1
00:00:01,000 --> 00:00:03,166
(SUENA APERTURA DE MARVEL)
2
00:00:10,208 --> 00:00:12,125
Anteriormente En
AgathA en Todas Partes...
3
00:00:12,208 --> 00:00:16,291
Ya sé que, al inicio de esto,
todas nos odiábamos, pero ahora...
4
00:00:18,625 --> 00:00:19,625
Pero ¿ahora?
5
00:00:20,041 --> 00:00:23,708
- ¿Eh?
- Lilia, ¿adónde te fuiste de viaje?
6
00:00:24,625 --> 00:00:26,875
(GRITA ATERRADA)
7
00:00:26,958 --> 00:00:28,125
Señora, ¿se siente bien?
8
00:00:28,208 --> 00:00:30,291
LILIA: Cuando me echaban
de todas las aldeas que cruzaba
9
00:00:30,375 --> 00:00:32,791
por predecir tragedias con toda exactitud.
10
00:00:33,250 --> 00:00:34,250
"Sin temor".
11
00:00:34,583 --> 00:00:35,666
A eso nos enfrentamos.
12
00:00:36,041 --> 00:00:37,666
A nuestras peores pesadillas.
13
00:00:38,791 --> 00:00:40,166
(LILIA RESPIRA AGITADA)
14
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
{\an8}(EN ITALIANO) ¡Está muerta!
¡Todas están muertas!
15
00:00:42,583 --> 00:00:44,583
(EN ESPAÑOL)
¿Te interesa ver atrás o adelante?
16
00:00:44,666 --> 00:00:47,000
- Tu línea de la vida se dividió.
- BILLY: ¿Qué?
17
00:00:47,541 --> 00:00:48,708
La torre invertida.
18
00:00:49,083 --> 00:00:50,416
BILLY: Eso no es bueno.
19
00:00:52,166 --> 00:00:54,041
(DA UN GRITO AHOGADO) ¡Tommy!
20
00:00:54,125 --> 00:00:55,500
¿Wanda y Visión tienen hijos?
21
00:00:55,583 --> 00:00:58,625
Era un niño veloz.
Y su hermano leía la mente.
22
00:00:59,041 --> 00:01:01,541
EDDIE: Si no eres William Kaplan...
23
00:01:01,958 --> 00:01:03,291
¿quién eres?
24
00:01:03,375 --> 00:01:04,583
Soy Billy Maximoff.
25
00:01:05,666 --> 00:01:07,708
¡Ah! ¡Ah! ¡Ayúdenme!
26
00:01:08,750 --> 00:01:11,000
(GRITAN)
27
00:01:12,083 --> 00:01:13,875
LILIA: ¿Qué está pasando? ¡No!
28
00:01:14,791 --> 00:01:16,708
La muerte nos llevará a todos.
29
00:01:24,958 --> 00:01:29,000
"De Mano De La Muerte"
30
00:01:36,541 --> 00:01:38,000
(DA UN GRITO AHOGADO)
31
00:02:21,958 --> 00:02:25,250
Te va a sangrar la nariz
si te esfuerzas tanto en leer mi mente.
32
00:02:25,833 --> 00:02:28,541
- No lo hago.
- Oh, eso dices.
33
00:02:31,875 --> 00:02:34,750
Si quieres,
solo haz tus preguntas en voz alta.
34
00:02:34,833 --> 00:02:36,166
Bueno, ¿en dónde está Rio?
35
00:02:36,708 --> 00:02:38,166
Menos esa pregunta.
36
00:02:38,250 --> 00:02:42,041
¿Tienes alguna otra duda para tu niñera?
37
00:02:43,750 --> 00:02:46,500
La razón de invitarme a venir
es tu mamá, ¿verdad?
38
00:02:48,041 --> 00:02:49,458
Porque soy su...
39
00:02:50,083 --> 00:02:52,208
ex mejor amiga.
40
00:02:53,375 --> 00:02:55,166
Tendré lo que quiero al final del Sendero.
41
00:02:56,125 --> 00:02:58,541
Y ella no es mi mamá. Yo ya tengo una.
42
00:02:59,166 --> 00:03:00,791
Oh, oh, oh...
43
00:03:10,500 --> 00:03:12,250
¿Wanda Maximoff sí está muerta?
44
00:03:13,125 --> 00:03:14,125
Sí.
45
00:03:16,291 --> 00:03:17,541
No.
46
00:03:17,625 --> 00:03:18,666
Puede ser.
47
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
¿Viste el cuerpo?
48
00:03:22,041 --> 00:03:23,166
Sí, así es.
49
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
¿Alguien más lo vio?
50
00:03:26,500 --> 00:03:27,875
No estoy segura.
51
00:03:28,958 --> 00:03:31,375
Ey, ¿quieres honestidad?
Ve con alguien honesto.
52
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
Eso es diferente.
53
00:03:42,333 --> 00:03:43,333
Oh...
54
00:03:43,875 --> 00:03:46,041
El Sendero es muy impredecible.
55
00:03:46,458 --> 00:03:48,333
Más consejos ambiguos. Gracias.
56
00:03:51,125 --> 00:03:54,375
- En mi experiencia, lo que...
- ¿En tu experiencia?
57
00:03:54,458 --> 00:03:57,583
Creí sinceramente que tu experiencia
nos iba a asegurar el éxito.
