1
00:00:12,416 --> 00:00:15,541
You know, we really
kind of hated each other in the beginning.
2
00:00:15,625 --> 00:00:16,625
But now...
3
00:00:18,625 --> 00:00:21,083
- But now?
- Huh?
4
00:00:21,166 --> 00:00:23,708
- Lilia, where do you go?
- [chuckles]
5
00:00:24,416 --> 00:00:27,000
[Lilia screams]
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
Are you all right, ma'am?
7
00:00:28,208 --> 00:00:30,875
[Lilia] When I was chased
out of every village I passed through
8
00:00:30,958 --> 00:00:32,791
for accurately predicting tragedy?
9
00:00:32,875 --> 00:00:34,500
"Tame your fears."
10
00:00:34,583 --> 00:00:37,583
That's what we're up against.
Our worst nightmares.
11
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
{\an8}[speaking Sicilian]
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,583
[in English] Are we looking
behind us, or ahead?
13
00:00:44,666 --> 00:00:46,083
Your lifeline is broken in two.
14
00:00:46,666 --> 00:00:48,708
- [Billy] What?
- The Tower reversed.
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,041
[Billy] That can't be good.
16
00:00:52,291 --> 00:00:54,041
[gasps] Tommy!
17
00:00:54,125 --> 00:00:55,458
Wanda and Vision have kids?
18
00:00:55,541 --> 00:00:56,625
[Ralph] The little speedster
19
00:00:57,500 --> 00:00:58,958
and his mind-reading brother.
20
00:00:59,041 --> 00:01:01,208
[Eddie] If you're not William Kaplan,
21
00:01:01,958 --> 00:01:03,208
who are you?
22
00:01:03,291 --> 00:01:04,583
I'm Billy Maximoff.
23
00:01:05,750 --> 00:01:08,666
[screams] Help me!
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,125
No!
25
00:01:12,208 --> 00:01:13,875
- [Lilia] What's happening? No!
- [both gasping]
26
00:01:14,791 --> 00:01:16,666
Death comes for us all.
27
00:01:36,416 --> 00:01:37,500
[Lilia gasps]
28
00:02:22,083 --> 00:02:24,958
You'll get a nosebleed
trying that hard to read my mind.
29
00:02:25,875 --> 00:02:27,208
- I'm not.
- Oh.
30
00:02:27,875 --> 00:02:28,875
Okay.
31
00:02:31,625 --> 00:02:34,666
You just can ask me your questions. Aloud.
32
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
[Billy] Okay, then, where's Rio?
33
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Not that question.
34
00:02:38,250 --> 00:02:41,916
Any other queries for your old babysitter?
35
00:02:43,791 --> 00:02:46,375
It's the whole reason
you bought a ticket to ride, isn't it?
36
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
I'm your mom's ex-best friend.
37
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
I'll get what I want
at the end of The Road.
38
00:02:56,208 --> 00:02:58,125
And she's not my mom. I have a mom.
39
00:02:59,250 --> 00:03:01,083
Ooh!
40
00:03:10,583 --> 00:03:12,083
Is Wanda Maximoff really dead?
41
00:03:13,083 --> 00:03:14,083
Yes.
42
00:03:16,375 --> 00:03:18,250
No. Maybe.
43
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Did you see a body?
44
00:03:22,000 --> 00:03:23,041
Yes, I did.
45
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
Did anybody else?
46
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
It's hard to say.
47
00:03:28,958 --> 00:03:31,458
Hey, you want straight answers,
ask a straight lady.
48
00:03:35,083 --> 00:03:36,083
That's different.
49
00:03:42,291 --> 00:03:43,833
[sighs]
50
00:03:43,916 --> 00:03:45,625
The Road is a fickle mistress.
51
00:03:46,541 --> 00:03:48,166
More vague insight. Thank you.
52
00:03:51,208 --> 00:03:53,750
- In my experience, what I...
- In your experience?
53
00:03:54,583 --> 00:03:57,625
I honestly believed your experience
would be the key to our success here.
54
00:03:59,541 --> 00:04:00,666
We're alive.
55
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
Success.
56
00:04:06,375 --> 00:04:08,583
Now I wonder
if you've ever been on The Road.
57
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
Classic.
58
00:04:41,208 --> 00:04:43,833
Oh! She's based on me, you know.
59
00:04:44,833 --> 00:04:46,291
Prove it.
60
00:04:51,541 --> 00:04:54,416
Well, you seem pleased with your look.
61
00:04:55,416 --> 00:04:57,583
Well, if the cheekbones fit...
62
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Oh.
