1 00:00:12,416 --> 00:00:15,541 You know, we really kind of hated each other in the beginning. 2 00:00:15,625 --> 00:00:16,625 But now... 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,083 - But now? - Huh? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,708 - Lilia, where do you go? - [chuckles] 5 00:00:24,416 --> 00:00:27,000 [Lilia screams] 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,125 Are you all right, ma'am? 7 00:00:28,208 --> 00:00:30,875 [Lilia] When I was chased out of every village I passed through 8 00:00:30,958 --> 00:00:32,791 for accurately predicting tragedy? 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,500 "Tame your fears." 10 00:00:34,583 --> 00:00:37,583 That's what we're up against. Our worst nightmares. 11 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 {\an8}[speaking Sicilian] 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,583 [in English] Are we looking behind us, or ahead? 13 00:00:44,666 --> 00:00:46,083 Your lifeline is broken in two. 14 00:00:46,666 --> 00:00:48,708 - [Billy] What? - The Tower reversed. 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,041 [Billy] That can't be good. 16 00:00:52,291 --> 00:00:54,041 [gasps] Tommy! 17 00:00:54,125 --> 00:00:55,458 Wanda and Vision have kids? 18 00:00:55,541 --> 00:00:56,625 [Ralph] The little speedster 19 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 and his mind-reading brother. 20 00:00:59,041 --> 00:01:01,208 [Eddie] If you're not William Kaplan, 21 00:01:01,958 --> 00:01:03,208 who are you? 22 00:01:03,291 --> 00:01:04,583 I'm Billy Maximoff. 23 00:01:05,750 --> 00:01:08,666 [screams] Help me! 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,125 No! 25 00:01:12,208 --> 00:01:13,875 - [Lilia] What's happening? No! - [both gasping] 26 00:01:14,791 --> 00:01:16,666 Death comes for us all. 27 00:01:36,416 --> 00:01:37,500 [Lilia gasps] 28 00:02:22,083 --> 00:02:24,958 You'll get a nosebleed trying that hard to read my mind. 29 00:02:25,875 --> 00:02:27,208 - I'm not. - Oh. 30 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Okay. 31 00:02:31,625 --> 00:02:34,666 You just can ask me your questions. Aloud. 32 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 [Billy] Okay, then, where's Rio? 33 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Not that question. 34 00:02:38,250 --> 00:02:41,916 Any other queries for your old babysitter? 35 00:02:43,791 --> 00:02:46,375 It's the whole reason you bought a ticket to ride, isn't it? 36 00:02:48,125 --> 00:02:52,083 I'm your mom's ex-best friend. 37 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 I'll get what I want at the end of The Road. 38 00:02:56,208 --> 00:02:58,125 And she's not my mom. I have a mom. 39 00:02:59,250 --> 00:03:01,083 Ooh! 40 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 Is Wanda Maximoff really dead? 41 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Yes. 42 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 No. Maybe. 43 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Did you see a body? 44 00:03:22,000 --> 00:03:23,041 Yes, I did. 45 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 Did anybody else? 46 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 It's hard to say. 47 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 Hey, you want straight answers, ask a straight lady. 48 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 That's different. 49 00:03:42,291 --> 00:03:43,833 [sighs] 50 00:03:43,916 --> 00:03:45,625 The Road is a fickle mistress. 51 00:03:46,541 --> 00:03:48,166 More vague insight. Thank you. 52 00:03:51,208 --> 00:03:53,750 - In my experience, what I... - In your experience? 53 00:03:54,583 --> 00:03:57,625 I honestly believed your experience would be the key to our success here. 54 00:03:59,541 --> 00:04:00,666 We're alive. 55 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Success. 56 00:04:06,375 --> 00:04:08,583 Now I wonder if you've ever been on The Road. 57 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Classic. 