58
00:03:59,541 --> 00:04:02,750
Estamos aquí con vida. Eso es éxito.
59
00:04:06,208 --> 00:04:08,250
Me pregunto si alguna vez lo recorriste.
60
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
Clásico.
61
00:04:41,208 --> 00:04:44,208
Ah. La basaron en mí, de hecho.
62
00:04:44,791 --> 00:04:45,791
Pruébalo.
63
00:04:51,208 --> 00:04:54,416
Te ves muy satisfecho con tu look.
64
00:04:55,041 --> 00:04:57,250
Bueno, cuando algo te va, los sabes.
65
00:04:58,583 --> 00:05:01,958
Oh. ¿Crees que esto sea importante?
66
00:05:03,541 --> 00:05:06,125
"Tu viaje está fuera de tiempo".
67
00:05:06,958 --> 00:05:09,291
Es tarot. Sé de esto, un poco.
68
00:05:14,875 --> 00:05:16,416
Creo que tengo que leértelas.
69
00:05:18,083 --> 00:05:19,416
Ya no perdamos tiempo.
70
00:05:28,375 --> 00:05:29,916
- La carreta tirada por...
- ¿El carro?
71
00:05:30,000 --> 00:05:31,125
El carro.
72
00:05:31,208 --> 00:05:33,166
Literalmente está escrito en la carta.
73
00:05:33,666 --> 00:05:37,416
Obvio. Y, eh, por supuesto,
dejas a alguien atrás.
74
00:05:37,500 --> 00:05:41,458
Y hay unas esfinges contigo
que representan tu...
75
00:05:44,208 --> 00:05:47,000
Tu... misteriosidad.
76
00:05:47,083 --> 00:05:48,625
Uy, tienes talento natural.
77
00:05:48,708 --> 00:05:51,291
{\an8}Oye, tranquila,
esta carta no me sale muy seguido.
78
00:06:09,375 --> 00:06:10,833
Eh, intentaré con otra.
79
00:06:14,833 --> 00:06:17,458
- Siete de espadas.
- Estás siguiendo un tema.
80
00:06:17,541 --> 00:06:19,875
Esta la conozco.
Habla de engaños y traiciones.
81
00:06:19,958 --> 00:06:21,458
Mm... Hecho. Hecho.
82
00:06:23,166 --> 00:06:24,416
Pero está al revés.
83
00:06:25,791 --> 00:06:28,625
- Y significa lo opuesto.
- Mm.
84
00:06:29,875 --> 00:06:31,125
¿Tú hablas con la verdad?
85
00:06:32,125 --> 00:06:33,250
No puede ser correcto.
86
00:06:38,875 --> 00:06:40,208
Me toca.
87
00:06:40,291 --> 00:06:42,916
El tarot es una estafa
como cualquier juego.
88
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
No hay magia involucrada, ni talento.
89
00:06:45,083 --> 00:06:46,750
- Eso no es cierto.
- Oh...
90
00:06:46,833 --> 00:06:49,458
Se requiere intuición.
Saber qué carta sacar.
91
00:06:49,541 --> 00:06:51,958
Y requiere interpretación
adivinar su significado.
92
00:06:52,041 --> 00:06:55,250
De tin marín, de do pingüé.
93
00:06:56,625 --> 00:06:57,625
¡Ah!
94
00:06:59,541 --> 00:07:01,750
¡Más lento! ¿Cuál es tu problema?
95
00:07:01,833 --> 00:07:03,083
(RISA MALIGNA)
96
00:07:10,333 --> 00:07:12,583
- Tu turno es todo un éxito.
- Es un juego de probabilidad.
97
00:07:12,666 --> 00:07:15,000
Seguimos hasta que las cartas
estén en el lugar correcto,
98
00:07:15,083 --> 00:07:16,625
o el techo se quede sin espadas.
99
00:07:16,708 --> 00:07:18,750
No sé si las matemáticas
ya existían en Salem,
100
00:07:18,833 --> 00:07:20,000
pero tardarías como mil años.
101
00:07:20,083 --> 00:07:21,833
Todavía tenemos tiempo.
102
00:07:34,791 --> 00:07:36,166
Quisiera que estuviera Lilia.
103
00:07:39,250 --> 00:07:40,958
(DA UN GRITO AHOGADO) Estaba cayendo.
104
00:07:42,541 --> 00:07:43,541
Sí, las dos caímos.
105
00:07:46,166 --> 00:07:47,250
¿Dónde estamos?
106
00:07:48,416 --> 00:07:51,333
Claramente dijiste
que había que seguir este túnel asqueroso
107
00:07:51,416 --> 00:07:53,583
- y buscar unas repisas.
- ¿Repisas?
108
00:07:54,833 --> 00:07:56,500
Mm. No sé qué significa.
109
00:07:56,916 --> 00:07:58,875
Yo tampoco, pero te hice caso.
110
00:07:59,416 --> 00:08:01,416
¿Y Agatha? ¿Dónde está Rio?
111
00:08:01,500 --> 00:08:04,625
- Dijiste que estaban...
- El jovencito nos sacó del Sendero.
112
00:08:05,458 --> 00:08:08,291
El hijo de la Bruja Escarlata
nos sacó del Sendero.
113
00:08:08,375 --> 00:08:09,416
¿Qué?
114
00:08:10,250 --> 00:08:12,625
¿La Bruja Escarlata
es madre del jovencito?