63
00:05:00,125 --> 00:05:01,750
Do you think this is important?
64
00:05:03,708 --> 00:05:05,791
"Your path winds out of time."
65
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
It's Tarot. I know this, kind of.
66
00:05:14,958 --> 00:05:16,416
I'll read for you, I guess.
67
00:05:18,166 --> 00:05:19,416
No time like the present.
68
00:05:28,208 --> 00:05:29,208
The Horse Drawn Carri...
69
00:05:29,291 --> 00:05:31,125
- The Chariot?
- ...iot.
70
00:05:31,208 --> 00:05:33,166
It's literally written on the card.
71
00:05:33,750 --> 00:05:37,500
Right. So, obviously,
you're leaving somewhere behind,
72
00:05:37,583 --> 00:05:41,291
and you have these sphinxes with you,
and they represent your...
73
00:05:44,291 --> 00:05:47,000
Your... mysteriousness.
74
00:05:47,083 --> 00:05:48,625
You have a real gift.
75
00:05:48,708 --> 00:05:50,375
This card hasn't really come up much
for me.
76
00:05:50,791 --> 00:05:51,791
{\an8}[objects clangs]
77
00:06:09,375 --> 00:06:10,916
I'll try another one.
78
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
Seven of Swords.
79
00:06:16,000 --> 00:06:17,458
At least you're on theme.
80
00:06:17,541 --> 00:06:19,916
I know this one.
It's about deception and betrayal.
81
00:06:20,000 --> 00:06:21,458
Mmm. Check. Check.
82
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
But it's reversed.
83
00:06:25,791 --> 00:06:27,541
So that means the opposite.
84
00:06:29,833 --> 00:06:31,125
You're being truthful?
85
00:06:32,000 --> 00:06:33,250
Well, that can't be right.
86
00:06:38,875 --> 00:06:40,250
My turn.
87
00:06:40,333 --> 00:06:42,458
Tarot is a con like any other.
88
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
There's no magick to it. There's no skill.
89
00:06:45,083 --> 00:06:46,083
That's not true.
90
00:06:46,833 --> 00:06:49,500
It's about intuition.
Knowing which card to pull.
91
00:06:49,583 --> 00:06:51,958
And it's about interpretation,
divining their meaning.
92
00:06:52,041 --> 00:06:55,333
Eenie meanie miney mo!
93
00:06:56,458 --> 00:06:57,541
[grunts]
94
00:06:58,208 --> 00:06:59,291
[cackles]
95
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
- Slow down! What is your problem?
- No!
96
00:07:10,416 --> 00:07:12,583
- Your turn is going great.
- This is a numbers game.
97
00:07:12,666 --> 00:07:15,125
We keep at it until we get
the right cards in the right spots
98
00:07:15,208 --> 00:07:16,625
or the ceiling runs out of swords.
99
00:07:16,708 --> 00:07:20,000
I'm not sure how much math you did
back in Salem, but that will take forever.
100
00:07:20,083 --> 00:07:21,666
We still have some time.
101
00:07:34,958 --> 00:07:36,083
I wish Lilia was here.
102
00:07:39,250 --> 00:07:40,958
[gasps] I was falling.
103
00:07:42,541 --> 00:07:43,541
Yeah, we both were.
104
00:07:46,250 --> 00:07:47,416
Where are we?
105
00:07:48,416 --> 00:07:52,750
You very clearly said we had to follow
this gross tunnel and look for shelving.
106
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
Shelving?
107
00:07:55,250 --> 00:07:56,500
I don't know what that means.
108
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Neither do I, but I listened to you.
109
00:07:59,208 --> 00:08:01,083
Where's Agatha? Where's Rio?
110
00:08:01,166 --> 00:08:04,625
- You told me that they were...
- Teen kicked us off The Road.
111
00:08:05,541 --> 00:08:08,291
The son of the Scarlet Witch
kicked us off The Road.
112
00:08:08,375 --> 00:08:09,375
What?
113
00:08:10,208 --> 00:08:13,708
Teen is the son of the Scarlet Witch?
How do you know?
114
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
I told you.
115
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Yeah.
116
00:08:28,000 --> 00:08:30,583
- I'm filthy.
- You're filthy.
117
00:08:30,666 --> 00:08:34,791
Yeah. Fittingly, we had a very grounding
heart-to-heart conversation.
118
00:08:35,791 --> 00:08:37,000
Us? Really?
119
00:08:37,083 --> 00:08:38,291
Okay, rude.
120
00:08:38,375 --> 00:08:40,208
Five-minutes-ago-Lilia
would never say that.
