1 00:00:01,000 --> 00:00:03,166 (SUENA APERTURA DE MARVEL) 2 00:00:10,208 --> 00:00:12,125 Anteriormente En AgathA en Todas Partes... 3 00:00:12,208 --> 00:00:16,291 Ya sé que, al inicio de esto, todas nos odiábamos, pero ahora... 4 00:00:18,625 --> 00:00:19,625 Pero ¿ahora? 5 00:00:20,041 --> 00:00:23,708 - ¿Eh? - Lilia, ¿adónde te fuiste de viaje? 6 00:00:24,625 --> 00:00:26,875 (GRITA ATERRADA) 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,125 Señora, ¿se siente bien? 8 00:00:28,208 --> 00:00:30,291 LILIA: Cuando me echaban de todas las aldeas que cruzaba 9 00:00:30,375 --> 00:00:32,791 por predecir tragedias con toda exactitud. 10 00:00:33,250 --> 00:00:34,250 "Sin temor". 11 00:00:34,583 --> 00:00:35,666 A eso nos enfrentamos. 12 00:00:36,041 --> 00:00:37,666 A nuestras peores pesadillas. 13 00:00:38,791 --> 00:00:40,166 (LILIA RESPIRA AGITADA) 14 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 {\an8}(EN ITALIANO) ¡Está muerta! ¡Todas están muertas! 15 00:00:42,583 --> 00:00:44,583 (EN ESPAÑOL) ¿Te interesa ver atrás o adelante? 16 00:00:44,666 --> 00:00:47,000 - Tu línea de la vida se dividió. - BILLY: ¿Qué? 17 00:00:47,541 --> 00:00:48,708 La torre invertida. 18 00:00:49,083 --> 00:00:50,416 BILLY: Eso no es bueno. 19 00:00:52,166 --> 00:00:54,041 (DA UN GRITO AHOGADO) ¡Tommy! 20 00:00:54,125 --> 00:00:55,500 ¿Wanda y Visión tienen hijos? 21 00:00:55,583 --> 00:00:58,625 Era un niño veloz. Y su hermano leía la mente. 22 00:00:59,041 --> 00:01:01,541 EDDIE: Si no eres William Kaplan... 23 00:01:01,958 --> 00:01:03,291 ¿quién eres? 24 00:01:03,375 --> 00:01:04,583 Soy Billy Maximoff. 25 00:01:05,666 --> 00:01:07,708 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ayúdenme! 26 00:01:08,750 --> 00:01:11,000 (GRITAN) 27 00:01:12,083 --> 00:01:13,875 LILIA: ¿Qué está pasando? ¡No! 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,708 La muerte nos llevará a todos. 29 00:01:24,958 --> 00:01:29,000 "De Mano De La Muerte" 30 00:01:36,541 --> 00:01:38,000 (DA UN GRITO AHOGADO) 31 00:02:21,958 --> 00:02:25,250 Te va a sangrar la nariz si te esfuerzas tanto en leer mi mente. 32 00:02:25,833 --> 00:02:28,541 - No lo hago. - Oh, eso dices. 33 00:02:31,875 --> 00:02:34,750 Si quieres, solo haz tus preguntas en voz alta. 34 00:02:34,833 --> 00:02:36,166 Bueno, ¿en dónde está Rio? 35 00:02:36,708 --> 00:02:38,166 Menos esa pregunta. 36 00:02:38,250 --> 00:02:42,041 ¿Tienes alguna otra duda para tu niñera? 37 00:02:43,750 --> 00:02:46,500 La razón de invitarme a venir es tu mamá, ¿verdad? 38 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Porque soy su... 39 00:02:50,083 --> 00:02:52,208 ex mejor amiga. 40 00:02:53,375 --> 00:02:55,166 Tendré lo que quiero al final del Sendero. 41 00:02:56,125 --> 00:02:58,541 Y ella no es mi mamá. Yo ya tengo una. 42 00:02:59,166 --> 00:03:00,791 Oh, oh, oh... 43 00:03:10,500 --> 00:03:12,250 ¿Wanda Maximoff sí está muerta? 44 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 Sí. 45 00:03:16,291 --> 00:03:17,541 No. 46 00:03:17,625 --> 00:03:18,666 Puede ser. 47 00:03:20,291 --> 00:03:21,500 ¿Viste el cuerpo? 48 00:03:22,041 --> 00:03:23,166 Sí, así es. 49 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 ¿Alguien más lo vio? 50 00:03:26,500 --> 00:03:27,875 No estoy segura. 51 00:03:28,958 --> 00:03:31,375 Ey, ¿quieres honestidad? Ve con alguien honesto. 52 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Eso es diferente. 53 00:03:42,333 --> 00:03:43,333 Oh... 54 00:03:43,875 --> 00:03:46,041 El Sendero es muy impredecible. 55 00:03:46,458 --> 00:03:48,333 Más consejos ambiguos. Gracias. 56 00:03:51,125 --> 00:03:54,375 - En mi experiencia, lo que... - ¿En tu experiencia? 57 00:03:54,458 --> 00:03:57,583 Creí sinceramente que tu experiencia nos iba a asegurar el éxito. 