115
00:08:12,708 --> 00:08:14,166
¿Quién te dijo eso?
116
00:08:18,041 --> 00:08:19,083
Yo te lo dije.
117
00:08:20,083 --> 00:08:21,125
Sí...
118
00:08:27,916 --> 00:08:29,250
Estoy sucia.
119
00:08:29,458 --> 00:08:31,041
- Tú estás sucia.
- Sí.
120
00:08:31,125 --> 00:08:34,791
Y por si te interesa, tuvimos
una muy profunda y sincera conversación.
121
00:08:35,666 --> 00:08:36,875
¿Tú y yo? ¿En serio?
122
00:08:36,958 --> 00:08:38,208
Eso fue grosero.
123
00:08:38,291 --> 00:08:40,541
La tú de hace cinco minutos
no habría dicho eso.
124
00:08:41,583 --> 00:08:46,083
Tú dijiste que iba a pasar,
pero ahora te siento tan... dispersa.
125
00:08:46,166 --> 00:08:47,333
¿Dispersa?
126
00:08:48,166 --> 00:08:49,250
Chiflada.
127
00:08:49,333 --> 00:08:52,125
Decídete, ¿estoy
muy dispersa o estoy chiflada?
128
00:08:53,416 --> 00:08:56,250
Un... poco de ambas, la verdad.
129
00:08:56,333 --> 00:08:57,375
Alice.
130
00:08:58,333 --> 00:09:00,500
Alice, no... Hay que salvar a Agatha.
131
00:09:00,583 --> 00:09:03,541
Eh, sí, adoro ese plan.
132
00:09:03,625 --> 00:09:06,916
Solo hay que reunir
los ingredientes, ¿no crees?
133
00:09:08,791 --> 00:09:11,416
Lilia, dime qué ves.
134
00:09:16,125 --> 00:09:17,166
¿Maestra?
135
00:09:18,000 --> 00:09:19,625
{\an8}(EN ITALIANO) Ah, ya veo...
136
00:09:20,250 --> 00:09:21,625
(EN ESPAÑOL) Estás de visita.
137
00:09:24,500 --> 00:09:26,125
¿Cuánto tiempo ha pasado?
138
00:09:30,291 --> 00:09:31,583
Varios siglos.
139
00:09:31,666 --> 00:09:33,791
Un largo tiempo. Para ti.
140
00:09:37,958 --> 00:09:39,250
¿Tendremos una lección?
141
00:09:40,041 --> 00:09:41,375
La primera.
142
00:09:41,458 --> 00:09:43,500
Ah. Hojas de té.
143
00:09:44,583 --> 00:09:46,333
Era mala con las hojas de té.
144
00:09:46,416 --> 00:09:47,666
{\an8}(EN ITALIANO) No seas tonta.
145
00:09:48,333 --> 00:09:52,000
(EN ESPAÑOL) Esa es una ficción
que te dijiste y que te sigues diciendo.
146
00:09:52,083 --> 00:09:53,583
Porque es cierto.
147
00:09:55,208 --> 00:09:56,958
Ah, el camino sencillo.
148
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
Dime qué ves, Lilia.
149
00:10:20,125 --> 00:10:21,333
(DA UN GRITO AHOGADO)
150
00:10:23,458 --> 00:10:25,958
- Otra vez te confundiste. No importa.
- No estoy...
151
00:10:27,041 --> 00:10:29,166
- confundida.
- Okey.
152
00:10:34,250 --> 00:10:36,833
Tranquila. No las he oído
desde la estación del metro.
153
00:10:39,375 --> 00:10:41,291
- Hablo de las Siete de Salem.
- Ya lo sé.
154
00:10:43,000 --> 00:10:44,708
¿Crees que estoy loca, Jen?
155
00:10:45,375 --> 00:10:48,333
Cuando me miras,
solo notas a una vieja senil y decrépita.
156
00:10:48,833 --> 00:10:50,833
Dime qué más debería notar cuando te miro.
157
00:10:51,916 --> 00:10:53,541
No, no, no. Hablo en serio.
158
00:10:54,791 --> 00:10:55,791
Dime.
159
00:10:56,666 --> 00:10:59,833
Mencionaste algo sobre ¿huecos?
160
00:11:05,833 --> 00:11:08,125
El flujo del tiempo es una ilusión, Jen.
161
00:11:08,208 --> 00:11:09,875
Muchas personas no se dan cuenta.
162
00:11:13,083 --> 00:11:15,375
Cuando era niña, viví toda mi vida...
163
00:11:16,208 --> 00:11:17,416
fuera de secuencia.
164
00:11:19,041 --> 00:11:22,000
Sufría estas visiones, estos huecos.
165
00:11:24,291 --> 00:11:26,916
Está volviendo a pasar, y está...
166
00:11:29,583 --> 00:11:30,708
Está empeorando.
167
00:11:33,750 --> 00:11:34,916
Eso no suena bien.
168
00:11:36,458 --> 00:11:37,958
¿Por qué está empeorando?
169
00:11:41,041 --> 00:11:42,958
Tal vez porque me acerco al final.
170
00:11:44,000 --> 00:11:45,250
¿Del Sendero?
171
00:11:45,958 --> 00:11:47,791
¿Tu poder completo está regresando?
172
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
La verdad, no sé si lo quiero de ¡vuelta!