121
00:08:41,708 --> 00:08:46,083
You said this might happen,
but you're being extra wispy.
122
00:08:46,166 --> 00:08:47,333
Wispy?
123
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
Kooky.
124
00:08:49,458 --> 00:08:52,250
Which is it? Am I wispy or am I kooky?
125
00:08:53,458 --> 00:08:56,416
A bit of both if I'm honest.
126
00:08:56,500 --> 00:08:58,958
Alice. Alice, don't.
127
00:08:59,041 --> 00:09:00,166
Try to save Agatha.
128
00:09:00,625 --> 00:09:03,333
Uh. Yes, I love this plan.
129
00:09:03,416 --> 00:09:06,500
I just think we should find
the ingredients first, though, right?
130
00:09:08,750 --> 00:09:11,333
Lilia, what do you see?
131
00:09:14,291 --> 00:09:17,166
[panting, speaking Sicilian]
132
00:09:18,000 --> 00:09:19,916
{\an8}[speaking Sicilian]
133
00:09:20,416 --> 00:09:21,708
[in English] You are visiting, eh?
134
00:09:24,583 --> 00:09:25,791
How long has it been?
135
00:09:30,333 --> 00:09:31,583
Centuries.
136
00:09:31,666 --> 00:09:33,625
A long time. For you.
137
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
We're having a lesson?
138
00:09:39,958 --> 00:09:40,958
Your first.
139
00:09:41,458 --> 00:09:43,625
Mmm. Tea leaves.
140
00:09:44,625 --> 00:09:45,916
I was bad at tea leaves.
141
00:09:46,416 --> 00:09:47,666
{\an8}[Maestra speaking Sicilian]
142
00:09:48,375 --> 00:09:52,000
[in English] This is a fiction
you told yourself and tell yourself still.
143
00:09:52,083 --> 00:09:53,416
Because it's true.
144
00:09:55,166 --> 00:09:56,833
Ah, the easy road.
145
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
What do you see, Lilia?
146
00:10:20,250 --> 00:10:21,333
[gasps]
147
00:10:23,541 --> 00:10:25,000
You're confused again. It's okay.
148
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
I'm not...
149
00:10:27,083 --> 00:10:28,083
confused.
150
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
Okay.
151
00:10:34,208 --> 00:10:37,083
Don't worry. I haven't heard them
since the subway station.
152
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
- I'm talking about the Salem Seven.
- I know that.
153
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
You think I'm batty, is that it?
154
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
You look at me and you see
some doddering old broad.
155
00:10:48,916 --> 00:10:50,458
Tell me what more should I see.
156
00:10:51,916 --> 00:10:53,541
No, no, no. I mean it.
157
00:10:54,833 --> 00:10:55,833
Tell me.
158
00:10:56,750 --> 00:10:59,833
You mentioned something about gaps?
159
00:11:05,958 --> 00:11:09,625
The flow of time is an illusion, Jen.
Most people don't realize that.
160
00:11:13,166 --> 00:11:17,416
When I was a child,
I experienced my life out of sequence.
161
00:11:19,083 --> 00:11:21,666
I would get these flashes. These gaps...
162
00:11:24,416 --> 00:11:27,291
Now it's happening again,
and it's... [gasps]
163
00:11:29,500 --> 00:11:30,666
It's getting worse.
164
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
That sounds terrifying.
165
00:11:36,500 --> 00:11:37,541
Why is it getting worse?
166
00:11:41,250 --> 00:11:43,041
Maybe because I'm close to the end.
167
00:11:44,125 --> 00:11:45,208
Of The Road?
168
00:11:46,041 --> 00:11:47,541
Like, your full power is returning?
169
00:11:49,458 --> 00:11:51,375
I'm not so sure I want it...
170
00:11:51,458 --> 00:11:52,458
[screams] Back!
171
00:11:53,958 --> 00:11:55,833
Agatha? What are you doing?
172
00:11:55,916 --> 00:11:58,500
Did you not see imminent impalement
in your future?
173
00:11:58,583 --> 00:12:00,708
- [groans]
- [Agatha gasps]
174
00:12:00,791 --> 00:12:04,583
- Lilia! Well, I'm trying to help you!
- Yeah, yeah, yeah.
175
00:12:05,625 --> 00:12:06,916
Are you okay?
176
00:12:08,291 --> 00:12:10,666
Whoa! Ow!
I thought we were cool!
177
00:12:10,750 --> 00:12:12,791
We are not cool, Teenager.
178
00:12:12,875 --> 00:12:14,750
Damn, using his full name.
179
00:12:14,833 --> 00:12:16,041
I'm sorry. I'm so sorry.