58 00:04:41,208 --> 00:04:43,833 Oh! She's based on me, you know. 59 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 Prove it. 60 00:04:51,541 --> 00:04:54,416 Well, you seem pleased with your look. 61 00:04:55,416 --> 00:04:57,583 Well, if the cheekbones fit... 62 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Oh. 63 00:05:00,125 --> 00:05:01,750 Do you think this is important? 64 00:05:03,708 --> 00:05:05,791 "Your path winds out of time." 65 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 It's Tarot. I know this, kind of. 66 00:05:14,958 --> 00:05:16,416 I'll read for you, I guess. 67 00:05:18,166 --> 00:05:19,416 No time like the present. 68 00:05:28,208 --> 00:05:29,208 The Horse Drawn Carri... 69 00:05:29,291 --> 00:05:31,125 - The Chariot? - ...iot. 70 00:05:31,208 --> 00:05:33,166 It's literally written on the card. 71 00:05:33,750 --> 00:05:37,500 Right. So, obviously, you're leaving somewhere behind, 72 00:05:37,583 --> 00:05:41,291 and you have these sphinxes with you, and they represent your... 73 00:05:44,291 --> 00:05:47,000 Your... mysteriousness. 74 00:05:47,083 --> 00:05:48,625 You have a real gift. 75 00:05:48,708 --> 00:05:50,375 This card hasn't really come up much for me. 76 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 {\an8}[objects clangs] 77 00:06:09,375 --> 00:06:10,916 I'll try another one. 78 00:06:14,833 --> 00:06:15,916 Seven of Swords. 79 00:06:16,000 --> 00:06:17,458 At least you're on theme. 80 00:06:17,541 --> 00:06:19,916 I know this one. It's about deception and betrayal. 81 00:06:20,000 --> 00:06:21,458 Mmm. Check. Check. 82 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 But it's reversed. 83 00:06:25,791 --> 00:06:27,541 So that means the opposite. 84 00:06:29,833 --> 00:06:31,125 You're being truthful? 85 00:06:32,000 --> 00:06:33,250 Well, that can't be right. 86 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 My turn. 87 00:06:40,333 --> 00:06:42,458 Tarot is a con like any other. 88 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 There's no magick to it. There's no skill. 89 00:06:45,083 --> 00:06:46,083 That's not true. 90 00:06:46,833 --> 00:06:49,500 It's about intuition. Knowing which card to pull. 91 00:06:49,583 --> 00:06:51,958 And it's about interpretation, divining their meaning. 92 00:06:52,041 --> 00:06:55,333 Eenie meanie miney mo! 93 00:06:56,458 --> 00:06:57,541 [grunts] 94 00:06:58,208 --> 00:06:59,291 [cackles] 95 00:06:59,375 --> 00:07:01,375 - Slow down! What is your problem? - No! 96 00:07:10,416 --> 00:07:12,583 - Your turn is going great. - This is a numbers game. 97 00:07:12,666 --> 00:07:15,125 We keep at it until we get the right cards in the right spots 98 00:07:15,208 --> 00:07:16,625 or the ceiling runs out of swords. 99 00:07:16,708 --> 00:07:20,000 I'm not sure how much math you did back in Salem, but that will take forever. 100 00:07:20,083 --> 00:07:21,666 We still have some time. 101 00:07:34,958 --> 00:07:36,083 I wish Lilia was here. 102 00:07:39,250 --> 00:07:40,958 [gasps] I was falling. 103 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 Yeah, we both were. 104 00:07:46,250 --> 00:07:47,416 Where are we? 105 00:07:48,416 --> 00:07:52,750 You very clearly said we had to follow this gross tunnel and look for shelving. 106 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 Shelving? 107 00:07:55,250 --> 00:07:56,500 I don't know what that means. 108 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Neither do I, but I listened to you. 109 00:07:59,208 --> 00:08:01,083 Where's Agatha? Where's Rio? 110 00:08:01,166 --> 00:08:04,625 - You told me that they were... - Teen kicked us off The Road. 111 00:08:05,541 --> 00:08:08,291 The son of the Scarlet Witch kicked us off The Road. 112 00:08:08,375 --> 00:08:09,375 What? 113 00:08:10,208 --> 00:08:13,708 Teen is the son of the Scarlet Witch? How do you know? 114 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 I told you. 115 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Yeah. 116 00:08:28,000 --> 00:08:30,583 - I'm filthy. - You're filthy. 