173
00:11:53,833 --> 00:11:55,833
¡Agatha! ¿Qué estás haciendo?
174
00:11:55,916 --> 00:11:58,666
¿Que no viste el inminente
empalamiento en tu futuro?
175
00:11:58,750 --> 00:11:59,916
- ¡Oh! Quítate.
- ¡Ah!
176
00:12:00,000 --> 00:12:01,958
- Ay, ¡Lilia!
- Pesas.
177
00:12:02,041 --> 00:12:04,583
- ¡Lo hice para salvarte!
- Ay, sí, tú.
178
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
¿Estás bien?
179
00:12:07,791 --> 00:12:10,416
Uh. ¡Au! ¿No me habías perdonado?
180
00:12:10,500 --> 00:12:12,791
Todavía no te perdono, jovenzuelo.
181
00:12:12,875 --> 00:12:14,750
Ya se molestó, le dijo "jovenzuelo".
182
00:12:14,833 --> 00:12:17,500
Perdón, de verdad lo siento.
Nunca debí tratarte así.
183
00:12:17,583 --> 00:12:18,708
No merecías que te...
184
00:12:20,875 --> 00:12:23,125
No les estaba escondiendo mi poder.
185
00:12:23,750 --> 00:12:25,250
No tenía idea de que...
186
00:12:26,166 --> 00:12:27,500
No estoy mintiéndoles.
187
00:12:27,583 --> 00:12:29,041
En serio. También me sorprendió.
188
00:12:29,125 --> 00:12:30,541
De haberlo sabido, habría...
189
00:12:33,583 --> 00:12:34,833
Sí...
190
00:12:35,416 --> 00:12:38,541
Obvio que... habría salvado
a Alice con él.
191
00:12:39,666 --> 00:12:40,916
Lees mi mente.
192
00:12:41,666 --> 00:12:43,416
Es que los gritas y aturdes.
193
00:12:44,250 --> 00:12:46,625
- Sin ofender.
- Ya me acordé de ti.
194
00:12:48,125 --> 00:12:49,333
Tu bar mitzvah.
195
00:12:52,958 --> 00:12:54,500
Lilia, ya relájate.
196
00:12:55,250 --> 00:12:57,250
Jen, ¿no estás furiosa?
197
00:12:57,333 --> 00:12:59,291
Siempre, obvio.
Pero el grupo ya lo superó.
198
00:12:59,375 --> 00:13:02,041
Siguiendo tu ejemplo, Dory.
199
00:13:02,125 --> 00:13:04,541
Bájale un poco, Agatha, tuvo un mal día.
200
00:13:04,625 --> 00:13:06,416
El flujo del tiempo es
una ilusión, ¿verdad?
201
00:13:07,375 --> 00:13:11,125
Créeme cuando te digo
que el enojo con él ya se te pasó.
202
00:13:16,375 --> 00:13:17,458
¿De qué estás vestida?
203
00:13:18,416 --> 00:13:20,916
- No quiero hablar de eso.
- ¿Yo de qué estoy vestida?
204
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
- Esto es tan humillante.
- Ey.
205
00:13:22,583 --> 00:13:25,083
Pon atención, Calderu.
Después puedes ofenderte.
206
00:13:30,250 --> 00:13:34,125
Estaba haciendo una lectura para ti.
207
00:13:35,291 --> 00:13:37,833
- Exacto.
- ¿Qué salió mal?
208
00:13:38,500 --> 00:13:40,958
¿Quién sabe? Yo sentí que iba muy bien.
209
00:13:46,041 --> 00:13:47,541
Me da gusto que estés aquí.
210
00:13:49,041 --> 00:13:50,541
Porque ahora sí me necesitas.
211
00:13:53,208 --> 00:13:54,583
Igual que cualquier bruja.
212
00:13:56,000 --> 00:13:59,291
Lilia, ¿tú me pusiste el sigilo esa vez?
213
00:14:00,875 --> 00:14:03,041
Vi todo lo que iba a pasarte esa noche.
214
00:14:04,000 --> 00:14:05,250
Vi quién eras,
215
00:14:05,333 --> 00:14:07,333
en quién te convertirías y que...
216
00:14:08,291 --> 00:14:09,541
necesitarías tiempo.
217
00:14:12,333 --> 00:14:14,083
(TODOS GRITAN)
218
00:14:14,166 --> 00:14:16,250
¡Ni siquiera pusimos alguna carta!
219
00:14:16,333 --> 00:14:18,500
Tal vez no ponerlas es
tan malo como equivocarse.
220
00:14:23,166 --> 00:14:24,625
¿Qué fue lo que hice mal?
221
00:14:25,583 --> 00:14:28,208
- ¡Por favor, cállalos!
- ¡Lo haría si pudiera!
222
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
¡Fue horrendo la primera vez!
223
00:14:31,083 --> 00:14:32,916
¡Lilia está rara otra vez!
224
00:14:33,000 --> 00:14:36,041
(GRITA ATERRADA)
225
00:14:38,958 --> 00:14:40,750
Sí fue el lugar correcto al final.
226
00:14:40,833 --> 00:14:42,458
Señora, ¿se siente bien?
227
00:14:42,541 --> 00:14:45,416
No. Cálmate. Cálmate.
Cálmate. Cálmate. Cálmate.
228
00:14:45,500 --> 00:14:48,000
Cálmate. Cálmate. Cálmate. Cálmate.