180
00:12:16,125 --> 00:12:18,375
I shouldn't have lashed out at you.
You didn't deserve...
181
00:12:21,041 --> 00:12:22,625
I wasn't hiding my power from you.
182
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
I didn't know that I could...
183
00:12:26,166 --> 00:12:29,208
I'm not lying to you.
It was a surprise to me, too.
184
00:12:29,291 --> 00:12:30,666
If I'd have known, I would've...
185
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Yes,
186
00:12:35,666 --> 00:12:36,833
of course,
187
00:12:36,916 --> 00:12:38,541
I would have used it to save Alice.
188
00:12:39,750 --> 00:12:40,916
You're reading my mind.
189
00:12:41,791 --> 00:12:44,916
Only because it's so loud. No offense.
190
00:12:45,375 --> 00:12:46,500
I remember you now.
191
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
Your bar mitzvah.
192
00:12:52,958 --> 00:12:54,041
Lilia, take it easy.
193
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Jen, aren't you furious?
194
00:12:57,208 --> 00:12:59,208
I mean, always.
But collectively, we've moved on.
195
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
At your prompting, Dory.
196
00:13:02,250 --> 00:13:04,125
Back off, Agatha. She's having a day.
197
00:13:04,625 --> 00:13:06,416
The flow of time is an illusion, right?
198
00:13:07,458 --> 00:13:10,750
So trust me when I say
you're not mad at the kid anymore.
199
00:13:16,458 --> 00:13:17,458
What are you wearing?
200
00:13:18,541 --> 00:13:20,666
- I don't wanna talk about it.
- What am I wearing?
201
00:13:21,166 --> 00:13:22,500
- This is so demeaning.
- [Jen] Hey.
202
00:13:22,583 --> 00:13:25,000
Focus up, Calderu.
We can be culturally offended later.
203
00:13:30,291 --> 00:13:33,916
I was doing a reading for you.
204
00:13:35,166 --> 00:13:36,166
That's right.
205
00:13:36,750 --> 00:13:37,833
What went wrong?
206
00:13:38,583 --> 00:13:41,041
I don't know. You seemed pretty on point.
207
00:13:46,166 --> 00:13:47,541
I'm glad you're here now.
208
00:13:48,791 --> 00:13:50,500
Because now you need me.
209
00:13:50,958 --> 00:13:53,041
[grunts and sighs]
210
00:13:53,250 --> 00:13:54,541
Ain't that just like a witch?
211
00:13:56,125 --> 00:13:58,958
Lilia, are you the one
who cast the sigil on me?
212
00:14:00,958 --> 00:14:02,958
I saw what was going to happen
to you that night.
213
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
I saw who you were
and who you would become.
214
00:14:08,416 --> 00:14:09,541
I knew you'd need time.
215
00:14:11,875 --> 00:14:14,083
[all screaming]
216
00:14:14,166 --> 00:14:16,250
We didn't even put any cards down!
217
00:14:16,333 --> 00:14:18,500
Maybe no cards is as bad
as the wrong ones.
218
00:14:23,416 --> 00:14:24,541
What did I do wrong?
219
00:14:25,750 --> 00:14:28,291
- Make it stop!
- I would if I could!
220
00:14:28,375 --> 00:14:31,000
I hated this the first time!
221
00:14:31,083 --> 00:14:32,708
Lilia's being weird again.
222
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
[screaming]
223
00:14:39,125 --> 00:14:40,875
Looks like we came to the right place.
224
00:14:40,958 --> 00:14:42,041
Are you all right, ma'am?
225
00:14:42,625 --> 00:14:45,416
Stop. Stop, stop, stop.
226
00:14:45,500 --> 00:14:47,583
Stop, stop, stop.
227
00:14:52,791 --> 00:14:54,250
Tell me about your life now.
228
00:14:55,541 --> 00:14:57,750
- What?
- Are you rooted in nature?
229
00:14:58,916 --> 00:15:00,041
Not especially, no.
230
00:15:00,750 --> 00:15:02,583
Are you nimble with your craft?
231
00:15:02,666 --> 00:15:04,291
[scoffs] If I was, I wouldn't be here.
232
00:15:04,375 --> 00:15:05,833
Have you a coven?
233
00:15:05,916 --> 00:15:07,250
[chuckles wryly]
234
00:15:08,333 --> 00:15:09,625
{\an8}[in Sicilian]
235
00:15:10,583 --> 00:15:12,208
[in English] A witch requires a coven.
236
00:15:12,916 --> 00:15:14,000
What for?
