1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:28,840 --> 00:00:34,840 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:17,483 --> 00:01:18,984 ‫این شنبه‌شب 4 00:01:18,984 --> 00:01:21,320 ‫در قسمت جدید مات‌صورتی 5 00:01:21,320 --> 00:01:23,739 ‫صدها ارباب فاضلاب 6 00:01:23,739 --> 00:01:25,032 ‫!دارن از فاضلاب درمیان 7 00:01:25,032 --> 00:01:27,492 ‫دستشویی ایزابل آفت فراطبیعی جدیدی داره 8 00:01:27,492 --> 00:01:30,162 ‫که هیچ آفت‌کشی نمی‌تونه از شرش خلاص بشه 9 00:01:30,162 --> 00:01:32,915 ‫حمله‌ی اربابان فاضلاب"ـه" 10 00:01:32,915 --> 00:01:34,583 ‫ساعت ده و نیم شب ‫نه و نیم به وقت مرکزی 11 00:01:34,583 --> 00:01:36,043 ‫این شنبه‌شب، در شبکه‌ی نوجوانان 12 00:01:36,043 --> 00:01:37,837 ‫« مات‌صورتی » 13 00:01:37,837 --> 00:01:39,755 ‫اگر بهشون فکر نکنی 14 00:01:39,755 --> 00:01:41,424 ‫نمی‌تونن بهت صدمه بزنن 15 00:01:41,424 --> 00:01:42,925 ‫اگر بهشون فکر نکنی 16 00:01:42,925 --> 00:01:44,625 ‫نمی‌تونن بهت صدمه بزنن 17 00:02:04,238 --> 00:02:07,616 ‫ده، نه، هشت 18 00:02:07,616 --> 00:02:11,996 ‫هفت، شش، پنج 19 00:02:11,996 --> 00:02:14,719 ‫چهار، سه 20 00:02:14,719 --> 00:02:17,418 ‫دو، یک! 21 00:02:59,210 --> 00:03:05,591 ‫« درخشش تلوزیون رو دیدم » 22 00:03:14,350 --> 00:03:17,186 ‫دیشب بارون میومد و خوابم نمی‌برد 23 00:03:17,186 --> 00:03:20,814 ‫برای همین دوباره ‫سریال مورد علاقه‌م رو شروع کردم 24 00:03:20,814 --> 00:03:22,514 ‫مات‌صورتی 25 00:04:12,587 --> 00:04:16,552 ‫« سال 1996 » 26 00:04:25,671 --> 00:04:27,371 ‫بفرما! 27 00:04:31,493 --> 00:04:33,495 ‫- ممنونم، خانم ‫- خواهش می‌کنم 28 00:04:33,495 --> 00:04:35,671 ‫- شب خوبی داشته باشین ‫- ممنون 29 00:04:39,588 --> 00:04:41,288 ‫سلام 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,593 ‫اوه، دوتاشو برمی‌دارم. آره. ممنون 31 00:04:50,029 --> 00:04:54,199 ‫« راهنمای قسمت‌های مات‌صورتی » 32 00:04:55,473 --> 00:04:59,303 ‫اوون! اوون، عزیزم 33 00:04:59,303 --> 00:05:01,479 ‫بیا، عزیزم ‫الان می‌تونیم بریم 34 00:05:03,655 --> 00:05:05,355 ‫بیا دیگه 35 00:05:08,088 --> 00:05:09,792 ‫اوون... 36 00:05:09,792 --> 00:05:12,051 ‫وقتی حواسش غرق یه جایی میشه... 37 00:05:12,051 --> 00:05:13,469 ‫آره، بچه‌ی منم همینطوره 38 00:05:13,469 --> 00:05:14,840 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- آره، دقیقاً همینطوره 39 00:05:14,840 --> 00:05:16,540 ‫آماده‌ای؟ 40 00:05:17,974 --> 00:05:21,630 ‫اوون، می‌دونم هنوز سنت از این‌ کارها نگذشته 41 00:05:21,630 --> 00:05:23,458 ‫چهار سال گذشته 42 00:05:23,458 --> 00:05:26,321 ‫وقتشه دوباره به نوازنده‌ی ساکسوفون رای بدیم (بیل کلینتون، انتخابات ریاست‌جمهوری 1996) 43 00:05:26,321 --> 00:05:27,621 ‫مامان! 44 00:05:31,074 --> 00:05:33,511 ‫خیلی‌خب. بیا 45 00:05:34,164 --> 00:05:37,689 ‫بیا. اذیت نکن... اوون، بیا دیگه 46 00:05:37,689 --> 00:05:39,389 ‫لطفاً 47 00:05:53,357 --> 00:05:55,272 ‫نمی‌دونم. فکر نکنم 48 00:06:44,321 --> 00:06:46,021 ‫سلام 49 00:06:48,195 --> 00:06:49,895 ‫سلام 50 00:06:52,938 --> 00:06:54,940 ‫والدین توام اومدن رای بدن؟ 51 00:06:56,333 --> 00:06:58,033 ‫نه 52 00:06:58,727 --> 00:07:01,782 ‫خانم دریسکول بهم اجازه میده بعد از ‫ تعطیلی مدرسه از تاریک‌خونه استفاده کنم 53 00:07:01,782 --> 00:07:03,919 ‫الان منتظرم عکس‌هام خشک بشن 54 00:07:10,173 --> 00:07:12,436 ‫به‌نظر بهترین کتاب دنیا میاد 55 00:07:13,307 --> 00:07:15,007 ‫آره، هست 56 00:07:16,353 --> 00:07:19,313 ‫این همون... سریاله‌ست، آره؟ 57 00:07:19,313 --> 00:07:21,013 ‫مات‌صورتی؟ 58 00:07:22,403 --> 00:07:25,101 ‫آره. راهنمای رسمی قسمت‌هاشه 59 00:07:25,754 --> 00:07:27,454 ‫توام نگاه می‌کنی؟ 60 00:07:29,975 --> 00:07:32,456 ‫- نه ‫- اوه 61 00:08:02,921 --> 00:08:04,621 ‫سال چندمی؟ 62 00:08:05,446 --> 00:08:07,146 ‫نهم 63 00:08:11,495 --> 00:08:13,195 ‫تو چی؟ 