229
00:14:52,666 --> 00:14:54,541
Cuéntame sobre tu vida ahora.
230
00:14:55,458 --> 00:14:57,916
- ¿Qué?
- ¿Estás unida a la naturaleza?
231
00:14:58,791 --> 00:15:00,041
No mucho que digamos.
232
00:15:00,750 --> 00:15:02,583
¿Eres experta en tu arte?
233
00:15:02,666 --> 00:15:04,291
Ja. No estaría aquí si lo fuera.
234
00:15:04,375 --> 00:15:05,916
¿Tienes un aquelarre?
235
00:15:06,000 --> 00:15:07,166
(RISITA)
236
00:15:08,208 --> 00:15:09,375
{\an8}(EN ITALIANO) Qué lástima.
237
00:15:10,458 --> 00:15:12,750
(EN ESPAÑOL)
Una bruja requiere un aquelarre.
238
00:15:12,833 --> 00:15:14,000
¿Para qué?
239
00:15:14,083 --> 00:15:17,125
No me hizo ningún bien la primera vez,
y dudo que lo haga ahora.
240
00:15:18,166 --> 00:15:19,916
Es mejor ser una ermitaña.
241
00:15:20,416 --> 00:15:21,833
Un simple fraude.
242
00:15:22,875 --> 00:15:25,375
Hay mucho temor. Incluso ahora.
243
00:15:28,000 --> 00:15:30,291
Por favor, dime
cómo controlar lo que me pasa.
244
00:15:30,375 --> 00:15:32,583
Tu tarea nunca es controlar,
245
00:15:32,666 --> 00:15:33,708
pero sí ver.
246
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
- Oh, oh.
- ¿Qué?
247
00:15:41,083 --> 00:15:43,791
Esperaba que pudiera saltarme esta parte.
248
00:15:43,875 --> 00:15:46,416
Ah, pues, te perdiste
del sabroso desayuno con champán.
249
00:15:46,500 --> 00:15:47,875
- ¿En serio?
- No.
250
00:15:48,916 --> 00:15:51,750
¿Algo que reportar
de tus expediciones mentales?
251
00:15:51,833 --> 00:15:53,291
Ya sé qué prueba sigue.
252
00:15:53,375 --> 00:15:54,416
Es tarot.
253
00:15:55,083 --> 00:15:57,750
- ¿Por qué no me dijiste?
- Porque tú me dijiste a mí.
254
00:15:58,666 --> 00:15:59,791
(SUSPIRA)
255
00:16:20,250 --> 00:16:22,250
Dijiste que esto te pasaba mucho de joven.
256
00:16:26,333 --> 00:16:27,708
¿Por qué se detuvo?
257
00:16:29,958 --> 00:16:31,250
Porque así lo quise.
258
00:16:32,458 --> 00:16:33,500
Solo lo ignoré.
259
00:16:34,541 --> 00:16:36,166
Lo mantuve guardado.
260
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
¿Por?
261
00:16:40,875 --> 00:16:42,458
Porque solo veía muerte.
262
00:16:44,625 --> 00:16:47,500
(AGATHA Y BILLY HABLAN A LO LEJOS)
263
00:16:47,583 --> 00:16:48,791
¿También los oyes?
264
00:16:49,833 --> 00:16:51,833
- (MURMULLOS)
- ¿Son ellos?
265
00:16:52,875 --> 00:16:54,083
Repisas.
266
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
...tenemos tiempo.
267
00:17:03,791 --> 00:17:05,083
Quisiera que estuviera Lilia.
268
00:17:07,041 --> 00:17:08,125
(SE QUEJA)
269
00:17:09,583 --> 00:17:10,625
BILLY: Están vivas.
270
00:17:16,666 --> 00:17:17,708
AGATHA: ¿Qué?
271
00:17:20,875 --> 00:17:23,541
Relájate, baby. Te perdono.
272
00:17:23,625 --> 00:17:25,583
- ¿En serio?
- Ey, piensa rápido.
273
00:17:25,666 --> 00:17:27,125
Ay, pero ¿qué pasa?
274
00:17:30,666 --> 00:17:32,208
Mi tarea aquí es ver.
275
00:17:33,500 --> 00:17:35,041
¿Quién masacró esta lectura?
276
00:17:35,125 --> 00:17:36,375
- ¡Él fue!
- ¡Ella!
277
00:17:38,250 --> 00:17:39,500
¿El consultante?
278
00:17:40,375 --> 00:17:41,541
¿Hablas de quién pregunta?
279
00:17:41,625 --> 00:17:43,291
Yo. Creo que soy el queersultante.
280
00:17:43,375 --> 00:17:44,500
(RISITA BURLONA)
281
00:17:47,666 --> 00:17:49,208
LILIA: El consultante baraja y corta.
282
00:17:49,291 --> 00:17:50,583
Lilia, no hay tiempo para esto.
283
00:17:50,666 --> 00:17:52,791
- Baraja y luego corta.
- (QUEJIDO)
284
00:17:52,875 --> 00:17:54,125
Ahora haz tu pregunta.
285
00:17:54,208 --> 00:17:56,333
- ¿Cómo vamos a salir?
- Él debe preguntar.
286
00:17:56,416 --> 00:17:57,833
Pregúntale cómo vamos a...
287
00:17:57,916 --> 00:17:59,833
La pregunta debe ser
indispensable para su viaje.