58 00:03:59,541 --> 00:04:02,750 Estamos aquí con vida. Eso es éxito. 59 00:04:06,208 --> 00:04:08,250 Me pregunto si alguna vez lo recorriste. 60 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Clásico. 61 00:04:41,208 --> 00:04:44,208 Ah. La basaron en mí, de hecho. 62 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 Pruébalo. 63 00:04:51,208 --> 00:04:54,416 Te ves muy satisfecho con tu look. 64 00:04:55,041 --> 00:04:57,250 Bueno, cuando algo te va, los sabes. 65 00:04:58,583 --> 00:05:01,958 Oh. ¿Crees que esto sea importante? 66 00:05:03,541 --> 00:05:06,125 "Tu viaje está fuera de tiempo". 67 00:05:06,958 --> 00:05:09,291 Es tarot. Sé de esto, un poco. 68 00:05:14,875 --> 00:05:16,416 Creo que tengo que leértelas. 69 00:05:18,083 --> 00:05:19,416 Ya no perdamos tiempo. 70 00:05:28,375 --> 00:05:29,916 - La carreta tirada por... - ¿El carro? 71 00:05:30,000 --> 00:05:31,125 El carro. 72 00:05:31,208 --> 00:05:33,166 Literalmente está escrito en la carta. 73 00:05:33,666 --> 00:05:37,416 Obvio. Y, eh, por supuesto, dejas a alguien atrás. 74 00:05:37,500 --> 00:05:41,458 Y hay unas esfinges contigo que representan tu... 75 00:05:44,208 --> 00:05:47,000 Tu... misteriosidad. 76 00:05:47,083 --> 00:05:48,625 Uy, tienes talento natural. 77 00:05:48,708 --> 00:05:51,291 {\an8}Oye, tranquila, esta carta no me sale muy seguido. 78 00:06:09,375 --> 00:06:10,833 Eh, intentaré con otra. 79 00:06:14,833 --> 00:06:17,458 - Siete de espadas. - Estás siguiendo un tema. 80 00:06:17,541 --> 00:06:19,875 Esta la conozco. Habla de engaños y traiciones. 81 00:06:19,958 --> 00:06:21,458 Mm... Hecho. Hecho. 82 00:06:23,166 --> 00:06:24,416 Pero está al revés. 83 00:06:25,791 --> 00:06:28,625 - Y significa lo opuesto. - Mm. 84 00:06:29,875 --> 00:06:31,125 ¿Tú hablas con la verdad? 85 00:06:32,125 --> 00:06:33,250 No puede ser correcto. 86 00:06:38,875 --> 00:06:40,208 Me toca. 87 00:06:40,291 --> 00:06:42,916 El tarot es una estafa como cualquier juego. 88 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 No hay magia involucrada, ni talento. 89 00:06:45,083 --> 00:06:46,750 - Eso no es cierto. - Oh... 90 00:06:46,833 --> 00:06:49,458 Se requiere intuición. Saber qué carta sacar. 91 00:06:49,541 --> 00:06:51,958 Y requiere interpretación adivinar su significado. 92 00:06:52,041 --> 00:06:55,250 De tin marín, de do pingüé. 93 00:06:56,625 --> 00:06:57,625 ¡Ah! 94 00:06:59,541 --> 00:07:01,750 ¡Más lento! ¿Cuál es tu problema? 95 00:07:01,833 --> 00:07:03,083 (RISA MALIGNA) 96 00:07:10,333 --> 00:07:12,583 - Tu turno es todo un éxito. - Es un juego de probabilidad. 97 00:07:12,666 --> 00:07:15,000 Seguimos hasta que las cartas estén en el lugar correcto, 98 00:07:15,083 --> 00:07:16,625 o el techo se quede sin espadas. 99 00:07:16,708 --> 00:07:18,750 No sé si las matemáticas ya existían en Salem, 100 00:07:18,833 --> 00:07:20,000 pero tardarías como mil años. 101 00:07:20,083 --> 00:07:21,833 Todavía tenemos tiempo. 102 00:07:34,791 --> 00:07:36,166 Quisiera que estuviera Lilia. 103 00:07:39,250 --> 00:07:40,958 (DA UN GRITO AHOGADO) Estaba cayendo. 104 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 Sí, las dos caímos. 105 00:07:46,166 --> 00:07:47,250 ¿Dónde estamos? 106 00:07:48,416 --> 00:07:51,333 Claramente dijiste que había que seguir este túnel asqueroso 107 00:07:51,416 --> 00:07:53,583 - y buscar unas repisas. - ¿Repisas? 108 00:07:54,833 --> 00:07:56,500 Mm. No sé qué significa. 109 00:07:56,916 --> 00:07:58,875 Yo tampoco, pero te hice caso. 110 00:07:59,416 --> 00:08:01,416 ¿Y Agatha? ¿Dónde está Rio? 111 00:08:01,500 --> 00:08:04,625 - Dijiste que estaban... - El jovencito nos sacó del Sendero. 112 00:08:05,458 --> 00:08:08,291 El hijo de la Bruja Escarlata nos sacó del Sendero. 113 00:08:08,375 --> 00:08:09,416 ¿Qué? 114 00:08:10,250 --> 00:08:12,625 ¿La Bruja Escarlata es madre del jovencito? 