237
00:15:14,083 --> 00:15:17,041
It didn't work out for me the first time.
It's sure not going well now.
238
00:15:18,291 --> 00:15:21,833
It's better to be a hermit. To be a fraud.
239
00:15:23,041 --> 00:15:25,375
So much fear. Even now.
240
00:15:28,041 --> 00:15:30,166
Please just tell me
how to control what's happening.
241
00:15:30,541 --> 00:15:33,666
Your task is not to control, but to see.
242
00:15:39,791 --> 00:15:41,208
- [Lilia gasps]
- What?
243
00:15:41,291 --> 00:15:43,833
I was hoping
I would get to skip this part entirely.
244
00:15:43,916 --> 00:15:46,500
Well, you did miss out
on the champagne brunch back there.
245
00:15:46,583 --> 00:15:47,625
- Really?
- No.
246
00:15:49,125 --> 00:15:51,750
You get any new intel
on your mental walkabout?
247
00:15:51,833 --> 00:15:54,291
- I know what the next trial is.
- It's Tarot.
248
00:15:55,125 --> 00:15:57,791
- Why didn't you say that?
- Because you're the one who told me.
249
00:16:19,833 --> 00:16:22,166
[Jen] You said this used to happen to you
when you were younger.
250
00:16:26,500 --> 00:16:27,833
Why'd it stop?
251
00:16:30,041 --> 00:16:31,041
Because I wanted it to.
252
00:16:32,458 --> 00:16:33,458
I ignored it.
253
00:16:34,375 --> 00:16:36,000
I put it away.
254
00:16:37,916 --> 00:16:39,041
Why?
255
00:16:40,958 --> 00:16:42,416
Because all I saw was death.
256
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
- [Billy] Your turn is going great.
- [Agatha] This is a numbers game.
257
00:16:47,291 --> 00:16:48,416
- We keep at it...
- Oh, my God.
258
00:16:48,500 --> 00:16:51,083
...cards in the right spots
or the ceiling runs out of swords.
259
00:16:51,166 --> 00:16:52,166
[gasps] Is that...
260
00:16:52,958 --> 00:16:54,166
Shelving.
261
00:16:55,125 --> 00:16:56,583
We still have some time.
262
00:17:03,791 --> 00:17:05,041
I wish Lilia was here.
263
00:17:06,375 --> 00:17:07,500
[Lilia groans]
264
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
[Billy] You're alive.
265
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
[Agatha] What...
266
00:17:20,875 --> 00:17:23,208
Relax, baby. We're cool.
267
00:17:23,791 --> 00:17:25,583
- We are?
- Hey, things are lookin' up.
268
00:17:26,166 --> 00:17:27,166
Oh, my God!
269
00:17:30,625 --> 00:17:31,666
My task is to see.
270
00:17:33,583 --> 00:17:35,041
Who massacred this spread?
271
00:17:35,125 --> 00:17:36,125
- He did!
- She did!
272
00:17:38,166 --> 00:17:39,291
Who's the querent?
273
00:17:40,416 --> 00:17:43,291
You mean the subject? Me.
I guess I'm the queer-ent.
274
00:17:43,375 --> 00:17:44,500
[chuckles politely]
275
00:17:46,583 --> 00:17:49,375
[grunts] The querent shuffles and cuts.
276
00:17:49,458 --> 00:17:51,833
- Lilia, we don't have time for this.
- Shuffles and cuts.
277
00:17:52,875 --> 00:17:54,125
Now, please ask your question.
278
00:17:54,208 --> 00:17:56,333
- How are we gonna get out of here?
- Teen must ask.
279
00:17:56,416 --> 00:17:57,833
Ask her how we're getting out...
280
00:17:57,916 --> 00:17:59,833
It must be vital to his journey on Earth.
281
00:17:59,916 --> 00:18:02,500
- I'd say it's pretty vital.
- Lilia, can you just deal?
282
00:18:02,583 --> 00:18:04,625
- He must ask a question!
- What does it matter?
283
00:18:04,708 --> 00:18:07,458
- Tarot takes time and care!
- And leads to large, gaping wounds.
284
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
Am I William or am I Billy?
285
00:18:15,625 --> 00:18:16,958
That's a very good question.
286
00:18:17,041 --> 00:18:19,541
See? Lilia knows what she's doing.
287
00:18:22,791 --> 00:18:27,875
This is the "Safe Passage" spread.
The first card is you, the Traveler.
288
00:18:28,666 --> 00:18:31,875
Next comes What's Missing,
the reason for your quest.
289
00:18:32,375 --> 00:18:35,958
Here is the Path Behind,
wounds suffered, lessons learned.