117 00:08:30,666 --> 00:08:34,791 Yeah. Fittingly, we had a very grounding heart-to-heart conversation. 118 00:08:35,791 --> 00:08:37,000 Us? Really? 119 00:08:37,083 --> 00:08:38,291 Okay, rude. 120 00:08:38,375 --> 00:08:40,208 Five-minutes-ago-Lilia would never say that. 121 00:08:41,708 --> 00:08:46,083 You said this might happen, but you're being extra wispy. 122 00:08:46,166 --> 00:08:47,333 Wispy? 123 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 Kooky. 124 00:08:49,458 --> 00:08:52,250 Which is it? Am I wispy or am I kooky? 125 00:08:53,458 --> 00:08:56,416 A bit of both if I'm honest. 126 00:08:56,500 --> 00:08:58,958 Alice. Alice, don't. 127 00:08:59,041 --> 00:09:00,166 Try to save Agatha. 128 00:09:00,625 --> 00:09:03,333 Uh. Yes, I love this plan. 129 00:09:03,416 --> 00:09:06,500 I just think we should find the ingredients first, though, right? 130 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 Lilia, what do you see? 131 00:09:14,291 --> 00:09:17,166 [panting, speaking Sicilian] 132 00:09:18,000 --> 00:09:19,916 {\an8}[speaking Sicilian] 133 00:09:20,416 --> 00:09:21,708 [in English] You are visiting, eh? 134 00:09:24,583 --> 00:09:25,791 How long has it been? 135 00:09:30,333 --> 00:09:31,583 Centuries. 136 00:09:31,666 --> 00:09:33,625 A long time. For you. 137 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 We're having a lesson? 138 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 Your first. 139 00:09:41,458 --> 00:09:43,625 Mmm. Tea leaves. 140 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 I was bad at tea leaves. 141 00:09:46,416 --> 00:09:47,666 {\an8}[Maestra speaking Sicilian] 142 00:09:48,375 --> 00:09:52,000 [in English] This is a fiction you told yourself and tell yourself still. 143 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Because it's true. 144 00:09:55,166 --> 00:09:56,833 Ah, the easy road. 145 00:09:59,041 --> 00:10:01,083 What do you see, Lilia? 146 00:10:20,250 --> 00:10:21,333 [gasps] 147 00:10:23,541 --> 00:10:25,000 You're confused again. It's okay. 148 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 I'm not... 149 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 confused. 150 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Okay. 151 00:10:34,208 --> 00:10:37,083 Don't worry. I haven't heard them since the subway station. 152 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 - I'm talking about the Salem Seven. - I know that. 153 00:10:43,000 --> 00:10:44,416 You think I'm batty, is that it? 154 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 You look at me and you see some doddering old broad. 155 00:10:48,916 --> 00:10:50,458 Tell me what more should I see. 156 00:10:51,916 --> 00:10:53,541 No, no, no. I mean it. 157 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 Tell me. 158 00:10:56,750 --> 00:10:59,833 You mentioned something about gaps? 159 00:11:05,958 --> 00:11:09,625 The flow of time is an illusion, Jen. Most people don't realize that. 160 00:11:13,166 --> 00:11:17,416 When I was a child, I experienced my life out of sequence. 161 00:11:19,083 --> 00:11:21,666 I would get these flashes. These gaps... 162 00:11:24,416 --> 00:11:27,291 Now it's happening again, and it's... [gasps] 163 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 It's getting worse. 164 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 That sounds terrifying. 165 00:11:36,500 --> 00:11:37,541 Why is it getting worse? 166 00:11:41,250 --> 00:11:43,041 Maybe because I'm close to the end. 167 00:11:44,125 --> 00:11:45,208 Of The Road? 168 00:11:46,041 --> 00:11:47,541 Like, your full power is returning? 169 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 I'm not so sure I want it... 170 00:11:51,458 --> 00:11:52,458 [screams] Back! 171 00:11:53,958 --> 00:11:55,833 Agatha? What are you doing? 