115 00:08:12,708 --> 00:08:14,166 ¿Quién te dijo eso? 116 00:08:18,041 --> 00:08:19,083 Yo te lo dije. 117 00:08:20,083 --> 00:08:21,125 Sí... 118 00:08:27,916 --> 00:08:29,250 Estoy sucia. 119 00:08:29,458 --> 00:08:31,041 - Tú estás sucia. - Sí. 120 00:08:31,125 --> 00:08:34,791 Y por si te interesa, tuvimos una muy profunda y sincera conversación. 121 00:08:35,666 --> 00:08:36,875 ¿Tú y yo? ¿En serio? 122 00:08:36,958 --> 00:08:38,208 Eso fue grosero. 123 00:08:38,291 --> 00:08:40,541 La tú de hace cinco minutos no habría dicho eso. 124 00:08:41,583 --> 00:08:46,083 Tú dijiste que iba a pasar, pero ahora te siento tan... dispersa. 125 00:08:46,166 --> 00:08:47,333 ¿Dispersa? 126 00:08:48,166 --> 00:08:49,250 Chiflada. 127 00:08:49,333 --> 00:08:52,125 Decídete, ¿estoy muy dispersa o estoy chiflada? 128 00:08:53,416 --> 00:08:56,250 Un... poco de ambas, la verdad. 129 00:08:56,333 --> 00:08:57,375 Alice. 130 00:08:58,333 --> 00:09:00,500 Alice, no... Hay que salvar a Agatha. 131 00:09:00,583 --> 00:09:03,541 Eh, sí, adoro ese plan. 132 00:09:03,625 --> 00:09:06,916 Solo hay que reunir los ingredientes, ¿no crees? 133 00:09:08,791 --> 00:09:11,416 Lilia, dime qué ves. 134 00:09:16,125 --> 00:09:17,166 ¿Maestra? 135 00:09:18,000 --> 00:09:19,625 {\an8}(EN ITALIANO) Ah, ya veo... 136 00:09:20,250 --> 00:09:21,625 (EN ESPAÑOL) Estás de visita. 137 00:09:24,500 --> 00:09:26,125 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 138 00:09:30,291 --> 00:09:31,583 Varios siglos. 139 00:09:31,666 --> 00:09:33,791 Un largo tiempo. Para ti. 140 00:09:37,958 --> 00:09:39,250 ¿Tendremos una lección? 141 00:09:40,041 --> 00:09:41,375 La primera. 142 00:09:41,458 --> 00:09:43,500 Ah. Hojas de té. 143 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 Era mala con las hojas de té. 144 00:09:46,416 --> 00:09:47,666 {\an8}(EN ITALIANO) No seas tonta. 145 00:09:48,333 --> 00:09:52,000 (EN ESPAÑOL) Esa es una ficción que te dijiste y que te sigues diciendo. 146 00:09:52,083 --> 00:09:53,583 Porque es cierto. 147 00:09:55,208 --> 00:09:56,958 Ah, el camino sencillo. 148 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 Dime qué ves, Lilia. 149 00:10:20,125 --> 00:10:21,333 (DA UN GRITO AHOGADO) 150 00:10:23,458 --> 00:10:25,958 - Otra vez te confundiste. No importa. - No estoy... 151 00:10:27,041 --> 00:10:29,166 - confundida. - Okey. 152 00:10:34,250 --> 00:10:36,833 Tranquila. No las he oído desde la estación del metro. 153 00:10:39,375 --> 00:10:41,291 - Hablo de las Siete de Salem. - Ya lo sé. 154 00:10:43,000 --> 00:10:44,708 ¿Crees que estoy loca, Jen? 155 00:10:45,375 --> 00:10:48,333 Cuando me miras, solo notas a una vieja senil y decrépita. 156 00:10:48,833 --> 00:10:50,833 Dime qué más debería notar cuando te miro. 157 00:10:51,916 --> 00:10:53,541 No, no, no. Hablo en serio. 158 00:10:54,791 --> 00:10:55,791 Dime. 159 00:10:56,666 --> 00:10:59,833 Mencionaste algo sobre ¿huecos? 160 00:11:05,833 --> 00:11:08,125 El flujo del tiempo es una ilusión, Jen. 161 00:11:08,208 --> 00:11:09,875 Muchas personas no se dan cuenta. 162 00:11:13,083 --> 00:11:15,375 Cuando era niña, viví toda mi vida... 163 00:11:16,208 --> 00:11:17,416 fuera de secuencia. 164 00:11:19,041 --> 00:11:22,000 Sufría estas visiones, estos huecos. 165 00:11:24,291 --> 00:11:26,916 Está volviendo a pasar, y está... 166 00:11:29,583 --> 00:11:30,708 Está empeorando. 167 00:11:33,750 --> 00:11:34,916 Eso no suena bien. 168 00:11:36,458 --> 00:11:37,958 ¿Por qué está empeorando? 169 00:11:41,041 --> 00:11:42,958 Tal vez porque me acerco al final. 170 00:11:44,000 --> 00:11:45,250 ¿Del Sendero? 171 00:11:45,958 --> 00:11:47,791 ¿Tu poder completo está regresando? 172 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 La verdad, no sé si lo quiero de ¡vuelta! 