64 00:08:14,846 --> 00:08:15,891 ‫هفتم 65 00:08:15,891 --> 00:08:18,937 ‫خدایا، خیلی کوچولویی 66 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 ‫شب رای‌گیری خفنه، مگه نه؟ 67 00:08:33,561 --> 00:08:37,198 ‫مثل "روز مستعمرات" می‌مونه 68 00:08:37,739 --> 00:08:39,915 ‫یا مثل وقتایی که ‫آسمان‌نمای بادی رو 69 00:08:39,915 --> 00:08:41,615 ‫میارن توی سالن ورزش 70 00:08:43,571 --> 00:08:45,225 ‫انگار مدرسه تبدیل به 71 00:08:45,225 --> 00:08:46,925 ‫چیز دیگه‌ای میشه، می‌دونی؟ 72 00:08:50,665 --> 00:08:52,365 ‫اتفاق خاصیه 73 00:08:55,148 --> 00:08:56,848 ‫سریال بچگونه‌ست، آره؟ 74 00:08:57,976 --> 00:08:59,282 ‫مات‌صورتی؟ 75 00:08:59,282 --> 00:09:01,663 ‫نه. نه بابا 76 00:09:01,687 --> 00:09:03,460 ‫کی همچین حرفی بهت زده؟ 77 00:09:05,201 --> 00:09:07,464 ‫خب، اصولاً آره ‫توی شبکه‌ی نوجوانانه 78 00:09:07,899 --> 00:09:09,379 ‫ولی بیش از حد ترسناکه 79 00:09:09,379 --> 00:09:12,556 ‫و داستان‌هاش پیچیده‌تر از اونیه ‫که به درد اکثر بچه‌ها بخوره 80 00:09:12,556 --> 00:09:14,558 ‫مدام تبلیغش رو می‌بینم 81 00:09:14,558 --> 00:09:16,258 ‫به‌نظر محشر میاد 82 00:09:24,568 --> 00:09:26,918 ‫اگر خواستی می‌تونی توی این ‫در مورد قسمت‌هاش بخونی 83 00:09:30,095 --> 00:09:33,011 ‫نقل‌قول‌ها و عکس‌هایی ازش داره 84 00:09:33,011 --> 00:09:34,839 ‫و اطلاعاتی هم در مورد ‫گروه‌های موسیقی داره 85 00:09:34,839 --> 00:09:37,233 ‫که هر هفته پشت سر هم ‫توی "دبل لانچ" اجرا دارن 86 00:09:44,588 --> 00:09:47,243 ‫ساعت 10 و نیم شروع میشه، آره؟ 87 00:09:47,243 --> 00:09:50,203 ‫آره. هر شنبه‌شب 88 00:09:50,203 --> 00:09:51,465 ‫آخرین سریالیه که قبل از 89 00:09:51,465 --> 00:09:53,731 ‫بازپخش سریال‌های سیاه و سفید ‫برای پیرزن پیرمردها 90 00:09:53,731 --> 00:09:54,772 ‫پخش می‌کنن 91 00:09:54,772 --> 00:09:57,558 ‫من و دوستم آماندا ‫هر هفته با هم تماشاش می‌کنیم 92 00:10:00,952 --> 00:10:03,520 ‫بابام اجازه نمیده ‫تا اون ساعت بیدار بمونم 93 00:10:05,609 --> 00:10:07,611 ‫ساعت 10 وقت خوابمه 94 00:10:08,133 --> 00:10:09,833 ‫عجب 95 00:10:10,266 --> 00:10:11,966 ‫چه ضدحال 96 00:10:13,704 --> 00:10:16,141 ‫مامانم هیچ اهمیتی نمیده ‫ساعت چند می‌خوابم 97 00:10:20,885 --> 00:10:22,585 ‫میگما 98 00:10:23,366 --> 00:10:25,107 ‫می‌دونی باید چیکار کنی؟ 99 00:10:30,373 --> 00:10:32,245 ‫- مامان؟ ‫- همم؟ 100 00:10:37,119 --> 00:10:38,294 ‫میشه شنبه‌شب 101 00:10:38,294 --> 00:10:40,557 ‫برم خونه‌ی "جانی لینک" بمونم؟ 102 00:10:45,606 --> 00:10:47,306 ‫جانی لینک؟ 103 00:10:49,653 --> 00:10:53,091 ‫نمی‌دونستم هنوزم با هم دوستین 104 00:10:59,489 --> 00:11:01,970 ‫خب، عزیزم، باید از بابات اجازه بگیری 105 00:11:13,198 --> 00:11:15,244 ‫میشه جای من ازش اجازه بگیری؟ 106 00:11:50,366 --> 00:11:51,802 ‫فرانک، اوون می‌خواد 107 00:11:51,802 --> 00:11:54,327 ‫شب خونه‌ی جانی لینک بمونه 108 00:11:56,503 --> 00:11:58,983 ‫خب... دیگه بچه که نیست 109 00:12:01,377 --> 00:12:03,077 ‫فرانک، بچه‌ی خوبیه 110 00:12:32,103 --> 00:12:33,496 ‫عزیزم! 111 00:12:33,496 --> 00:12:35,933 ‫اسپری تنفسیت رو هم بردی، مگه نه؟ 112 00:12:38,893 --> 00:12:40,634 ‫آره 113 00:12:41,939 --> 00:12:43,639 ‫خیلی‌خب 114 00:13:48,615 --> 00:13:52,053 ‫خب... شوهر چی؟ 115 00:13:52,053 --> 00:13:54,272 ‫اگر مجبور بشم آره 116 00:13:54,969 --> 00:13:56,753 ‫ایوان داندو چی؟ 117 00:13:57,667 --> 00:13:59,887 ‫خب، خوشتیپه ‫ولی خیلی وضع روحیش خرابه 118 00:13:59,887 --> 00:14:02,672 ‫باید هر روز حواسم بهش باشه 119 00:14:02,672 --> 00:14:05,022 ‫باشه. پس "بک" چی؟ 120 00:14:05,022 --> 00:14:07,895 ‫اون فسقلی که خیلی جیگره 121 00:14:12,943 --> 00:14:15,685 ‫بیشتر پسرهای حال بهم‌زن لازم داریم 122 00:14:15,685 --> 00:14:17,600 ‫"جو" از کلاس ریاضی چطوره؟ 123 00:14:17,600 --> 00:14:18,688 ‫نه، پسر نازیه 124 00:14:18,688 --> 00:14:20,473 ‫مایکل استایپ چطوره؟ 