288
00:17:59,916 --> 00:18:01,000
Mi pregunta es indispensable.
289
00:18:01,083 --> 00:18:02,500
Lilia, ¿puedes repartir o como se diga?
290
00:18:02,583 --> 00:18:04,000
¡Tiene que hacer una pregunta!
291
00:18:04,083 --> 00:18:06,291
- JEN: ¿Eso qué importa?
- El tarot requiere tiempo y cuidado.
292
00:18:06,375 --> 00:18:09,000
- ¿Quieres que nos corten en pedacitos?
- ¿Yo soy William o soy Billy?
293
00:18:09,500 --> 00:18:10,750
(SE FRENA MOTOR)
294
00:18:15,583 --> 00:18:17,000
Es una muy buena pregunta.
295
00:18:17,083 --> 00:18:19,541
¿Ven? Lilia sabe lo que hace.
296
00:18:22,708 --> 00:18:25,500
Esta es la tirada del pasaje seguro.
297
00:18:25,583 --> 00:18:28,125
La primera carta eres tú, el viajero.
298
00:18:28,666 --> 00:18:31,666
En seguida viene lo que te falta,
la razón de tu viaje.
299
00:18:32,375 --> 00:18:35,958
Este es el camino detrás,
heridas sufridas, lecciones aprendidas.
300
00:18:36,041 --> 00:18:37,833
Este es el camino delante,
301
00:18:37,916 --> 00:18:39,541
un espacio para crecer y descubrir.
302
00:18:40,125 --> 00:18:41,791
Claro que enfrentarás obstáculos
303
00:18:41,875 --> 00:18:43,791
que preceden una fortuna potencial.
304
00:18:43,875 --> 00:18:47,416
Debes superar todo
para llegar a tu destino.
305
00:18:50,291 --> 00:18:51,458
¿Qué, ningún sarcasmo?
306
00:18:51,541 --> 00:18:53,458
- Eh, por mí perfecto.
- Eh, yo digo que está bien.
307
00:18:53,541 --> 00:18:57,166
Muy bien. Jovencito, quiero
que mantengas tu pregunta en la mente.
308
00:18:57,250 --> 00:18:59,958
Saca todo lo demás,
y concéntrate en tu pregunta.
309
00:19:02,333 --> 00:19:03,500
Toma una carta.
310
00:19:07,416 --> 00:19:08,708
{\an8}Tú eres el mago.
311
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
Tienes un enorme potencial,
312
00:19:12,083 --> 00:19:14,958
y la habilidad de hacer
que tus metas sean una realidad.
313
00:19:16,250 --> 00:19:17,458
Muy congruente.
314
00:19:21,625 --> 00:19:24,333
Eh, no es por cuestionar tus métodos...
315
00:19:24,416 --> 00:19:25,666
No lo hagas.
316
00:19:25,750 --> 00:19:27,791
Elige tu siguiente carta. ¿Qué te falta?
317
00:19:30,416 --> 00:19:34,083
El sol. Buena fortuna, alegría, reunión.
318
00:19:34,833 --> 00:19:35,916
Reunión.
319
00:19:36,000 --> 00:19:39,958
(DA UN GRITO AHOGADO) ¡Ah!
¿Cómo obtendremos la respuesta correcta
320
00:19:40,041 --> 00:19:42,166
si el tarot es totalmente subjetivo?
321
00:19:42,250 --> 00:19:44,500
Toma otra. El camino detrás.
322
00:19:48,000 --> 00:19:49,208
¡No, no, no, no!
323
00:19:49,291 --> 00:19:50,500
¡Ya déjame!
324
00:19:54,000 --> 00:19:57,291
Ya sé que, al inicio de esto,
todas nos odiábamos, pero ahora...
325
00:19:58,625 --> 00:19:59,791
Las quiero mucho.
326
00:20:01,541 --> 00:20:03,125
¿En qué me estoy equivocando?
327
00:20:03,208 --> 00:20:05,375
Esatto. ¿En qué te equivocaste?
328
00:20:05,458 --> 00:20:07,208
¿Por qué estás en este viaje?
329
00:20:07,291 --> 00:20:09,958
- Es que yo no quería venir.
- ¿Por qué lo hiciste?
330
00:20:11,791 --> 00:20:13,416
Para recuperar mi poder.
331
00:20:13,500 --> 00:20:15,625
¿Ya no está? ¿Dónde se fue?
332
00:20:16,250 --> 00:20:17,916
Esa no es la razón real.
333
00:20:19,166 --> 00:20:20,625
Soy una mujer olvidada.
334
00:20:20,708 --> 00:20:22,625
Entonces, recuerda quién eres.
335
00:20:22,708 --> 00:20:25,625
¿Y qué debería recordar? ¿Que te moriste?
336
00:20:26,750 --> 00:20:27,875
¿Que vi que pasaría?
337
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
Todo nuestro aquelarre
murió por una fiebre. Y lo vi.
338
00:20:31,166 --> 00:20:33,666
Se los les dije.
Pero eso no cambió lo que sucedió.
339
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
La muerte vendrá por todos.
340
00:20:38,708 --> 00:20:40,458
¿Y eso tiene que consolarme?
341
00:20:41,458 --> 00:20:43,333
Es lo que todos tenemos en común.
342
00:20:47,333 --> 00:20:49,708
¿Y cuándo va a venir por mí?