172 00:11:55,916 --> 00:11:58,500 Did you not see imminent impalement in your future? 173 00:11:58,583 --> 00:12:00,708 - [groans] - [Agatha gasps] 174 00:12:00,791 --> 00:12:04,583 - Lilia! Well, I'm trying to help you! - Yeah, yeah, yeah. 175 00:12:05,625 --> 00:12:06,916 Are you okay? 176 00:12:08,291 --> 00:12:10,666 Whoa! Ow! I thought we were cool! 177 00:12:10,750 --> 00:12:12,791 We are not cool, Teenager. 178 00:12:12,875 --> 00:12:14,750 Damn, using his full name. 179 00:12:14,833 --> 00:12:16,041 I'm sorry. I'm so sorry. 180 00:12:16,125 --> 00:12:18,375 I shouldn't have lashed out at you. You didn't deserve... 181 00:12:21,041 --> 00:12:22,625 I wasn't hiding my power from you. 182 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 I didn't know that I could... 183 00:12:26,166 --> 00:12:29,208 I'm not lying to you. It was a surprise to me, too. 184 00:12:29,291 --> 00:12:30,666 If I'd have known, I would've... 185 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 Yes, 186 00:12:35,666 --> 00:12:36,833 of course, 187 00:12:36,916 --> 00:12:38,541 I would have used it to save Alice. 188 00:12:39,750 --> 00:12:40,916 You're reading my mind. 189 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 Only because it's so loud. No offense. 190 00:12:45,375 --> 00:12:46,500 I remember you now. 191 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 Your bar mitzvah. 192 00:12:52,958 --> 00:12:54,041 Lilia, take it easy. 193 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Jen, aren't you furious? 194 00:12:57,208 --> 00:12:59,208 I mean, always. But collectively, we've moved on. 195 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 At your prompting, Dory. 196 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 Back off, Agatha. She's having a day. 197 00:13:04,625 --> 00:13:06,416 The flow of time is an illusion, right? 198 00:13:07,458 --> 00:13:10,750 So trust me when I say you're not mad at the kid anymore. 199 00:13:16,458 --> 00:13:17,458 What are you wearing? 200 00:13:18,541 --> 00:13:20,666 - I don't wanna talk about it. - What am I wearing? 201 00:13:21,166 --> 00:13:22,500 - This is so demeaning. - [Jen] Hey. 202 00:13:22,583 --> 00:13:25,000 Focus up, Calderu. We can be culturally offended later. 203 00:13:30,291 --> 00:13:33,916 I was doing a reading for you. 204 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 That's right. 205 00:13:36,750 --> 00:13:37,833 What went wrong? 206 00:13:38,583 --> 00:13:41,041 I don't know. You seemed pretty on point. 207 00:13:46,166 --> 00:13:47,541 I'm glad you're here now. 208 00:13:48,791 --> 00:13:50,500 Because now you need me. 209 00:13:50,958 --> 00:13:53,041 [grunts and sighs] 210 00:13:53,250 --> 00:13:54,541 Ain't that just like a witch? 211 00:13:56,125 --> 00:13:58,958 Lilia, are you the one who cast the sigil on me? 212 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 I saw what was going to happen to you that night. 213 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 I saw who you were and who you would become. 214 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 I knew you'd need time. 215 00:14:11,875 --> 00:14:14,083 [all screaming] 216 00:14:14,166 --> 00:14:16,250 We didn't even put any cards down! 217 00:14:16,333 --> 00:14:18,500 Maybe no cards is as bad as the wrong ones. 218 00:14:23,416 --> 00:14:24,541 What did I do wrong? 219 00:14:25,750 --> 00:14:28,291 - Make it stop! - I would if I could! 220 00:14:28,375 --> 00:14:31,000 I hated this the first time! 221 00:14:31,083 --> 00:14:32,708 Lilia's being weird again. 222 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 [screaming] 223 00:14:39,125 --> 00:14:40,875 Looks like we came to the right place. 224 00:14:40,958 --> 00:14:42,041 Are you all right, ma'am? 225 00:14:42,625 --> 00:14:45,416 Stop. Stop, stop, stop. 226 00:14:45,500 --> 00:14:47,583 Stop, stop, stop. 227 00:14:52,791 --> 00:14:54,250 Tell me about your life now. 228 00:14:55,541 --> 00:14:57,750 - What? - Are you rooted in nature? 