173 00:11:53,833 --> 00:11:55,833 ¡Agatha! ¿Qué estás haciendo? 174 00:11:55,916 --> 00:11:58,666 ¿Que no viste el inminente empalamiento en tu futuro? 175 00:11:58,750 --> 00:11:59,916 - ¡Oh! Quítate. - ¡Ah! 176 00:12:00,000 --> 00:12:01,958 - Ay, ¡Lilia! - Pesas. 177 00:12:02,041 --> 00:12:04,583 - ¡Lo hice para salvarte! - Ay, sí, tú. 178 00:12:05,583 --> 00:12:06,708 ¿Estás bien? 179 00:12:07,791 --> 00:12:10,416 Uh. ¡Au! ¿No me habías perdonado? 180 00:12:10,500 --> 00:12:12,791 Todavía no te perdono, jovenzuelo. 181 00:12:12,875 --> 00:12:14,750 Ya se molestó, le dijo "jovenzuelo". 182 00:12:14,833 --> 00:12:17,500 Perdón, de verdad lo siento. Nunca debí tratarte así. 183 00:12:17,583 --> 00:12:18,708 No merecías que te... 184 00:12:20,875 --> 00:12:23,125 No les estaba escondiendo mi poder. 185 00:12:23,750 --> 00:12:25,250 No tenía idea de que... 186 00:12:26,166 --> 00:12:27,500 No estoy mintiéndoles. 187 00:12:27,583 --> 00:12:29,041 En serio. También me sorprendió. 188 00:12:29,125 --> 00:12:30,541 De haberlo sabido, habría... 189 00:12:33,583 --> 00:12:34,833 Sí... 190 00:12:35,416 --> 00:12:38,541 Obvio que... habría salvado a Alice con él. 191 00:12:39,666 --> 00:12:40,916 Lees mi mente. 192 00:12:41,666 --> 00:12:43,416 Es que los gritas y aturdes. 193 00:12:44,250 --> 00:12:46,625 - Sin ofender. - Ya me acordé de ti. 194 00:12:48,125 --> 00:12:49,333 Tu bar mitzvah. 195 00:12:52,958 --> 00:12:54,500 Lilia, ya relájate. 196 00:12:55,250 --> 00:12:57,250 Jen, ¿no estás furiosa? 197 00:12:57,333 --> 00:12:59,291 Siempre, obvio. Pero el grupo ya lo superó. 198 00:12:59,375 --> 00:13:02,041 Siguiendo tu ejemplo, Dory. 199 00:13:02,125 --> 00:13:04,541 Bájale un poco, Agatha, tuvo un mal día. 200 00:13:04,625 --> 00:13:06,416 El flujo del tiempo es una ilusión, ¿verdad? 201 00:13:07,375 --> 00:13:11,125 Créeme cuando te digo que el enojo con él ya se te pasó. 202 00:13:16,375 --> 00:13:17,458 ¿De qué estás vestida? 203 00:13:18,416 --> 00:13:20,916 - No quiero hablar de eso. - ¿Yo de qué estoy vestida? 204 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 - Esto es tan humillante. - Ey. 205 00:13:22,583 --> 00:13:25,083 Pon atención, Calderu. Después puedes ofenderte. 206 00:13:30,250 --> 00:13:34,125 Estaba haciendo una lectura para ti. 207 00:13:35,291 --> 00:13:37,833 - Exacto. - ¿Qué salió mal? 208 00:13:38,500 --> 00:13:40,958 ¿Quién sabe? Yo sentí que iba muy bien. 209 00:13:46,041 --> 00:13:47,541 Me da gusto que estés aquí. 210 00:13:49,041 --> 00:13:50,541 Porque ahora sí me necesitas. 211 00:13:53,208 --> 00:13:54,583 Igual que cualquier bruja. 212 00:13:56,000 --> 00:13:59,291 Lilia, ¿tú me pusiste el sigilo esa vez? 213 00:14:00,875 --> 00:14:03,041 Vi todo lo que iba a pasarte esa noche. 214 00:14:04,000 --> 00:14:05,250 Vi quién eras, 215 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 en quién te convertirías y que... 216 00:14:08,291 --> 00:14:09,541 necesitarías tiempo. 217 00:14:12,333 --> 00:14:14,083 (TODOS GRITAN) 218 00:14:14,166 --> 00:14:16,250 ¡Ni siquiera pusimos alguna carta! 219 00:14:16,333 --> 00:14:18,500 Tal vez no ponerlas es tan malo como equivocarse. 220 00:14:23,166 --> 00:14:24,625 ¿Qué fue lo que hice mal? 221 00:14:25,583 --> 00:14:28,208 - ¡Por favor, cállalos! - ¡Lo haría si pudiera! 222 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 ¡Fue horrendo la primera vez! 223 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 ¡Lilia está rara otra vez! 224 00:14:33,000 --> 00:14:36,041 (GRITA ATERRADA) 225 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 Sí fue el lugar correcto al final. 226 00:14:40,833 --> 00:14:42,458 Señora, ¿se siente bien? 227 00:14:42,541 --> 00:14:45,416 No. Cálmate. Cálmate. Cálmate. Cálmate. Cálmate. 228 00:14:45,500 --> 00:14:48,000 Cálmate. Cálmate. Cálmate. Cálmate. 