125 00:14:20,995 --> 00:14:22,692 ‫از مایکل استایپ خوشم میاد 126 00:14:22,692 --> 00:14:24,520 ‫اکنون، این شما و این هم ‫قسمت جدید مات‌صورتی 127 00:14:24,520 --> 00:14:26,220 ‫سلام 128 00:14:27,044 --> 00:14:28,916 ‫اشکال نداره بیام بشینم؟ 129 00:14:28,916 --> 00:14:30,918 ‫خفه‌شو. داره شروع میشه 130 00:14:37,011 --> 00:14:39,796 ‫تارا بهترین دوست خیالی منه 131 00:14:39,796 --> 00:14:41,496 ‫و منم بهترین دوست اونم 132 00:14:41,711 --> 00:14:43,234 ‫توی اردوگاه تابستونی با هم آشنا شدیم 133 00:14:43,234 --> 00:14:47,543 ‫و فهمیدیم یک ارتباط ذهنی باستانی ‫ با هم داریم 134 00:14:48,675 --> 00:14:49,980 ‫حالا، با اینکه 135 00:14:49,980 --> 00:14:52,156 ‫یک شهرستان کامل با هم فاصله داریم 136 00:14:52,156 --> 00:14:56,509 ‫به همدیگه کمک می‌کنیم ‫با نیروهای اهریمنی بجنگیم 137 00:14:56,509 --> 00:15:00,643 ‫ما... "مات‌صورتی" هستیم 138 00:15:10,649 --> 00:15:12,651 ‫« مات‌صورتی » 139 00:15:15,092 --> 00:15:18,269 ‫آخرین بستنی دوقلوی تابستون 140 00:15:19,706 --> 00:15:21,406 ‫خیلی ضدحاله 141 00:15:22,926 --> 00:15:25,146 ‫آره والا 142 00:15:28,671 --> 00:15:30,455 ‫عادلانه نیست، پسر 143 00:15:31,152 --> 00:15:33,023 ‫چرا باید زمستون اونقدر سرد باشه 144 00:15:33,023 --> 00:15:35,896 ‫که نتونی توی زمستون بستنی بخوری؟ 145 00:15:39,552 --> 00:15:41,252 ‫می‌دونی آرزوم چیه؟ 146 00:15:42,685 --> 00:15:46,167 ‫ای‌کاش وقتی زمستون ‫هوا سرد می‌شد 147 00:15:46,167 --> 00:15:48,735 ‫بستنی‌فروش مجبور نبود بره 148 00:15:50,606 --> 00:15:52,826 ‫...ای‌کاش 149 00:15:52,826 --> 00:15:54,610 ‫هیچوقت نمی‌رفت 150 00:16:30,211 --> 00:16:32,605 ‫اگر خواستی می‌تونی بری بیرون پیشش 151 00:16:35,999 --> 00:16:38,393 ‫نه، من سیگار نمی‌کشم 152 00:16:39,350 --> 00:16:42,005 ‫سیگار نیست 153 00:16:43,920 --> 00:16:45,620 ‫"بلک اند مایلد"ـه 154 00:16:53,364 --> 00:16:55,149 ‫مطمئنی نمی‌خوای مامان آماندا 155 00:16:55,149 --> 00:16:57,020 ‫برسونتت خونه؟ 156 00:17:00,807 --> 00:17:03,244 ‫به مامان بابام گفتم ‫قراره شب بمونم 157 00:17:24,961 --> 00:17:26,661 ‫خب، خوشت اومد؟ 158 00:17:27,660 --> 00:17:29,360 ‫سریالو میگم 159 00:17:31,185 --> 00:17:33,143 ‫آره 160 00:17:33,143 --> 00:17:36,407 ‫راستش... خیلی جالب بود 161 00:17:37,974 --> 00:17:40,368 ‫ایزابل ترسوئه 162 00:17:40,368 --> 00:17:41,717 ‫یجورایی شخصیت اصلی سریاله 163 00:17:41,717 --> 00:17:43,676 ‫ولی یه‌خرده لوسه 164 00:17:44,720 --> 00:17:47,375 ‫تارا شخصیت موردعلاقمه ‫خیلی خوشگله 165 00:17:47,375 --> 00:17:50,378 ‫و نمی‌ذاره کسی بهش زور بگه 166 00:17:50,378 --> 00:17:52,641 ‫به‌علاوه، متخصص دیوشناسی هم هست 167 00:17:54,512 --> 00:17:58,125 ‫و هیچوقت از نزدیک ‫ همدیگه رو نمی‌بینن، درسته؟ 168 00:17:58,125 --> 00:17:59,825 ‫آره 169 00:18:00,388 --> 00:18:04,131 ‫فقط توی قسمت اول همو دیدن ‫توی اردوگاه تابستونی 170 00:18:04,131 --> 00:18:06,873 ‫ولی می‌تونن از طریق ‫"عالم غیب" با هم ارتباط برقرار کنن 171 00:18:06,873 --> 00:18:09,527 ‫هر قسمت از دو طرف شهرستان ‫به هم کمک می‌کنن 172 00:18:09,527 --> 00:18:11,227 ‫با یه هیولای جدید بجنگن 173 00:18:11,660 --> 00:18:13,360 ‫خیلی‌خب 174 00:18:15,185 --> 00:18:17,492 ‫بستنی‌‌فروش توی تمام قسمت‌ها هست؟ 175 00:18:18,014 --> 00:18:20,234 ‫نه 176 00:18:21,148 --> 00:18:22,848 ‫اون هیولای این هفته‌ بود 177 00:18:24,194 --> 00:18:26,457 ‫آقای دلمُردگی آدم بده‌ی اصلی داستانه 178 00:18:28,721 --> 00:18:30,421 ‫آقای دلمُردگی؟ 