343
00:20:55,458 --> 00:20:56,750
Estaba cayendo.
344
00:21:00,500 --> 00:21:01,958
Sí, voy a caer.
345
00:21:02,833 --> 00:21:06,666
Sí. ¿Qué vas a hacer
con el tiempo que te queda, Lilia?
346
00:21:08,500 --> 00:21:10,125
Jen, ya despierta.
347
00:21:12,875 --> 00:21:13,916
¿Qué nos pasó?
348
00:21:14,041 --> 00:21:16,958
El hijo de la Bruja Escarlata
nos sacó del Sendero con telepatía.
349
00:21:17,041 --> 00:21:19,458
Nos hundimos en la superficie,
y ahora estamos aquí.
350
00:21:20,916 --> 00:21:22,125
Tengo tantas preguntas.
351
00:21:22,875 --> 00:21:23,875
(SUSPIRA)
352
00:21:25,416 --> 00:21:27,041
Agatha está en la prueba con Billy.
353
00:21:27,125 --> 00:21:28,541
¿Quién es Billy?
354
00:21:28,625 --> 00:21:30,791
El hijo de la Bruja Escarlata.
Pon atención.
355
00:21:30,875 --> 00:21:32,833
Es una prueba de adivinación. El tarot.
356
00:21:32,916 --> 00:21:34,541
Tenemos que buscar esas repisas.
357
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
Estoy viendo las piezas
que empiezan a acomodarse.
358
00:21:37,083 --> 00:21:38,500
Los huecos se están llenando.
359
00:21:38,583 --> 00:21:41,166
Te lo digo ahora,
porque en unos minutos no recordaré nada.
360
00:21:41,250 --> 00:21:43,750
Okey. Okey. Eh, ¿hacia dónde vamos?
361
00:21:43,833 --> 00:21:46,166
Oh, ve las opciones.
362
00:21:50,708 --> 00:21:51,916
¿Es la salida?
363
00:21:52,416 --> 00:21:53,708
¿Del Sendero de las Brujas?
364
00:21:59,250 --> 00:22:01,125
(SUSURROS ININTELIGIBLES)
365
00:22:01,208 --> 00:22:02,708
LILIA: Las Siete. ¡Escóndete!
366
00:22:08,916 --> 00:22:14,291
TODAS: (SUSURRANDO) Encuéntrenla.
Encuéntrenla. Encuéntrenla.
367
00:22:21,541 --> 00:22:22,666
¿Adónde van?
368
00:22:22,750 --> 00:22:25,416
No nos preocuparemos de eso ahora. Jen...
369
00:22:26,541 --> 00:22:28,833
voy a tomar este camino hacia mi prueba.
370
00:22:28,916 --> 00:22:30,750
Agatha y Billy necesitan mi ayuda.
371
00:22:33,708 --> 00:22:34,958
Ojalá vengas conmigo.
372
00:22:36,083 --> 00:22:37,166
¿Por qué?
373
00:22:38,083 --> 00:22:40,666
Porque tú eres mi hermana
en nuestro arte, Jen.
374
00:23:03,708 --> 00:23:05,166
Ya sé qué hice mal.
375
00:23:05,916 --> 00:23:07,791
Mi viaje está fuera de tiempo.
376
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
Leí para la persona equivocada.
377
00:23:12,083 --> 00:23:14,125
Yo soy la viajera.
378
00:23:17,750 --> 00:23:19,333
Yo soy la...
379
00:23:19,416 --> 00:23:21,000
reina de copas.
380
00:23:22,500 --> 00:23:24,458
¿Ahora lo ves?
381
00:23:25,166 --> 00:23:26,375
{\an8}REINA de COPAS.
382
00:23:26,458 --> 00:23:28,875
{\an8}Empática, intuitiva,
383
00:23:30,333 --> 00:23:31,583
la voz en quien deben confiar.
384
00:23:31,666 --> 00:23:35,166
Sí, eres buena, Lilia,
pero ¿qué tal si colocamos la carta?
385
00:23:39,041 --> 00:23:40,291
Ninguna cayó.
386
00:23:41,166 --> 00:23:43,625
Si la carta es correcta,
¿por qué el techo no para?
387
00:23:43,708 --> 00:23:45,041
¿Qué nos falta?
388
00:23:49,208 --> 00:23:50,333
Es el tres de oros.
389
00:23:50,416 --> 00:23:52,625
{\an8}ALQUILERES TRES ESTRELLAS
AVISO DE DESALOJO
390
00:23:54,083 --> 00:23:58,416
{\an8}Colaboración, comunidad,
voces singulares esperando armonizar.
391
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
{\an8}Las necesitaba. Mi aquelarre.
392
00:24:04,916 --> 00:24:05,916
(GRITA)
393
00:24:07,083 --> 00:24:08,333
El camino detrás...
394
00:24:09,041 --> 00:24:10,125
Caballero de bastos.
395
00:24:13,666 --> 00:24:14,750
{\an8}Llena de fuego.
396
00:24:14,833 --> 00:24:16,166
Pelea valientemente.
397
00:24:21,625 --> 00:24:22,958
BILLY: Se nos acaba el tiempo, Lilia.
398
00:24:23,708 --> 00:24:25,041
El camino delante.
399
00:24:26,125 --> 00:24:27,166
Alta sacerdotisa.
