> 00:34:49,541 (RISITA) 556 00:34:50,166 --> 00:34:51,166 (GRUÑE) 557 00:35:06,333 --> 00:35:08,458 Mm... 558 00:35:17,333 --> 00:35:18,791 (SUSPIRA) 559 00:35:34,166 --> 00:35:36,041 -¿Agatha? -¿Mm? 560 00:35:40,458 --> 00:35:41,958 El niño no es tuyo. 561 00:36:10,125 --> 00:36:12,375 (SUENA MÚSICA DE CIERRE) 562 00:36:20,416 --> 00:36:23,208 BASADA EN LOS Cómics de Marvel 563 00:37:59,166 --> 00:38:02,083 MARVEL TELEVISION Presenta 564 00:38:06,833 --> 00:38:13,791 AgathA en Todas Partes 565 00:38:16,333 --> 00:38:18,916 (SUENA MÚSICA DE CRÉDITOS)