179 00:18:31,071 --> 00:18:32,771 ‫مردی که روی ماهه 180 00:18:33,247 --> 00:18:35,510 ‫آها، آره 181 00:18:35,510 --> 00:18:37,773 ‫همیشه زمان و هستی رو دستکاری می‌کنه 182 00:18:38,469 --> 00:18:40,036 ‫می‌خواد به دنیا حکومت کنه 183 00:18:40,036 --> 00:18:42,647 ‫می‌خواد ایزابل و تارا رو ‫توی عالم نیمه‌شب گیر بندازه 184 00:18:43,387 --> 00:18:44,649 ‫برای همین هر هفته 185 00:18:44,649 --> 00:18:46,349 ‫یه دشمن فراطبیعی جدید می‌فرسته سراغشون 186 00:18:47,348 --> 00:18:49,785 ‫چون عضو "مات‌صورتی" هستن 187 00:18:49,785 --> 00:18:53,223 ‫نه، چون خودشون دو تا ‫مات‌صورتی هستن 188 00:18:54,921 --> 00:18:56,621 ‫آها آره 189 00:18:56,749 --> 00:18:58,449 ‫شرمنده 190 00:19:02,319 --> 00:19:04,019 ‫معذرت‌خواهی نکن 191 00:19:11,764 --> 00:19:13,504 ‫خب، دیگه نمی‌تونم ‫چشامو باز نگه دارم 192 00:19:13,504 --> 00:19:15,811 ‫مطمئنی اشکال نداره ‫این پایین بخوابم؟ 193 00:19:15,811 --> 00:19:18,074 ‫فقط تا سحر بیدار شو 194 00:19:18,074 --> 00:19:20,773 ‫اگر پدرخونده‌م مچتو اینجا بگیره ‫بازم دماغمو می‌شکنه 195 00:19:22,122 --> 00:19:24,254 ‫و تو... تو قراره کجا بخوابی؟ 196 00:19:24,907 --> 00:19:27,605 ‫روی تختم... منحرف 197 00:20:00,160 --> 00:20:01,860 ‫گاهی اوقات... 198 00:20:03,293 --> 00:20:06,819 ‫مات‌صورتی از دنیای واقعی هم ‫واقعی‌تر به‌نظر میاد 199 00:20:12,520 --> 00:20:14,220 ‫می‌دونی؟ 200 00:21:48,046 --> 00:21:52,717 ‫« دو سال بعد » 201 00:22:27,611 --> 00:22:29,352 ‫خب... 202 00:22:29,352 --> 00:22:32,442 چه حسی پیدا کردی که یه‌خرده حالم بد شده، عزیزم؟ 203 00:22:34,009 --> 00:22:35,709 ‫حالم خوبه 204 00:22:42,409 --> 00:22:44,109 ‫آخه... 205 00:22:44,498 --> 00:22:47,414 ‫این اواخر انگار همیشه ‫حواست جای دیگه‌ایه 206 00:22:49,111 --> 00:22:51,244 ‫نمی‌دونم... 207 00:22:51,244 --> 00:22:53,681 ‫نمی‌دونم بخاطر منه یا... 208 00:22:56,814 --> 00:22:58,514 ‫نمی‌دونم... 209 00:23:00,949 --> 00:23:02,864 ‫شاید توی ذهن خودمه 210 00:23:08,130 --> 00:23:09,262 ‫فقط می‌خوام مطمئن بشم 211 00:23:09,262 --> 00:23:11,960 ‫که وضعت روبراهه، می‌دونی؟ 212 00:23:25,974 --> 00:23:28,759 ‫میشه امشب بیدار بمونم ‫و مات‌صورتی رو ببینم؟ 213 00:23:30,457 --> 00:23:32,676 ‫ساعت چند پخش میشه؟ 214 00:23:38,291 --> 00:23:39,991 ‫ده و نیم شب 215 00:23:45,428 --> 00:23:48,040 ‫خودت می‌دونی ده و ربع ساعت خوابته 216 00:23:51,086 --> 00:23:53,088 ‫آره، ولی... 217 00:23:55,612 --> 00:23:58,325 ‫هیچکدوم از بچه‌های کلاس نهم 218 00:23:58,349 --> 00:24:00,356 ‫دیگه ساعت خواب ندارن 219 00:24:11,280 --> 00:24:13,978 ‫مگه اون سریاله دخترونه نیست؟ 220 00:24:26,121 --> 00:24:28,428 ‫امشب نمیشه، عزیزم 221 00:24:37,045 --> 00:24:39,830 ‫بعد از اون شبی که خونه‌ش خوابیدم ‫دیگه جرات نکردم 222 00:24:39,830 --> 00:24:44,226 ‫هر دفعه بیشتر از 3 کلمه ‫با مدی ویلسون حرف بزنم 223 00:24:44,226 --> 00:24:46,098 ‫ولی وقتی بهش گفتم هنوز اجازه ندارم 224 00:24:46,098 --> 00:24:47,708 ‫سریال رو ببینم 225 00:24:47,708 --> 00:24:49,884 ‫ضبطشون می‌کرد و بهم می‌داد 226 00:24:58,027 --> 00:25:02,990 ‫« قسمت 307 » « یک دورهمی برای گرفتن تو » 227 00:25:04,635 --> 00:25:06,135 ‫« دم را غنیمت شمار » 228 00:25:06,160 --> 00:25:07,954 ‫« همیشه خودت باش » 229 00:25:07,954 --> 00:25:09,539 ‫« برندگان هرگز جا نمی‌زنند » 230 00:25:10,248 --> 00:25:12,250 ‫« ظاهراً قسمت شنبه‌ی بعد ‫در مورد یه موجود اساطیریه » 231 00:25:12,250 --> 00:25:15,211 ‫« قسمت 406: مشکل تارا بخش 1 » 232 00:25:16,235 --> 00:25:18,235 ‫« لباس جادویی ایزابل » 233 00:25:18,759 --> 00:25:21,759 ‫« قسمت آخر فصل دو: قطعاً گریه‌ت می‌اندازه » 234 00:25:21,783 --> 00:25:23,783 ‫« قسمت 202: به زخم‌شویی خوش آمدید » 235 00:25:23,807 --> 00:25:27,307 ‫« قسمت 111: دلباخته‌ی ناشناس تارا » 236 00:25:33,521 --> 00:25:37,608 ‫« ایزابل + تارا در عالم غیب » 237 00:25:37,608 --> 00:25:43,823 ‫« این یعنی خاص هستن! » 238 00:25:43,823 --> 00:25:50,204 ‫« ایزابل و تارا برام مثل خانواده‌م هستن » 239 00:26:02,091 --> 00:26:05,928 ‫« درد ضعفه که داره از بدن خارج میشه » 240 00:26:08,639 --> 00:26:11,601 ‫« باید جلوش رو بگیریم » 241 00:26:22,069 --> 00:26:23,613 ‫« اربابان فاضلاب » 242 00:26:23,613 --> 00:26:25,781 ‫« اگر بهشون فکر نکنی دیگه حمله نمی‌کنن » 243 00:26:25,781 --> 00:26:27,867 ‫« قسمت 502: جوانان دلمُرده » 244 00:26:27,867 --> 00:26:29,535 ‫« نقشه‌ی شیطانی آقای دلمردگی » 245 00:26:29,535 --> 00:26:31,287 ‫« قلب 100 بچه‌ی خجالتی رو بدزده » 246 00:26:31,287 --> 00:26:33,414 ‫« تا شب ابدی رو حکمفرما کنه » 247 00:26:37,084 --> 00:26:39,587 ‫« این هفته قسمت اول بازپخش شد » 248 00:26:39,587 --> 00:26:43,466 ‫« بعد از تعطیلی مدرسه ‫برات می‌ذارمش توی تاریکخونه » 249 00:26:49,513 --> 00:26:53,309 ‫« می‌توانید وارد شوید » 250 00:27:06,072 --> 00:27:08,240 ‫« قسمت اول » 251 00:27:20,556 --> 00:27:23,777 ‫بارها و بارها این نوارها رو نگاه کردم 252 00:27:24,430 --> 00:27:26,388 ‫ولی هیچوقت تکراری نشدن 253 00:27:51,979 --> 00:27:55,287 ‫نوچه‌هاش همین نزدیکی‌هان 254 00:27:57,245 --> 00:27:59,291 ‫مارکو و پولو 255 00:27:59,813 --> 00:28:01,684 ‫شیاطین بدذاتی هستن 256 00:28:03,730 --> 00:28:06,602 ‫و اون... اون... 257 00:28:10,302 --> 00:28:12,002 ‫"آقای دلمردگی"ـه 258 00:28:15,089 --> 00:28:16,789 ‫درسته 259 00:28:18,788 --> 00:28:21,356 ‫چه بلایی داره سرم میاد؟ 260 00:28:22,444 --> 00:28:26,013 ‫چطوری این چیزا رو می‌دونم؟ 261 00:28:26,013 --> 00:28:30,322 ‫دارم دیوونه میشم؟ 262 00:28:30,322 --> 00:28:34,369 ‫نه. هیچوقت اجازه نده ‫کسی قانعت کنه اینطور فکر کنی 263 00:28:35,065 --> 00:28:36,765 ‫تو مثل منی 264 00:28:38,460 --> 00:28:40,160 ‫تو خاصی 265 00:28:41,463 --> 00:28:43,639 ‫ما "مات‌صورتی" هستیم 266 00:28:45,075 --> 00:28:46,775 ‫این تقدیر ماست 267 00:28:47,904 --> 00:28:49,166 ‫از همون لحظه‌ای که 268 00:28:49,166 --> 00:28:51,038 ‫توی غذاخوری خالکوبیت رو دیدم فهمیدم 269 00:28:52,039 --> 00:28:54,302 ‫حتی قبل از اینکه ببینمت هم می‌دونستم 270 00:28:55,521 --> 00:28:57,221 ‫می‌تونی حسش کنی؟ 271 00:29:04,573 --> 00:29:07,228 ‫من حتی گواهینامه‌ی موقت هم ندارم 272 00:29:09,056 --> 00:29:11,363 ‫- چطور می‌تونم تقدیر داشته باشم؟ ‫- چطور می‌تونم تقدیر داشته باشم؟ 273 00:30:15,992 --> 00:30:17,692 ‫سلام 274 00:30:22,695 --> 00:30:24,395 ‫چه خبرا؟ 275 00:30:25,175 --> 00:30:26,875 ‫خبر خاصی نیست 276 00:30:34,489 --> 00:30:37,492 ‫می‌خواستم بدونم... 277 00:30:40,713 --> 00:30:42,413 ‫تو... 278 00:30:43,629 --> 00:30:46,153 ‫تو و آماندا... 279 00:30:46,153 --> 00:30:48,416 ‫هنوزم هر هفته ‫مات‌صورتی رو با هم نگاه می‌کنین؟ 280 00:30:48,416 --> 00:30:51,114 ‫یک سالی میشه ‫که با اون عوضی حرف نزدم 281 00:30:51,114 --> 00:30:53,769 ‫آماندا به تمام مدرسه گفت ‫که سعی کردم به سینه‌ش دست بزنم 282 00:30:53,769 --> 00:30:55,423 ‫که کاملاً دروغه! 283 00:30:55,423 --> 00:30:57,338 ‫و از قضا سال یازدهم از راه رسید 284 00:30:57,338 --> 00:30:58,861 ‫و یهویی میگه رویای زندگیش این بوده 285 00:30:58,861 --> 00:31:01,473 ‫که عضو گروه تشویق‌گرها بشه! 286 00:31:03,953 --> 00:31:06,913 ‫به‌خدا انگار مامور مخفی‌ای چیزی بوده ‫که فرستادنش زندگی منو جهنم کنه 287 00:31:13,659 --> 00:31:16,488 ‫اگر خواستی، می‌تونم بازم بیام خونه‌ت 288 00:31:19,186 --> 00:31:21,710 ‫نوارهایی که برام ضبط می‌کردی رو می‌دیدم 289 00:31:21,710 --> 00:31:23,277 ‫ولی می‌خوام دوباره شنبه شب 290 00:31:23,277 --> 00:31:25,279 ‫مات‌صورتی رو نگاه کنم 291 00:31:25,279 --> 00:31:27,237 ‫حین پخش 292 00:31:33,635 --> 00:31:35,985 ‫من از دخترها خوشم میاد ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 293 00:31:36,638 --> 00:31:38,945 ‫از پسرها خوشم نمیاد 294 00:31:38,945 --> 00:31:43,732 ‫منظورم... من... آره. مشکلی نیست 295 00:31:44,994 --> 00:31:47,040 ‫باشه، فقط خواستم مطمئن بشم 296 00:31:54,743 --> 00:31:56,443 ‫تو چی؟ تو از دخترها خوشت میاد؟ 297 00:31:58,878 --> 00:32:02,925 ‫نمی‌... نمی‌دونم 298 00:32:04,144 --> 00:32:05,844 ‫از پسرها چی؟ 