229 00:14:58,916 --> 00:15:00,041 Not especially, no. 230 00:15:00,750 --> 00:15:02,583 Are you nimble with your craft? 231 00:15:02,666 --> 00:15:04,291 [scoffs] If I was, I wouldn't be here. 232 00:15:04,375 --> 00:15:05,833 Have you a coven? 233 00:15:05,916 --> 00:15:07,250 [chuckles wryly] 234 00:15:08,333 --> 00:15:09,625 {\an8}[in Sicilian] 235 00:15:10,583 --> 00:15:12,208 [in English] A witch requires a coven. 236 00:15:12,916 --> 00:15:14,000 What for? 237 00:15:14,083 --> 00:15:17,041 It didn't work out for me the first time. It's sure not going well now. 238 00:15:18,291 --> 00:15:21,833 It's better to be a hermit. To be a fraud. 239 00:15:23,041 --> 00:15:25,375 So much fear. Even now. 240 00:15:28,041 --> 00:15:30,166 Please just tell me how to control what's happening. 241 00:15:30,541 --> 00:15:33,666 Your task is not to control, but to see. 242 00:15:39,791 --> 00:15:41,208 - [Lilia gasps] - What? 243 00:15:41,291 --> 00:15:43,833 I was hoping I would get to skip this part entirely. 244 00:15:43,916 --> 00:15:46,500 Well, you did miss out on the champagne brunch back there. 245 00:15:46,583 --> 00:15:47,625 - Really? - No. 246 00:15:49,125 --> 00:15:51,750 You get any new intel on your mental walkabout? 247 00:15:51,833 --> 00:15:54,291 - I know what the next trial is. - It's Tarot. 248 00:15:55,125 --> 00:15:57,791 - Why didn't you say that? - Because you're the one who told me. 249 00:16:19,833 --> 00:16:22,166 [Jen] You said this used to happen to you when you were younger. 250 00:16:26,500 --> 00:16:27,833 Why'd it stop? 251 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 Because I wanted it to. 252 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 I ignored it. 253 00:16:34,375 --> 00:16:36,000 I put it away. 254 00:16:37,916 --> 00:16:39,041 Why? 255 00:16:40,958 --> 00:16:42,416 Because all I saw was death. 256 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 - [Billy] Your turn is going great. - [Agatha] This is a numbers game. 257 00:16:47,291 --> 00:16:48,416 - We keep at it... - Oh, my God. 258 00:16:48,500 --> 00:16:51,083 ...cards in the right spots or the ceiling runs out of swords. 259 00:16:51,166 --> 00:16:52,166 [gasps] Is that... 260 00:16:52,958 --> 00:16:54,166 Shelving. 261 00:16:55,125 --> 00:16:56,583 We still have some time. 262 00:17:03,791 --> 00:17:05,041 I wish Lilia was here. 263 00:17:06,375 --> 00:17:07,500 [Lilia groans] 264 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 [Billy] You're alive. 265 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 [Agatha] What... 266 00:17:20,875 --> 00:17:23,208 Relax, baby. We're cool. 267 00:17:23,791 --> 00:17:25,583 - We are? - Hey, things are lookin' up. 268 00:17:26,166 --> 00:17:27,166 Oh, my God! 269 00:17:30,625 --> 00:17:31,666 My task is to see. 270 00:17:33,583 --> 00:17:35,041 Who massacred this spread? 271 00:17:35,125 --> 00:17:36,125 - He did! - She did! 272 00:17:38,166 --> 00:17:39,291 Who's the querent? 273 00:17:40,416 --> 00:17:43,291 You mean the subject? Me. I guess I'm the queer-ent. 274 00:17:43,375 --> 00:17:44,500 [chuckles politely] 275 00:17:46,583 --> 00:17:49,375 [grunts] The querent shuffles and cuts. 276 00:17:49,458 --> 00:17:51,833 - Lilia, we don't have time for this. - Shuffles and cuts. 277 00:17:52,875 --> 00:17:54,125 Now, please ask your question. 278 00:17:54,208 --> 00:17:56,333 - How are we gonna get out of here? - Teen must ask. 279 00:17:56,416 --> 00:17:57,833 Ask her how we're getting out... 280 00:17:57,916 --> 00:17:59,833 It must be vital to his journey on Earth. 281 00:17:59,916 --> 00:18:02,500 - I'd say it's pretty vital. - Lilia, can you just deal? 282 00:18:02,583 --> 00:18:04,625 - He must ask a question! - What does it matter? 283 00:18:04,708 --> 00:18:07,458 - Tarot takes time and care! - And leads to large, gaping wounds. 284 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 Am I William or am I Billy? 285 00:18:15,625 --> 00:18:16,958 That's a very good question. 