290
00:18:36,041 --> 00:18:39,375
Here is the Path Ahead,
a space for growth and discovery.
291
00:18:40,083 --> 00:18:43,791
Of course, you will face Obstacles
preceding a potential Windfall.
292
00:18:43,875 --> 00:18:47,208
You must overcome all
to reach your destination.
293
00:18:50,375 --> 00:18:51,458
What, no snide remarks?
294
00:18:51,541 --> 00:18:53,375
- Made sense to me.
- That sounded good to me.
295
00:18:53,458 --> 00:18:56,375
Good. Now, Teen, I want you
to hold your question in your mind.
296
00:18:57,208 --> 00:18:59,958
Push everything else away.
Focus on that question.
297
00:19:02,416 --> 00:19:03,583
Pick a card.
298
00:19:07,500 --> 00:19:08,708
{\an8}You are the Magician.
299
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
You have enormous potential
300
00:19:12,083 --> 00:19:14,583
and the ability to turn
all of your goals into reality.
301
00:19:16,375 --> 00:19:17,791
Very fitting.
302
00:19:17,875 --> 00:19:18,958
[all gasp]
303
00:19:22,583 --> 00:19:24,333
I don't mean to question your methods...
304
00:19:24,416 --> 00:19:25,750
Then don't.
305
00:19:25,833 --> 00:19:27,791
Choose your next card. What's Missing?
306
00:19:30,416 --> 00:19:34,333
The Sun. Good fortune, joy, reunion.
307
00:19:34,916 --> 00:19:37,375
- "Reunion."
- [gasps]
308
00:19:37,458 --> 00:19:39,875
[scoffs] How are we supposed
to get it right
309
00:19:39,958 --> 00:19:42,166
when Tarot is completely subjective?
310
00:19:42,250 --> 00:19:44,375
Pick again. The Path Behind.
311
00:19:47,500 --> 00:19:49,000
- [gasps]
- No, no, no!
312
00:19:49,083 --> 00:19:50,208
Get off me!
313
00:19:53,791 --> 00:19:56,125
You know, we really hated each other
from the beginning.
314
00:19:56,208 --> 00:19:57,375
But now...
315
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
I love you, guys.
316
00:20:01,750 --> 00:20:04,083
- What am I missing?
- [Maestra speaks Italian]
317
00:20:04,166 --> 00:20:07,208
[in English] What are you missing?
Why are you on this journey?
318
00:20:07,291 --> 00:20:08,583
I didn't wanna come.
319
00:20:08,666 --> 00:20:09,958
Then why did you?
320
00:20:11,791 --> 00:20:13,000
To get my power back.
321
00:20:13,500 --> 00:20:17,958
Is it gone? Where did it go?
This is not the true reason.
322
00:20:19,208 --> 00:20:20,625
I'm a forgotten woman.
323
00:20:20,708 --> 00:20:23,000
Then remember yourself.
324
00:20:23,083 --> 00:20:25,291
What's worth remembering? That you died?
325
00:20:26,708 --> 00:20:27,875
That I saw it coming?
326
00:20:27,958 --> 00:20:31,166
Our entire coven wiped out by a fever.
I saw it.
327
00:20:31,250 --> 00:20:33,666
I told you. But it didn't change anything.
328
00:20:35,416 --> 00:20:36,708
Death comes for us all.
329
00:20:38,708 --> 00:20:40,166
You say it like it's a comfort.
330
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
It is what we all have in common.
331
00:20:47,416 --> 00:20:49,583
When will it come for me?
332
00:20:55,541 --> 00:20:56,541
I was falling.
333
00:21:00,541 --> 00:21:01,708
I will fall.
334
00:21:02,833 --> 00:21:06,666
Yes. What will you do
with your remaining time?
335
00:21:08,500 --> 00:21:09,583
Jen, wake up.
336
00:21:12,916 --> 00:21:15,000
- What happened?
- The son of the Scarlet Witch
337
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
telepathically kicked us off The Road.
338
00:21:17,125 --> 00:21:19,125
We sank beneath the surface,
and now we're here.
339
00:21:21,041 --> 00:21:22,416
I have a lot of questions.
340
00:21:25,458 --> 00:21:27,041
Agatha is in the trial with Billy.
341
00:21:27,625 --> 00:21:29,750
- Who is Billy?
- The son of the Scarlet Witch.
342
00:21:29,833 --> 00:21:32,833
Try to keep up.
It's a Divination trial. Tarot.
343
00:21:32,916 --> 00:21:34,625
We've got to find the bookshelf.