299 00:32:06,973 --> 00:32:12,848 ‫به... به‌نظرم از سریال‌ها خوشم میاد 300 00:32:28,734 --> 00:32:32,433 ‫وقتی به این چیزا فکر می‌کنم 301 00:32:32,433 --> 00:32:34,133 ‫انگار یکی... 302 00:32:36,350 --> 00:32:39,962 ‫یه بیل برداشته ‫و وجودم رو خالی کرده 303 00:32:41,877 --> 00:32:47,056 ‫و می‌دونم هیچی درونم نیست 304 00:32:47,927 --> 00:32:51,191 ‫ولی هنوزم می‌ترسم 305 00:32:51,191 --> 00:32:55,412 ‫یه نگاهی به درونم بندازم و ببینم 306 00:33:00,243 --> 00:33:02,332 ‫می‌دونم یه مشکلی دارم 307 00:33:03,116 --> 00:33:04,247 ‫مامان بابامم می‌دونن 308 00:33:04,247 --> 00:33:05,988 ‫با اینکه چیزی نمیگن 309 00:33:13,474 --> 00:33:15,607 ‫تابحال شده همچین حسی داشته باشی؟ 310 00:33:24,920 --> 00:33:26,620 ‫نمی‌دونم 311 00:33:34,800 --> 00:33:36,628 ‫شاید توام مثل ایزابلی... 312 00:33:40,719 --> 00:33:42,503 ‫از چیزی که درونته می‌ترسی 313 00:34:03,480 --> 00:34:06,875 ‫هی، دلقک! ‫شرکت استه لودر زنگ زد 314 00:34:06,875 --> 00:34:08,268 ‫چند تا توصیه 315 00:34:08,268 --> 00:34:10,749 ‫برای این ظاهرت دارن 316 00:35:16,989 --> 00:35:18,773 ‫می‌خوام از این شهر بزنم به‌چاک 317 00:35:25,040 --> 00:35:26,740 ‫می‌دونستی؟ 318 00:35:29,871 --> 00:35:31,571 ‫به‌زودی میرم 319 00:35:43,276 --> 00:35:44,976 ‫اگر اینجا بمونم می‌میرم 320 00:35:49,412 --> 00:35:52,285 ‫نمی‌دونم دقیقاً چطوری ‫ولی می‌دونم می‌میرم 321 00:36:05,994 --> 00:36:07,604 ‫اگر بری 322 00:36:07,604 --> 00:36:09,824 ‫کسی رو ندارم باهاش ‫مات‌صورتی رو ببینم 323 00:36:35,241 --> 00:36:36,941 ‫پاشو بشین 324 00:39:06,131 --> 00:39:07,523 ‫شنبه‌ی هفته‌ی بعدی 325 00:39:07,523 --> 00:39:09,569 ‫هرچقدر می‌تونی بریز توی چمدون 326 00:39:14,313 --> 00:39:16,532 ‫نباید به هیچکس بگی داریم میریم 327 00:39:19,187 --> 00:39:20,887 ‫نه مامانت 328 00:39:23,148 --> 00:39:24,848 ‫نه هیچکس دیگه‌ای 329 00:39:32,244 --> 00:39:33,944 ‫کجا میریم؟ 330 00:39:38,206 --> 00:39:39,991 ‫وقتی رسیدیم می‌فهمیم 331 00:39:57,225 --> 00:39:59,662 ‫اوون؟ جانی خونه نیست، ولی... 332 00:39:59,662 --> 00:40:02,479 ‫باید به بابام بگین 333 00:40:02,503 --> 00:40:05,320 ‫بهش دروغ می‌گفتم 334 00:40:05,320 --> 00:40:08,062 ‫وقتایی که مامانم بیمارستان بود 335 00:40:08,062 --> 00:40:09,672 ‫تظاهر می‌کردم شب‌ها اینجام 336 00:40:09,672 --> 00:40:12,327 ‫و باید توی خونه حبس بشم 337 00:40:14,025 --> 00:40:15,896 ‫خیلی‌خب. آروم باش، عزیزم. منظورت چیه؟ 338 00:40:15,896 --> 00:40:18,551 ‫نباید اجازه بدین باهاش برم 339 00:40:18,551 --> 00:40:21,380 ‫نمی‌خوام از خونه‌م برم 340 00:40:33,696 --> 00:40:36,656 ‫مادرم جولای بعدی فوت کرد 341 00:40:38,353 --> 00:40:40,877 ‫و چند هفته بعد 342 00:40:40,877 --> 00:40:43,793 ‫مدی آب شد رفت توی زمین 343 00:40:53,064 --> 00:40:55,465 ‫تنها چیزی که پیدا کردن تلوزیونش بود 344 00:40:55,489 --> 00:40:57,546 ‫که داشت توی حیاط پشتی می‌سوخت 345 00:41:06,599 --> 00:41:09,689 ‫و عجیب‌ترین بخش قضیه این بود 346 00:41:09,689 --> 00:41:13,127 ‫که دقیقاً همون ماهی ‫که مدی ناپدید شد 347 00:41:13,127 --> 00:41:16,826 ‫ادامه‌ی سریال مات‌صورتی لغو شد 348 00:42:11,768 --> 00:42:17,064 ‫« هشت سال بعد » 349 00:42:30,900 --> 00:42:33,773 ‫به برگر اکسپرس خوش اومدین 350 00:42:33,773 --> 00:42:35,035 ‫سلام؟ 351 00:42:35,035 --> 00:42:36,735 ‫سلام 352 00:42:38,169 --> 00:42:41,084 ‫- آماده‌ای سفارشمو بگم...؟ ‫- چی میل دارین، جناب؟ 353 00:42:43,348 --> 00:42:45,350 ‫- آره، شرمنده. میشه یه...؟ ‫- صدامو دارین؟ 354 00:42:45,350 --> 00:42:47,787 ‫میشه... میشه دو چیزبرگر دوبل 355 00:42:47,787 --> 00:42:49,832 ‫و یه سیب‌زمینی کوچیک ‫و یه ماءالشعیر بهم بدین؟ 356 00:42:49,832 --> 00:42:53,967 ‫- میشه 11.09 دلار. بیا جلوی پنجره ‫- باشه. باشه، ممنون 357 00:43:05,021 --> 00:43:06,545 ‫گوشیشو جواب نمیده 358 00:43:06,545 --> 00:43:08,460 ‫آخه... تا کلیدو نگرفتم 359 00:43:08,460 --> 00:43:12,290 ‫نمی‌تونم دستگاه آپارات رو روشن کنم 360 00:43:12,290 --> 00:43:15,118 ‫پس اگر میشه بهم زنگ بزن 361 00:43:15,118 --> 00:43:18,034 ‫و بهم بگو... 362 00:43:19,514 --> 00:43:22,169 ‫چه غلطی می‌کنی! 363 00:43:26,217 --> 00:43:28,001 ‫شرمنده! شرمنده! 