286 00:18:17,041 --> 00:18:19,541 See? Lilia knows what she's doing. 287 00:18:22,791 --> 00:18:27,875 This is the "Safe Passage" spread. The first card is you, the Traveler. 288 00:18:28,666 --> 00:18:31,875 Next comes What's Missing, the reason for your quest. 289 00:18:32,375 --> 00:18:35,958 Here is the Path Behind, wounds suffered, lessons learned. 290 00:18:36,041 --> 00:18:39,375 Here is the Path Ahead, a space for growth and discovery. 291 00:18:40,083 --> 00:18:43,791 Of course, you will face Obstacles preceding a potential Windfall. 292 00:18:43,875 --> 00:18:47,208 You must overcome all to reach your destination. 293 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 What, no snide remarks? 294 00:18:51,541 --> 00:18:53,375 - Made sense to me. - That sounded good to me. 295 00:18:53,458 --> 00:18:56,375 Good. Now, Teen, I want you to hold your question in your mind. 296 00:18:57,208 --> 00:18:59,958 Push everything else away. Focus on that question. 297 00:19:02,416 --> 00:19:03,583 Pick a card. 298 00:19:07,500 --> 00:19:08,708 {\an8}You are the Magician. 299 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 You have enormous potential 300 00:19:12,083 --> 00:19:14,583 and the ability to turn all of your goals into reality. 301 00:19:16,375 --> 00:19:17,791 Very fitting. 302 00:19:17,875 --> 00:19:18,958 [all gasp] 303 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 I don't mean to question your methods... 304 00:19:24,416 --> 00:19:25,750 Then don't. 305 00:19:25,833 --> 00:19:27,791 Choose your next card. What's Missing? 306 00:19:30,416 --> 00:19:34,333 The Sun. Good fortune, joy, reunion. 307 00:19:34,916 --> 00:19:37,375 - "Reunion." - [gasps] 308 00:19:37,458 --> 00:19:39,875 [scoffs] How are we supposed to get it right 309 00:19:39,958 --> 00:19:42,166 when Tarot is completely subjective? 310 00:19:42,250 --> 00:19:44,375 Pick again. The Path Behind. 311 00:19:47,500 --> 00:19:49,000 - [gasps] - No, no, no! 312 00:19:49,083 --> 00:19:50,208 Get off me! 313 00:19:53,791 --> 00:19:56,125 You know, we really hated each other from the beginning. 314 00:19:56,208 --> 00:19:57,375 But now... 315 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 I love you, guys. 316 00:20:01,750 --> 00:20:04,083 - What am I missing? - [Maestra speaks Italian] 317 00:20:04,166 --> 00:20:07,208 [in English] What are you missing? Why are you on this journey? 318 00:20:07,291 --> 00:20:08,583 I didn't wanna come. 319 00:20:08,666 --> 00:20:09,958 Then why did you? 320 00:20:11,791 --> 00:20:13,000 To get my power back. 321 00:20:13,500 --> 00:20:17,958 Is it gone? Where did it go? This is not the true reason. 322 00:20:19,208 --> 00:20:20,625 I'm a forgotten woman. 323 00:20:20,708 --> 00:20:23,000 Then remember yourself. 324 00:20:23,083 --> 00:20:25,291 What's worth remembering? That you died? 325 00:20:26,708 --> 00:20:27,875 That I saw it coming? 326 00:20:27,958 --> 00:20:31,166 Our entire coven wiped out by a fever. I saw it. 327 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 I told you. But it didn't change anything. 328 00:20:35,416 --> 00:20:36,708 Death comes for us all. 329 00:20:38,708 --> 00:20:40,166 You say it like it's a comfort. 330 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 It is what we all have in common. 331 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 When will it come for me? 332 00:20:55,541 --> 00:20:56,541 I was falling. 333 00:21:00,541 --> 00:21:01,708 I will fall. 334 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 Yes. What will you do with your remaining time? 335 00:21:08,500 --> 00:21:09,583 Jen, wake up. 336 00:21:12,916 --> 00:21:15,000 - What happened? - The son of the Scarlet Witch 337 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 telepathically kicked us off The Road. 338 00:21:17,125 --> 00:21:19,125 We sank beneath the surface, and now we're here. 339 00:21:21,041 --> 00:21:22,416 I have a lot of questions. 340 00:21:25,458 --> 00:21:27,041 Agatha is in the trial with Billy. 