344
00:21:34,708 --> 00:21:37,000
I can see all the pieces
falling into place.
345
00:21:37,083 --> 00:21:38,500
The gaps are filling in.
346
00:21:38,583 --> 00:21:39,958
I'm telling you now because soon
347
00:21:40,041 --> 00:21:42,250
- I'm not going to remember any of this.
- Okay.
348
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
Which way do we go?
349
00:21:43,833 --> 00:21:46,166
Well, look at the options.
350
00:21:50,833 --> 00:21:53,500
Is that the way out?
Off the Witches' Road?
351
00:21:58,791 --> 00:22:01,250
[Salem Seven witches whispering]
Find her! Agatha Harkness!
352
00:22:01,333 --> 00:22:02,833
- [Jen] The Seven.
- [Lilia] Hide!
353
00:22:10,750 --> 00:22:13,791
[whispering menacingly]
Find her! Agatha Harkness!
354
00:22:21,625 --> 00:22:22,750
Where are they going?
355
00:22:22,833 --> 00:22:24,416
No need to worry about them right now.
356
00:22:25,000 --> 00:22:28,416
Jen, I'm going to take this path
toward my trial.
357
00:22:29,416 --> 00:22:30,750
Agatha and Billy need my help.
358
00:22:33,833 --> 00:22:34,958
I hope you'll join me.
359
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
Why?
360
00:22:38,166 --> 00:22:40,333
Because you are my sister in the craft.
361
00:23:03,666 --> 00:23:05,166
I know what I did wrong.
362
00:23:06,000 --> 00:23:07,833
"My path winds out of time."
363
00:23:09,791 --> 00:23:13,833
I was reading for the wrong person.
I am the Traveler.
364
00:23:17,958 --> 00:23:19,333
I am...
365
00:23:19,916 --> 00:23:20,916
the Queen of Cups.
366
00:23:22,500 --> 00:23:23,958
Now you see.
367
00:23:26,500 --> 00:23:28,583
{\an8}Empathetic, intuitive,
368
00:23:30,458 --> 00:23:31,583
inner voice to be trusted.
369
00:23:32,166 --> 00:23:35,166
Yes, you're a mensch, Lilia,
but let's say we place a card.
370
00:23:39,125 --> 00:23:40,500
No sword.
371
00:23:41,333 --> 00:23:43,625
If she got the card right,
why doesn't the ceiling stop?
372
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
What's Missing.
373
00:23:49,333 --> 00:23:50,333
Three of Pentacles.
374
00:23:54,166 --> 00:23:58,416
{\an8}Collaboration, community,
singular voices waiting to harmonize.
375
00:23:59,166 --> 00:24:02,083
{\an8}I needed you. My coven.
376
00:24:04,875 --> 00:24:05,916
[gasps]
377
00:24:07,041 --> 00:24:08,125
The Path Behind...
378
00:24:08,625 --> 00:24:10,375
The Knight of Wands.
379
00:24:13,833 --> 00:24:15,958
{\an8}Full of fire. Fights bravely.
380
00:24:21,708 --> 00:24:23,083
[Billy] We're running out of time.
381
00:24:23,916 --> 00:24:25,250
The Path Ahead...
382
00:24:26,166 --> 00:24:27,166
High Priestess.
383
00:24:29,875 --> 00:24:33,000
{\an8}Immense spiritual power,
unable or unwilling to use it.
384
00:24:37,333 --> 00:24:38,333
Obstacles...
385
00:24:39,041 --> 00:24:40,041
Three of Swords.
386
00:24:42,750 --> 00:24:45,416
{\an8}Heartbreak, sorrow, grief.
387
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
The Windfall...
388
00:24:54,041 --> 00:24:55,458
Tower reversed.
389
00:24:56,583 --> 00:25:00,250
Disaster, destruction,
sudden upheaval, but reversed,
390
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
it means miraculous transformation.
391
00:25:04,958 --> 00:25:07,041
And finally, the Destination...
392
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
[gasps and moans]
393
00:25:30,083 --> 00:25:31,083
Who is that?
394
00:25:31,666 --> 00:25:33,166
[Rio] Don't you recognize me, Lilia?
395
00:25:35,291 --> 00:25:36,500
[women screaming]
396
00:25:36,583 --> 00:25:37,916
[Jen] Agatha, what did you do?
397
00:25:38,916 --> 00:25:40,333
You get your power
398
00:25:40,416 --> 00:25:42,333
and I get my bodies.
399
00:25:42,416 --> 00:25:44,208
Who is here with us tonight?