364 00:43:48,978 --> 00:43:51,590 ‫میگما، اوون 365 00:43:51,590 --> 00:43:53,896 ‫با چیزی که دیدی حال کردی؟ 366 00:43:54,984 --> 00:43:57,422 ‫من و اریکا رو میگم 367 00:44:00,686 --> 00:44:02,078 ‫آخه اگر خواستی 368 00:44:02,078 --> 00:44:04,777 ‫می‌تونم پیش اریکا سفارشتو بکنما 369 00:44:05,865 --> 00:44:07,693 ‫بدجوری رفته تو نخت، پسر 370 00:44:07,693 --> 00:44:08,955 ‫همه‌ش میگه "اوه، عاشق این پسرم" 371 00:44:08,955 --> 00:44:10,739 ‫"خیلی باحاله! خدایا!" 372 00:44:10,739 --> 00:44:12,959 ‫می‌تونی مخشو بزنی، داداش 373 00:44:12,959 --> 00:44:14,700 ‫بگو دیگه 374 00:44:14,700 --> 00:44:19,095 ‫هی، میشه خواهشاً منو نگاه کنی؟ 375 00:44:19,095 --> 00:44:22,229 ‫تو چشمام نگاه کن دیگه. جدی میگم 376 00:44:33,284 --> 00:44:34,984 ‫یعنی چی؟ 377 00:45:00,789 --> 00:45:02,489 ‫کسی نیست؟ 378 00:45:03,749 --> 00:45:05,449 ‫کسی اونجاست؟ 379 00:45:49,534 --> 00:45:52,885 ‫"فصل ششم، قسمت اول" 380 00:45:52,885 --> 00:45:55,104 ‫"فرار از عالم نیمه‌شب" 381 00:46:05,245 --> 00:46:08,509 ‫شرمنده دیر کردم ‫کابل برق افتاده بود وسط خیابون 382 00:46:45,154 --> 00:46:46,460 ‫در عرض چند ساعت 383 00:46:46,460 --> 00:46:49,289 ‫نود درصد جمعیت زمین از بین رفت 384 00:46:49,289 --> 00:46:51,726 ‫مهاجمان اتمسفر سیاره را تغییر دادند 385 00:46:51,726 --> 00:46:54,294 ‫و شبی ابدی ایجاد کردند 386 00:46:54,294 --> 00:46:57,253 ‫خورشید تا ابد توسط ابرهای تاریک پوشیده شد 387 00:47:07,481 --> 00:47:09,875 ‫بازمانده‌ها در زیر زمین پناه گرفتند 388 00:47:09,875 --> 00:47:13,356 ‫و با وحشت از ربات‌هایی که اکنون ‫بر زمین حکمرانی می‌کردند، زندگی می‌گذراندند 389 00:47:56,704 --> 00:47:59,402 ‫خانم؟ حالتون...؟ 390 00:48:01,404 --> 00:48:03,104 ‫کمک لازم دارین؟ 391 00:48:09,978 --> 00:48:11,678 ‫منو یادت میاد؟ 392 00:48:19,945 --> 00:48:21,645 ‫مدی؟ 393 00:48:28,388 --> 00:48:30,088 ‫خدایا! 394 00:48:31,913 --> 00:48:35,743 ‫یا خدا، مدی، کجا بودی؟ 395 00:48:49,409 --> 00:48:51,585 ‫اطراف شهر یه جایی رو سراغ دارم 396 00:48:53,674 --> 00:48:56,024 ‫اونجا می‌تونیم بی‌هیچ خطری صحبت کنیم 397 00:49:03,510 --> 00:49:06,208 ‫ ♪ درخشش تلوزیون رو دیدم ♪ 398 00:49:06,208 --> 00:49:10,996 ‫♪ من... من کلاس هشتمم ♪ 399 00:49:10,996 --> 00:49:14,565 ‫♪ برای مردهای بزرگسال عکس‌های تار ♪ 400 00:49:14,565 --> 00:49:18,699 ‫♪ از قفسه‌ی سینه‌م می‌فرستم ♪ 401 00:49:18,699 --> 00:49:21,702 ‫♪ اتاق خوابم دری نداره ♪ 402 00:49:21,702 --> 00:49:26,228 ‫♪ برای همین هیچوقت نمی‌تونم ببندمش ♪ 403 00:49:26,228 --> 00:49:29,405 ‫♪ رنگ سیاهی به سقف می‌زنم ♪ 404 00:49:29,405 --> 00:49:32,713 ‫♪ که وقتی چشمام بازه ♪ 405 00:49:32,713 --> 00:49:38,023 ‫♪ متوجه نشم ♪ 406 00:49:41,809 --> 00:49:44,638 ‫♪ رنگ سیاهی به سقف می‌زنم ♪ 407 00:49:44,638 --> 00:49:47,989 ‫♪ که وقتی چشمام بازه ♪ 408 00:49:47,989 --> 00:49:53,473 ‫♪ متوجه نشم ♪ 409 00:49:56,955 --> 00:50:00,785 ‫♪ و جایی در جنوب تالاهاسی ♪ 410 00:50:00,785 --> 00:50:04,484 ‫♪ یه پسر نوجوون با یه شغل تابستونه ♪ 411 00:50:04,484 --> 00:50:08,444 ‫ مردهای بزرگسال رو ♪ ♪ توی زمین گلف اینور اونور می‌رونه 412 00:50:08,444 --> 00:50:10,210 ‫♪ و بعد میره خونه‌ش ♪ 413 00:50:10,234 --> 00:50:12,623 ♪ خونه‌ای با چمن‌های آراسته ♪ 414 00:50:16,104 --> 00:50:20,543 ‫♪ و توی چمن‌های آراسته‌ش چاله می‌کنه ♪ 415 00:50:27,594 --> 00:50:31,163 ‫♪ فکر کنم ذاتاً بی‌حوصله‌م ♪ 416 00:50:31,163 --> 00:50:34,862 ‫♪ فکر کنم ذاتاً غمگینم ♪ 417 00:50:34,862 --> 00:50:38,649 ‫♪ فکر کنم ذاتاً قانع نیستم ♪ 418 00:50:38,649 --> 00:50:45,481 ‫♪ فکر کنم ذاتاً همیشه دلتنگت بودم ♪ 419 00:50:51,792 --> 00:50:56,014 ‫♪ ولی قلبم مثل دستگاه چنگک شهربازی می‌مونه ♪ 420 00:50:56,014 --> 00:50:59,800 ‫♪ فقط می‌تونه دست دراز کنه ♪ 421 00:50:59,800 --> 00:51:06,328 ‫♪ نمی‌تونه هیچی رو محکم بچسبه ♪ 422 00:51:06,328 --> 00:51:10,724 ‫آخه... به‌نظرم واقعاً نیازه بری پیش پلیس 423 00:51:12,204 --> 00:51:14,075 ‫فکر می‌کنن مُردی، مدی 424 00:51:14,597 --> 00:51:16,297 ‫نمی‌دونم والا 425 00:51:16,904 --> 00:51:18,604 ‫بعداً میرم 426 00:51:20,603 --> 00:51:23,694 ‫و بهم نمیگی این ده سال کجا بودی؟ 