229 00:14:52,666 --> 00:14:54,541 Cuéntame sobre tu vida ahora. 230 00:14:55,458 --> 00:14:57,916 - ¿Qué? - ¿Estás unida a la naturaleza? 231 00:14:58,791 --> 00:15:00,041 No mucho que digamos. 232 00:15:00,750 --> 00:15:02,583 ¿Eres experta en tu arte? 233 00:15:02,666 --> 00:15:04,291 Ja. No estaría aquí si lo fuera. 234 00:15:04,375 --> 00:15:05,916 ¿Tienes un aquelarre? 235 00:15:06,000 --> 00:15:07,166 (RISITA) 236 00:15:08,208 --> 00:15:09,375 {\an8}(EN ITALIANO) Qué lástima. 237 00:15:10,458 --> 00:15:12,750 (EN ESPAÑOL) Una bruja requiere un aquelarre. 238 00:15:12,833 --> 00:15:14,000 ¿Para qué? 239 00:15:14,083 --> 00:15:17,125 No me hizo ningún bien la primera vez, y dudo que lo haga ahora. 240 00:15:18,166 --> 00:15:19,916 Es mejor ser una ermitaña. 241 00:15:20,416 --> 00:15:21,833 Un simple fraude. 242 00:15:22,875 --> 00:15:25,375 Hay mucho temor. Incluso ahora. 243 00:15:28,000 --> 00:15:30,291 Por favor, dime cómo controlar lo que me pasa. 244 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 Tu tarea nunca es controlar, 245 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 pero sí ver. 246 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 - Oh, oh. - ¿Qué? 247 00:15:41,083 --> 00:15:43,791 Esperaba que pudiera saltarme esta parte. 248 00:15:43,875 --> 00:15:46,416 Ah, pues, te perdiste del sabroso desayuno con champán. 249 00:15:46,500 --> 00:15:47,875 - ¿En serio? - No. 250 00:15:48,916 --> 00:15:51,750 ¿Algo que reportar de tus expediciones mentales? 251 00:15:51,833 --> 00:15:53,291 Ya sé qué prueba sigue. 252 00:15:53,375 --> 00:15:54,416 Es tarot. 253 00:15:55,083 --> 00:15:57,750 - ¿Por qué no me dijiste? - Porque tú me dijiste a mí. 254 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 (SUSPIRA) 255 00:16:20,250 --> 00:16:22,250 Dijiste que esto te pasaba mucho de joven. 256 00:16:26,333 --> 00:16:27,708 ¿Por qué se detuvo? 257 00:16:29,958 --> 00:16:31,250 Porque así lo quise. 258 00:16:32,458 --> 00:16:33,500 Solo lo ignoré. 259 00:16:34,541 --> 00:16:36,166 Lo mantuve guardado. 260 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 ¿Por? 261 00:16:40,875 --> 00:16:42,458 Porque solo veía muerte. 262 00:16:44,625 --> 00:16:47,500 (AGATHA Y BILLY HABLAN A LO LEJOS) 263 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 ¿También los oyes? 264 00:16:49,833 --> 00:16:51,833 - (MURMULLOS) - ¿Son ellos? 265 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 Repisas. 266 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 ...tenemos tiempo. 267 00:17:03,791 --> 00:17:05,083 Quisiera que estuviera Lilia. 268 00:17:07,041 --> 00:17:08,125 (SE QUEJA) 269 00:17:09,583 --> 00:17:10,625 BILLY: Están vivas. 270 00:17:16,666 --> 00:17:17,708 AGATHA: ¿Qué? 271 00:17:20,875 --> 00:17:23,541 Relájate, baby. Te perdono. 272 00:17:23,625 --> 00:17:25,583 - ¿En serio? - Ey, piensa rápido. 273 00:17:25,666 --> 00:17:27,125 Ay, pero ¿qué pasa? 274 00:17:30,666 --> 00:17:32,208 Mi tarea aquí es ver. 275 00:17:33,500 --> 00:17:35,041 ¿Quién masacró esta lectura? 276 00:17:35,125 --> 00:17:36,375 - ¡Él fue! - ¡Ella! 277 00:17:38,250 --> 00:17:39,500 ¿El consultante? 278 00:17:40,375 --> 00:17:41,541 ¿Hablas de quién pregunta? 279 00:17:41,625 --> 00:17:43,291 Yo. Creo que soy el queersultante. 280 00:17:43,375 --> 00:17:44,500 (RISITA BURLONA) 281 00:17:47,666 --> 00:17:49,208 LILIA: El consultante baraja y corta. 282 00:17:49,291 --> 00:17:50,583 Lilia, no hay tiempo para esto. 283 00:17:50,666 --> 00:17:52,791 - Baraja y luego corta. - (QUEJIDO) 284 00:17:52,875 --> 00:17:54,125 Ahora haz tu pregunta. 285 00:17:54,208 --> 00:17:56,333 - ¿Cómo vamos a salir? - Él debe preguntar. 286 00:17:56,416 --> 00:17:57,833 Pregúntale cómo vamos a... 287 00:17:57,916 --> 00:17:59,833 La pregunta debe ser indispensable para su viaje. 