400
00:24:29,791 --> 00:24:33,541
{\an8}Inmenso poder espiritual,
incapaz o renuente a usarlo.
401
00:24:37,166 --> 00:24:38,166
Obstáculos.
402
00:24:38,958 --> 00:24:40,041
Tres de espadas.
403
00:24:42,666 --> 00:24:45,625
{\an8}Aflicción, tristeza y dolor.
404
00:24:47,833 --> 00:24:48,916
La gran fortuna.
405
00:24:54,000 --> 00:24:55,041
La torre invertida.
406
00:24:56,375 --> 00:25:00,750
Desastre, destrucción,
conmoción repentina, pero invertida.
407
00:25:00,833 --> 00:25:02,916
Se ve una milagrosa transformación.
408
00:25:04,250 --> 00:25:07,041
Y finalmente, el destino.
409
00:25:12,583 --> 00:25:13,958
(RESPIRA AGITADA)
410
00:25:16,541 --> 00:25:18,208
(SE QUEJA)
411
00:25:30,208 --> 00:25:33,375
- ¿Quién eres?
- ¿No me reconoces, Lilia?
412
00:25:35,291 --> 00:25:36,541
(GRITOS)
413
00:25:36,625 --> 00:25:37,916
JEN: Agatha, pero ¿qué hiciste?
414
00:25:38,916 --> 00:25:40,333
Tú tendrás tu poder,
415
00:25:40,416 --> 00:25:42,291
y yo tendré mis cuerpos.
416
00:25:42,375 --> 00:25:44,208
¿Quién está con nosotros esta noche?
417
00:25:44,958 --> 00:25:50,708
TODOS: "M", "U", "E", "R", "T", "E".
418
00:25:50,791 --> 00:25:53,375
- Muerte.
- (RISA MALIGNA)
419
00:25:53,458 --> 00:25:56,875
RIO: Al final,
todos los senderos conducen a mí.
420
00:26:00,125 --> 00:26:03,000
Rio... es...
421
00:26:03,958 --> 00:26:05,541
{\an8}MUERTE
422
00:26:05,625 --> 00:26:06,958
{\an8}AGATHA: ¡Lilia!
423
00:26:10,500 --> 00:26:12,416
(SILENCIO)
424
00:26:37,750 --> 00:26:40,208
Lilia. Lo hiciste.
425
00:26:40,291 --> 00:26:41,666
Nos salvaste.
426
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
¿Qué? ¿Qué pasó?
427
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Rio...
428
00:26:48,541 --> 00:26:49,833
es la Muerte.
429
00:26:50,291 --> 00:26:51,416
¿Que es qué?
430
00:26:52,416 --> 00:26:54,083
La bruja verde original.
431
00:26:57,416 --> 00:26:58,416
¿Es en serio?
432
00:27:00,958 --> 00:27:03,708
¿Qué puedo decir? Me gustan muy malas.
433
00:27:05,041 --> 00:27:07,916
(MURMULLOS ACERCÁNDOSE)
434
00:27:08,000 --> 00:27:11,250
- Las Siete. Están aquí.
- Corran. Todos a la doncella de hierro.
435
00:27:15,416 --> 00:27:17,416
Cuando ella te llame una cobarde,
déjate caer.
436
00:27:17,500 --> 00:27:18,833
- ¿Qué?
- Vete.
437
00:27:22,000 --> 00:27:24,458
- ¿Cómo...?
- Magia.
438
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
Gracias.
439
00:27:28,000 --> 00:27:30,541
- No iré primero.
- Eres el camino delante, Jennifer.
440
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
- Lilia.
- Ser bruja me hizo muy feliz.
441
00:27:35,583 --> 00:27:36,583
¡No!
442
00:27:49,791 --> 00:27:51,583
Tal vez no conozcan bien el Sendero,
443
00:27:53,458 --> 00:27:56,166
pero cuando logras
completar una prueba con éxito,
444
00:28:00,041 --> 00:28:01,291
cosa que yo hice,
445
00:28:05,541 --> 00:28:07,416
- no es buena idea...
- (GRAZNIDO)
446
00:28:09,833 --> 00:28:11,333
...quedarte aquí más de lo debido.
447
00:28:13,750 --> 00:28:16,875
Puede ser que pase una cosa terrible.
448
00:28:19,416 --> 00:28:20,541
Desastre.
449
00:28:21,375 --> 00:28:22,375
Destrucción.
450
00:28:24,083 --> 00:28:25,916
- Conmoción repentina.
- (CHILLIDO)
451
00:28:29,250 --> 00:28:31,708
Igual que la torre si aparece al derecho.
452
00:29:41,250 --> 00:29:42,875
Hay que comenzar.
453
00:29:47,583 --> 00:29:49,833
{\an8}(SUENA TIME IN A BOTTLE POR JIM CROCE)
454
00:29:57,875 --> 00:30:00,708
BASADA EN LOS
Cómics de Marvel
455
00:31:36,625 --> 00:31:39,541
MARVEL TELEVISION
Presenta
456
00:31:40,541 --> 00:31:43,083
{\an8}UNA PRODUCCIÓN DE
Kevin Feige
457
00:31:45,583 --> 00:31:52,500
{\an8}AgathA en Todas Partes
458
00:31:58,000 --> 00:32:00,375
{\an8}(SUENA MÚSICA DE CRÉDITOS)