341 00:21:27,625 --> 00:21:29,750 - Who is Billy? - The son of the Scarlet Witch. 342 00:21:29,833 --> 00:21:32,833 Try to keep up. It's a Divination trial. Tarot. 343 00:21:32,916 --> 00:21:34,625 We've got to find the bookshelf. 344 00:21:34,708 --> 00:21:37,000 I can see all the pieces falling into place. 345 00:21:37,083 --> 00:21:38,500 The gaps are filling in. 346 00:21:38,583 --> 00:21:39,958 I'm telling you now because soon 347 00:21:40,041 --> 00:21:42,250 - I'm not going to remember any of this. - Okay. 348 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 Which way do we go? 349 00:21:43,833 --> 00:21:46,166 Well, look at the options. 350 00:21:50,833 --> 00:21:53,500 Is that the way out? Off the Witches' Road? 351 00:21:58,791 --> 00:22:01,250 [Salem Seven witches whispering] Find her! Agatha Harkness! 352 00:22:01,333 --> 00:22:02,833 - [Jen] The Seven. - [Lilia] Hide! 353 00:22:10,750 --> 00:22:13,791 [whispering menacingly] Find her! Agatha Harkness! 354 00:22:21,625 --> 00:22:22,750 Where are they going? 355 00:22:22,833 --> 00:22:24,416 No need to worry about them right now. 356 00:22:25,000 --> 00:22:28,416 Jen, I'm going to take this path toward my trial. 357 00:22:29,416 --> 00:22:30,750 Agatha and Billy need my help. 358 00:22:33,833 --> 00:22:34,958 I hope you'll join me. 359 00:22:36,208 --> 00:22:37,208 Why? 360 00:22:38,166 --> 00:22:40,333 Because you are my sister in the craft. 361 00:23:03,666 --> 00:23:05,166 I know what I did wrong. 362 00:23:06,000 --> 00:23:07,833 "My path winds out of time." 363 00:23:09,791 --> 00:23:13,833 I was reading for the wrong person. I am the Traveler. 364 00:23:17,958 --> 00:23:19,333 I am... 365 00:23:19,916 --> 00:23:20,916 the Queen of Cups. 366 00:23:22,500 --> 00:23:23,958 Now you see. 367 00:23:26,500 --> 00:23:28,583 {\an8}Empathetic, intuitive, 368 00:23:30,458 --> 00:23:31,583 inner voice to be trusted. 369 00:23:32,166 --> 00:23:35,166 Yes, you're a mensch, Lilia, but let's say we place a card. 370 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 No sword. 371 00:23:41,333 --> 00:23:43,625 If she got the card right, why doesn't the ceiling stop? 372 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 What's Missing. 373 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Three of Pentacles. 374 00:23:54,166 --> 00:23:58,416 {\an8}Collaboration, community, singular voices waiting to harmonize. 375 00:23:59,166 --> 00:24:02,083 {\an8}I needed you. My coven. 376 00:24:04,875 --> 00:24:05,916 [gasps] 377 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 The Path Behind... 378 00:24:08,625 --> 00:24:10,375 The Knight of Wands. 379 00:24:13,833 --> 00:24:15,958 {\an8}Full of fire. Fights bravely. 380 00:24:21,708 --> 00:24:23,083 [Billy] We're running out of time. 381 00:24:23,916 --> 00:24:25,250 The Path Ahead... 382 00:24:26,166 --> 00:24:27,166 High Priestess. 383 00:24:29,875 --> 00:24:33,000 {\an8}Immense spiritual power, unable or unwilling to use it. 384 00:24:37,333 --> 00:24:38,333 Obstacles... 385 00:24:39,041 --> 00:24:40,041 Three of Swords. 386 00:24:42,750 --> 00:24:45,416 {\an8}Heartbreak, sorrow, grief. 387 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 The Windfall... 388 00:24:54,041 --> 00:24:55,458 Tower reversed. 389 00:24:56,583 --> 00:25:00,250 Disaster, destruction, sudden upheaval, but reversed, 390 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 it means miraculous transformation. 391 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 And finally, the Destination... 392 00:25:12,583 --> 00:25:14,500 [gasps and moans] 393 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 Who is that? 394 00:25:31,666 --> 00:25:33,166 [Rio] Don't you recognize me, Lilia? 395 00:25:35,291 --> 00:25:36,500 [women screaming] 396 00:25:36,583 --> 00:25:37,916 [Jen] Agatha, what did you do? 397 00:25:38,916 --> 00:25:40,333 You get your power 398 00:25:40,416 --> 00:25:42,333 and I get my bodies. 399 00:25:42,416 --> 00:25:44,208 Who is here with us tonight? 