288 00:17:59,916 --> 00:18:01,000 Mi pregunta es indispensable. 289 00:18:01,083 --> 00:18:02,500 Lilia, ¿puedes repartir o como se diga? 290 00:18:02,583 --> 00:18:04,000 ¡Tiene que hacer una pregunta! 291 00:18:04,083 --> 00:18:06,291 - JEN: ¿Eso qué importa? - El tarot requiere tiempo y cuidado. 292 00:18:06,375 --> 00:18:09,000 - ¿Quieres que nos corten en pedacitos? - ¿Yo soy William o soy Billy? 293 00:18:09,500 --> 00:18:10,750 (SE FRENA MOTOR) 294 00:18:15,583 --> 00:18:17,000 Es una muy buena pregunta. 295 00:18:17,083 --> 00:18:19,541 ¿Ven? Lilia sabe lo que hace. 296 00:18:22,708 --> 00:18:25,500 Esta es la tirada del pasaje seguro. 297 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 La primera carta eres tú, el viajero. 298 00:18:28,666 --> 00:18:31,666 En seguida viene lo que te falta, la razón de tu viaje. 299 00:18:32,375 --> 00:18:35,958 Este es el camino detrás, heridas sufridas, lecciones aprendidas. 300 00:18:36,041 --> 00:18:37,833 Este es el camino delante, 301 00:18:37,916 --> 00:18:39,541 un espacio para crecer y descubrir. 302 00:18:40,125 --> 00:18:41,791 Claro que enfrentarás obstáculos 303 00:18:41,875 --> 00:18:43,791 que preceden una fortuna potencial. 304 00:18:43,875 --> 00:18:47,416 Debes superar todo para llegar a tu destino. 305 00:18:50,291 --> 00:18:51,458 ¿Qué, ningún sarcasmo? 306 00:18:51,541 --> 00:18:53,458 - Eh, por mí perfecto. - Eh, yo digo que está bien. 307 00:18:53,541 --> 00:18:57,166 Muy bien. Jovencito, quiero que mantengas tu pregunta en la mente. 308 00:18:57,250 --> 00:18:59,958 Saca todo lo demás, y concéntrate en tu pregunta. 309 00:19:02,333 --> 00:19:03,500 Toma una carta. 310 00:19:07,416 --> 00:19:08,708 {\an8}Tú eres el mago. 311 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 Tienes un enorme potencial, 312 00:19:12,083 --> 00:19:14,958 y la habilidad de hacer que tus metas sean una realidad. 313 00:19:16,250 --> 00:19:17,458 Muy congruente. 314 00:19:21,625 --> 00:19:24,333 Eh, no es por cuestionar tus métodos... 315 00:19:24,416 --> 00:19:25,666 No lo hagas. 316 00:19:25,750 --> 00:19:27,791 Elige tu siguiente carta. ¿Qué te falta? 317 00:19:30,416 --> 00:19:34,083 El sol. Buena fortuna, alegría, reunión. 318 00:19:34,833 --> 00:19:35,916 Reunión. 319 00:19:36,000 --> 00:19:39,958 (DA UN GRITO AHOGADO) ¡Ah! ¿Cómo obtendremos la respuesta correcta 320 00:19:40,041 --> 00:19:42,166 si el tarot es totalmente subjetivo? 321 00:19:42,250 --> 00:19:44,500 Toma otra. El camino detrás. 322 00:19:48,000 --> 00:19:49,208 ¡No, no, no, no! 323 00:19:49,291 --> 00:19:50,500 ¡Ya déjame! 324 00:19:54,000 --> 00:19:57,291 Ya sé que, al inicio de esto, todas nos odiábamos, pero ahora... 325 00:19:58,625 --> 00:19:59,791 Las quiero mucho. 326 00:20:01,541 --> 00:20:03,125 ¿En qué me estoy equivocando? 327 00:20:03,208 --> 00:20:05,375 Esatto. ¿En qué te equivocaste? 328 00:20:05,458 --> 00:20:07,208 ¿Por qué estás en este viaje? 329 00:20:07,291 --> 00:20:09,958 - Es que yo no quería venir. - ¿Por qué lo hiciste? 330 00:20:11,791 --> 00:20:13,416 Para recuperar mi poder. 331 00:20:13,500 --> 00:20:15,625 ¿Ya no está? ¿Dónde se fue? 332 00:20:16,250 --> 00:20:17,916 Esa no es la razón real. 333 00:20:19,166 --> 00:20:20,625 Soy una mujer olvidada. 334 00:20:20,708 --> 00:20:22,625 Entonces, recuerda quién eres. 335 00:20:22,708 --> 00:20:25,625 ¿Y qué debería recordar? ¿Que te moriste? 336 00:20:26,750 --> 00:20:27,875 ¿Que vi que pasaría? 337 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 Todo nuestro aquelarre murió por una fiebre. Y lo vi. 338 00:20:31,166 --> 00:20:33,666 Se los les dije. Pero eso no cambió lo que sucedió. 339 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 La muerte vendrá por todos. 340 00:20:38,708 --> 00:20:40,458 ¿Y eso tiene que consolarme? 