400
00:25:45,333 --> 00:25:47,375
D, E,
401
00:25:47,458 --> 00:25:49,291
- A, T...
- A, T...
402
00:25:50,291 --> 00:25:51,708
H. Death.
403
00:25:52,166 --> 00:25:53,375
[cackles]
404
00:25:53,458 --> 00:25:56,458
In the end, all roads lead to me.
405
00:26:00,625 --> 00:26:02,583
Rio is...
406
00:26:05,625 --> 00:26:06,958
{\an8}[Agatha] Lilia!
407
00:26:08,708 --> 00:26:09,833
[whirring stops]
408
00:26:37,750 --> 00:26:41,416
Lilia, you did it. You saved us.
409
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
What happened?
410
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
Rio...
411
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
She's Death.
412
00:26:50,500 --> 00:26:52,041
She's what?
413
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
The original Green Witch.
414
00:26:57,708 --> 00:26:59,000
Is it true?
415
00:27:01,000 --> 00:27:03,791
What can I say? I like the bad boys.
416
00:27:05,375 --> 00:27:07,958
[menacing whispering approaching]
417
00:27:08,041 --> 00:27:09,166
The Seven. They're here.
418
00:27:09,250 --> 00:27:11,250
Quick. Everyone in the iron maiden.
419
00:27:15,541 --> 00:27:17,416
When she calls you a coward, hit the deck.
420
00:27:17,500 --> 00:27:18,833
- What?
- Go.
421
00:27:22,000 --> 00:27:24,458
- How...
- Magick.
422
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Thank you.
423
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
I'm not going before you.
424
00:27:28,958 --> 00:27:30,416
You're the Path Ahead, Jennifer.
425
00:27:32,875 --> 00:27:35,500
- Lilia.
- I loved being a witch.
426
00:27:35,583 --> 00:27:36,625
No!
427
00:27:49,791 --> 00:27:51,541
You may not know this about The Road,
428
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
but when you successfully
complete a trial,
429
00:27:59,791 --> 00:28:01,125
like I just did,
430
00:28:05,541 --> 00:28:06,916
it's not a good idea
431
00:28:09,833 --> 00:28:11,041
to overstay your welcome.
432
00:28:13,833 --> 00:28:16,833
Usually something terrible happens.
433
00:28:19,458 --> 00:28:20,458
Disaster,
434
00:28:21,541 --> 00:28:22,541
destruction,
435
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
sudden upheaval.
436
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Like the Tower, upright.
437
00:29:41,250 --> 00:29:42,458
Let us begin.
438
00:29:47,583 --> 00:29:49,583
{\an8}[♪ folk music playing]
439
00:29:57,791 --> 00:30:00,416
♪ Is to save every day ♪
440
00:30:00,500 --> 00:30:03,916
♪ Till eternity passes away ♪
441
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
♪ Just to spend them with you ♪
442
00:30:08,500 --> 00:30:12,708
♪ If I could make days last forever ♪
443
00:30:13,916 --> 00:30:17,833
♪ If words could make wishes come true ♪
444
00:30:19,166 --> 00:30:21,750
♪ I'd save every day ♪
445
00:30:21,833 --> 00:30:24,000
♪ Like a treasure and then ♪
446
00:30:24,666 --> 00:30:28,666
♪ Again, I would spend them with you ♪
447
00:30:29,833 --> 00:30:32,916
♪ But there never seems
to be enough time ♪
448
00:30:33,000 --> 00:30:35,291
{\an8}♪ To do the things you want to do ♪
449
00:30:35,375 --> 00:30:37,000
{\an8}♪ Once you find them ♪
450
00:30:40,833 --> 00:30:43,500
♪ I've looked around enough to know ♪
451
00:30:43,791 --> 00:30:47,875
♪ That you're the one
I want to go through time with ♪
452
00:31:03,541 --> 00:31:07,958
♪ If I had a box just for wishes ♪
453
00:31:08,708 --> 00:31:13,125
♪ And dreams that had never come true ♪
454
00:31:14,416 --> 00:31:16,833
♪ The box would be empty ♪
455
00:31:16,916 --> 00:31:20,333
♪ Except for the memory of how ♪
456
00:31:20,791 --> 00:31:23,916
♪ They were answered by you ♪
457
00:31:24,875 --> 00:31:27,958
♪ But there never seems
to be enough time ♪
458
00:31:28,041 --> 00:31:31,958
♪ To do the things you want to do,
once you find them ♪
459
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
♪ I've looked around enough to know ♪
460
00:31:38,875 --> 00:31:42,666
{\an8}♪ That you're the one
I want to go through time with ♪