400 00:25:45,333 --> 00:25:47,375 D, E, 401 00:25:47,458 --> 00:25:49,291 - A, T... - A, T... 402 00:25:50,291 --> 00:25:51,708 H. Death. 403 00:25:52,166 --> 00:25:53,375 [cackles] 404 00:25:53,458 --> 00:25:56,458 In the end, all roads lead to me. 405 00:26:00,625 --> 00:26:02,583 Rio is... 406 00:26:05,625 --> 00:26:06,958 {\an8}[Agatha] Lilia! 407 00:26:08,708 --> 00:26:09,833 [whirring stops] 408 00:26:37,750 --> 00:26:41,416 Lilia, you did it. You saved us. 409 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 What happened? 410 00:26:46,583 --> 00:26:47,583 Rio... 411 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 She's Death. 412 00:26:50,500 --> 00:26:52,041 She's what? 413 00:26:52,541 --> 00:26:53,958 The original Green Witch. 414 00:26:57,708 --> 00:26:59,000 Is it true? 415 00:27:01,000 --> 00:27:03,791 What can I say? I like the bad boys. 416 00:27:05,375 --> 00:27:07,958 [menacing whispering approaching] 417 00:27:08,041 --> 00:27:09,166 The Seven. They're here. 418 00:27:09,250 --> 00:27:11,250 Quick. Everyone in the iron maiden. 419 00:27:15,541 --> 00:27:17,416 When she calls you a coward, hit the deck. 420 00:27:17,500 --> 00:27:18,833 - What? - Go. 421 00:27:22,000 --> 00:27:24,458 - How... - Magick. 422 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Thank you. 423 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 I'm not going before you. 424 00:27:28,958 --> 00:27:30,416 You're the Path Ahead, Jennifer. 425 00:27:32,875 --> 00:27:35,500 - Lilia. - I loved being a witch. 426 00:27:35,583 --> 00:27:36,625 No! 427 00:27:49,791 --> 00:27:51,541 You may not know this about The Road, 428 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 but when you successfully complete a trial, 429 00:27:59,791 --> 00:28:01,125 like I just did, 430 00:28:05,541 --> 00:28:06,916 it's not a good idea 431 00:28:09,833 --> 00:28:11,041 to overstay your welcome. 432 00:28:13,833 --> 00:28:16,833 Usually something terrible happens. 433 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 Disaster, 434 00:28:21,541 --> 00:28:22,541 destruction, 435 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 sudden upheaval. 436 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Like the Tower, upright. 437 00:29:41,250 --> 00:29:42,458 Let us begin. 438 00:29:47,583 --> 00:29:49,583 {\an8}[♪ folk music playing] 439 00:29:57,791 --> 00:30:00,416 ♪ Is to save every day ♪ 440 00:30:00,500 --> 00:30:03,916 ♪ Till eternity passes away ♪ 441 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 ♪ Just to spend them with you ♪ 442 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 ♪ If I could make days last forever ♪ 443 00:30:13,916 --> 00:30:17,833 ♪ If words could make wishes come true ♪ 444 00:30:19,166 --> 00:30:21,750 ♪ I'd save every day ♪ 445 00:30:21,833 --> 00:30:24,000 ♪ Like a treasure and then ♪ 446 00:30:24,666 --> 00:30:28,666 ♪ Again, I would spend them with you ♪ 447 00:30:29,833 --> 00:30:32,916 ♪ But there never seems to be enough time ♪ 448 00:30:33,000 --> 00:30:35,291 {\an8}♪ To do the things you want to do ♪ 449 00:30:35,375 --> 00:30:37,000 {\an8}♪ Once you find them ♪ 450 00:30:40,833 --> 00:30:43,500 ♪ I've looked around enough to know ♪ 451 00:30:43,791 --> 00:30:47,875 ♪ That you're the one I want to go through time with ♪ 452 00:31:03,541 --> 00:31:07,958 ♪ If I had a box just for wishes ♪ 453 00:31:08,708 --> 00:31:13,125 ♪ And dreams that had never come true ♪ 454 00:31:14,416 --> 00:31:16,833 ♪ The box would be empty ♪ 455 00:31:16,916 --> 00:31:20,333 ♪ Except for the memory of how ♪ 456 00:31:20,791 --> 00:31:23,916 ♪ They were answered by you ♪ 457 00:31:24,875 --> 00:31:27,958 ♪ But there never seems to be enough time ♪ 458 00:31:28,041 --> 00:31:31,958 ♪ To do the things you want to do, once you find them ♪ 459 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 ♪ I've looked around enough to know ♪ 460 00:31:38,875 --> 00:31:42,666 {\an8}♪ That you're the one I want to go through time with ♪