341 00:20:41,458 --> 00:20:43,333 Es lo que todos tenemos en común. 342 00:20:47,333 --> 00:20:49,708 ¿Y cuándo va a venir por mí? 343 00:20:55,458 --> 00:20:56,750 Estaba cayendo. 344 00:21:00,500 --> 00:21:01,958 Sí, voy a caer. 345 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 Sí. ¿Qué vas a hacer con el tiempo que te queda, Lilia? 346 00:21:08,500 --> 00:21:10,125 Jen, ya despierta. 347 00:21:12,875 --> 00:21:13,916 ¿Qué nos pasó? 348 00:21:14,041 --> 00:21:16,958 El hijo de la Bruja Escarlata nos sacó del Sendero con telepatía. 349 00:21:17,041 --> 00:21:19,458 Nos hundimos en la superficie, y ahora estamos aquí. 350 00:21:20,916 --> 00:21:22,125 Tengo tantas preguntas. 351 00:21:22,875 --> 00:21:23,875 (SUSPIRA) 352 00:21:25,416 --> 00:21:27,041 Agatha está en la prueba con Billy. 353 00:21:27,125 --> 00:21:28,541 ¿Quién es Billy? 354 00:21:28,625 --> 00:21:30,791 El hijo de la Bruja Escarlata. Pon atención. 355 00:21:30,875 --> 00:21:32,833 Es una prueba de adivinación. El tarot. 356 00:21:32,916 --> 00:21:34,541 Tenemos que buscar esas repisas. 357 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Estoy viendo las piezas que empiezan a acomodarse. 358 00:21:37,083 --> 00:21:38,500 Los huecos se están llenando. 359 00:21:38,583 --> 00:21:41,166 Te lo digo ahora, porque en unos minutos no recordaré nada. 360 00:21:41,250 --> 00:21:43,750 Okey. Okey. Eh, ¿hacia dónde vamos? 361 00:21:43,833 --> 00:21:46,166 Oh, ve las opciones. 362 00:21:50,708 --> 00:21:51,916 ¿Es la salida? 363 00:21:52,416 --> 00:21:53,708 ¿Del Sendero de las Brujas? 364 00:21:59,250 --> 00:22:01,125 (SUSURROS ININTELIGIBLES) 365 00:22:01,208 --> 00:22:02,708 LILIA: Las Siete. ¡Escóndete! 366 00:22:08,916 --> 00:22:14,291 TODAS: (SUSURRANDO) Encuéntrenla. Encuéntrenla. Encuéntrenla. 367 00:22:21,541 --> 00:22:22,666 ¿Adónde van? 368 00:22:22,750 --> 00:22:25,416 No nos preocuparemos de eso ahora. Jen... 369 00:22:26,541 --> 00:22:28,833 voy a tomar este camino hacia mi prueba. 370 00:22:28,916 --> 00:22:30,750 Agatha y Billy necesitan mi ayuda. 371 00:22:33,708 --> 00:22:34,958 Ojalá vengas conmigo. 372 00:22:36,083 --> 00:22:37,166 ¿Por qué? 373 00:22:38,083 --> 00:22:40,666 Porque tú eres mi hermana en nuestro arte, Jen. 374 00:23:03,708 --> 00:23:05,166 Ya sé qué hice mal. 375 00:23:05,916 --> 00:23:07,791 Mi viaje está fuera de tiempo. 376 00:23:09,583 --> 00:23:11,333 Leí para la persona equivocada. 377 00:23:12,083 --> 00:23:14,125 Yo soy la viajera. 378 00:23:17,750 --> 00:23:19,333 Yo soy la... 379 00:23:19,416 --> 00:23:21,000 reina de copas. 380 00:23:22,500 --> 00:23:24,458 ¿Ahora lo ves? 381 00:23:25,166 --> 00:23:26,375 {\an8}REINA de COPAS. 382 00:23:26,458 --> 00:23:28,875 {\an8}Empática, intuitiva, 383 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 la voz en quien deben confiar. 384 00:23:31,666 --> 00:23:35,166 Sí, eres buena, Lilia, pero ¿qué tal si colocamos la carta? 385 00:23:39,041 --> 00:23:40,291 Ninguna cayó. 386 00:23:41,166 --> 00:23:43,625 Si la carta es correcta, ¿por qué el techo no para? 387 00:23:43,708 --> 00:23:45,041 ¿Qué nos falta? 388 00:23:49,208 --> 00:23:50,333 Es el tres de oros. 389 00:23:50,416 --> 00:23:52,625 {\an8}ALQUILERES TRES ESTRELLAS AVISO DE DESALOJO 390 00:23:54,083 --> 00:23:58,416 {\an8}Colaboración, comunidad, voces singulares esperando armonizar. 391 00:23:59,125 --> 00:24:01,833 {\an8}Las necesitaba. Mi aquelarre. 392 00:24:04,916 --> 00:24:05,916 (GRITA) 393 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 El camino detrás... 394 00:24:09,041 --> 00:24:10,125 Caballero de bastos. 395 00:24:13,666 --> 00:24:14,750 {\an8}Llena de fuego. 396 00:24:14,833 --> 00:24:16,166 Pelea valientemente. 397 00:24:21,625 --> 00:24:22,958 BILLY: Se nos acaba el tiempo, Lilia. 398 00:24:23,708 --> 00:24:25,041 El camino delante. 399 00:24:26,125 --> 00:24:27,166 Alta sacerdotisa. 400 00:24:29,791 --> 00:24:33,541 {\an8}Inmenso poder espiritual, incapaz o renuente a usarlo. 401 00:24:37,166 --> 00:24:38,166 Obstáculos. 402 00:24:38,958 --> 00:24:40,041 Tres de espadas. 403 00:24:42,666 --> 00:24:45,625 {\an8}Aflicción, tristeza y dolor. 404 00:24:47,833 --> 00:24:48,916 La gran fortuna. 405 00:24:54,000 --> 00:24:55,041 La torre invertida. 406 00:24:56,375 --> 00:25:00,750 Desastre, destrucción, conmoción repentina, pero invertida. 407 00:25:00,833 --> 00:25:02,916 Se ve una milagrosa transformación. 408 00:25:04,250 --> 00:25:07,041 Y finalmente, el destino. 409 00:25:12,583 --> 00:25:13,958 (RESPIRA AGITADA) 410 00:25:16,541 --> 00:25:18,208 (SE QUEJA) 411 00:25:30,208 --> 00:25:33,375 - ¿Quién eres? - ¿No me reconoces, Lilia? 412 00:25:35,291 --> 00:25:36,541 (GRITOS) 413 00:25:36,625 --> 00:25:37,916 JEN: Agatha, pero ¿qué hiciste? 414 00:25:38,916 --> 00:25:40,333 Tú tendrás tu poder, 415 00:25:40,416 --> 00:25:42,291 y yo tendré mis cuerpos. 416 00:25:42,375 --> 00:25:44,208 ¿Quién está con nosotros esta noche? 417 00:25:44,958 --> 00:25:50,708 TODOS: "M", "U", "E", "R", "T", "E". 418 00:25:50,791 --> 00:25:53,375 - Muerte. - (RISA MALIGNA) 419 00:25:53,458 --> 00:25:56,875 RIO: Al final, todos los senderos conducen a mí. 420 00:26:00,125 --> 00:26:03,000 Rio... es... 421 00:26:03,958 --> 00:26:05,541 {\an8}MUERTE 422 00:26:05,625 --> 00:26:06,958 {\an8}AGATHA: ¡Lilia! 423 00:26:10,500 --> 00:26:12,416 (SILENCIO) 424 00:26:37,750 --> 00:26:40,208 Lilia. Lo hiciste. 425 00:26:40,291 --> 00:26:41,666 Nos salvaste. 426 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 ¿Qué? ¿Qué pasó? 427 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 Rio... 428 00:26:48,541 --> 00:26:49,833 es la Muerte. 429 00:26:50,291 --> 00:26:51,416 ¿Que es qué? 430 00:26:52,416 --> 00:26:54,083 La bruja verde original. 431 00:26:57,416 --> 00:26:58,416 ¿Es en serio? 432 00:27:00,958 --> 00:27:03,708 ¿Qué puedo decir? Me gustan muy malas. 433 00:27:05,041 --> 00:27:07,916 (MURMULLOS ACERCÁNDOSE) 434 00:27:08,000 --> 00:27:11,250 - Las Siete. Están aquí. - Corran. Todos a la doncella de hierro. 435 00:27:15,416 --> 00:27:17,416 Cuando ella te llame una cobarde, déjate caer. 436 00:27:17,500 --> 00:27:18,833 - ¿Qué? - Vete. 437 00:27:22,000 --> 00:27:24,458 - ¿Cómo...? - Magia. 438 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 Gracias. 439 00:27:28,000 --> 00:27:30,541 - No iré primero. - Eres el camino delante, Jennifer. 440 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 - Lilia. - Ser bruja me hizo muy feliz. 441 00:27:35,583 --> 00:27:36,583 ¡No! 442 00:27:49,791 --> 00:27:51,583 Tal vez no conozcan bien el Sendero, 443 00:27:53,458 --> 00:27:56,166 pero cuando logras completar una prueba con éxito, 444 00:28:00,041 --> 00:28:01,291 cosa que yo hice, 445 00:28:05,541 --> 00:28:07,416 - no es buena idea... - (GRAZNIDO) 446 00:28:09,833 --> 00:28:11,333 ...quedarte aquí más de lo debido. 447 00:28:13,750 --> 00:28:16,875 Puede ser que pase una cosa terrible. 448 00:28:19,416 --> 00:28:20,541 Desastre. 449 00:28:21,375 --> 00:28:22,375 Destrucción. 450 00:28:24,083 --> 00:28:25,916 - Conmoción repentina. - (CHILLIDO) 451 00:28:29,250 --> 00:28:31,708 Igual que la torre si aparece al derecho. 452 00:29:41,250 --> 00:29:42,875 Hay que comenzar. 453 00:29:47,583 --> 00:29:49,833 {\an8}(SUENA TIME IN A BOTTLE POR JIM CROCE) 454 00:29:57,875 --> 00:30:00,708 BASADA EN LOS Cómics de Marvel 455 00:31:36,625 --> 00:31:39,541 MARVEL TELEVISION Presenta 456 00:31:40,541 --> 00:31:43,083 {\an8}UNA PRODUCCIÓN DE Kevin Feige 457 00:31:45,583 --> 00:31:52,500 {\an8}AgathA en Todas Partes 458 00:31:58,000 --> 00:32:00,375 {\an8}(SUENA MÚSICA DE CRÉDITOS)