427 00:51:25,696 --> 00:51:27,396 ‫همه‌چیو بهت میگم 428 00:51:28,655 --> 00:51:30,355 ‫فقط... 429 00:51:32,703 --> 00:51:34,356 ‫قبلش باید یه چیزی ازت بپرسم 430 00:51:34,356 --> 00:51:36,576 ‫مامانت می‌دونه زنده‌ای؟ 431 00:51:39,753 --> 00:51:42,103 ‫قبلش باید یه چیزی ازت بپرسم 432 00:51:45,541 --> 00:51:46,618 ‫باشه 433 00:51:46,642 --> 00:51:47,718 ‫باشه 434 00:51:48,980 --> 00:51:50,895 ‫می‌خوای چی ازم بپرسی؟ 435 00:51:53,332 --> 00:51:58,076 ‫♪ وقتی من دارم انجامش میدم ♪ 436 00:51:59,512 --> 00:52:05,779 ‫♪ همیشه حرف اشتباهیه، وقتی من دارم میگمش ♪ 437 00:52:05,779 --> 00:52:09,391 ‫سریالی رو یادته که قدیما با هم می‌دیدیم؟ 438 00:52:12,873 --> 00:52:14,657 ‫اسمش... 439 00:52:15,876 --> 00:52:17,576 ‫مات‌صورتی بود 440 00:52:28,410 --> 00:52:30,673 ‫معلومه که مات‌صورتی رو یادمه 441 00:52:31,544 --> 00:52:35,678 ‫سریال محبوبمه 442 00:52:37,855 --> 00:52:39,555 ‫تا همیشه هم می‌مونه 443 00:52:42,337 --> 00:52:45,427 ‫فقط می‌خواستی همینو ازم بپرسی؟ 444 00:52:45,427 --> 00:52:47,342 ‫که مات‌صورتی رو یادمه یا نه؟ 445 00:52:48,256 --> 00:52:49,956 ‫نه 446 00:52:51,042 --> 00:52:52,742 ‫گمونم منظورم اینه که... 447 00:52:55,089 --> 00:52:57,831 ‫وقتی به تماشای مات‌صورتی فکر می‌کنی 448 00:53:00,791 --> 00:53:02,491 ‫چه خاطره‌ای ازش داری؟ 449 00:53:03,924 --> 00:53:07,362 ‫چه خاطره‌ای ازش دارم؟ 450 00:53:08,494 --> 00:53:10,194 ‫آره 451 00:53:10,496 --> 00:53:13,455 ‫توی خاطراتت فقط یه سریاله؟ 452 00:53:20,114 --> 00:53:23,509 ‫آره. توی خاطراتم فقط یه سریاله 453 00:53:25,163 --> 00:53:28,731 ‫مات‌صورتی یه سریال بود 454 00:53:30,603 --> 00:53:33,562 ‫شنبه‌شب‌ها توی زیرزمینتون تماشاش می‌کردیم 455 00:53:34,825 --> 00:53:38,829 ‫از ساعت 10 و نیم تا 11. یادته؟ 456 00:53:38,829 --> 00:53:41,701 ‫آخرین سریال بود ‫و بعدش شبکه‌ی نوجوانان 457 00:53:41,701 --> 00:53:43,877 ‫تمام شب سریال‌های ‫سیاه و سفید رو بازپخش می‌کرد 458 00:53:47,446 --> 00:53:49,146 ‫آره 459 00:53:51,537 --> 00:53:53,237 ‫ولی مطمئنی؟ 460 00:53:55,846 --> 00:53:57,760 ‫مطمئنی فقط همین بود؟ 461 00:54:19,826 --> 00:54:21,526 ‫گوش کن 462 00:54:22,133 --> 00:54:25,614 ‫می‌دونم ممکنه به‌نظر عجیب بیاد، ولی... 463 00:54:28,269 --> 00:54:30,881 ‫وقتی به مات‌صورتی فکر می‌کنی 464 00:54:31,446 --> 00:54:33,361 ‫وقتی یادت میاد ‫از ساعت ده و نیم تا یازده شب 465 00:54:33,361 --> 00:54:36,538 ‫توی زیرزمینم تماشاش می‌کردی 466 00:54:38,149 --> 00:54:41,587 ‫هیچوقت گیج نمیشی؟ 467 00:54:43,197 --> 00:54:46,897 ‫انگار... که شاید خاطره‌ت کاملاً درست نیست؟ 468 00:54:48,942 --> 00:54:50,901 ‫منظورت چیه "کاملاً درست نیست"؟ 469 00:54:53,947 --> 00:54:55,647 ‫انگار... 470 00:54:56,428 --> 00:54:59,779 ‫به‌نظر نمیاد زمان درست پیش نمیره؟ 471 00:55:03,783 --> 00:55:06,829 ‫انگار پس و پیشه؟ 472 00:55:08,179 --> 00:55:11,486 ‫هیچوقت حس نمی‌کنی ‫داری زندگی خودتو روایت می‌کنی 473 00:55:11,486 --> 00:55:13,488 ‫و مثل یه قسمت سریال 474 00:55:13,488 --> 00:55:16,317 ‫می‌بینی جلوی روت پخش میشه؟ 475 00:55:16,317 --> 00:55:18,406 ‫یا هیچوقت برات مشکل نیست 476 00:55:18,406 --> 00:55:20,278 ‫که اتفاقات اون سریال 477 00:55:20,278 --> 00:55:22,967 ‫و اتفاقات دنیای واقعی رو ‫از هم تفکیک کنی؟ 478 00:55:24,673 --> 00:55:27,415 ‫جوری که انگار خاطراتت با هم قاطی شدن؟ 479 00:55:30,810 --> 00:55:32,681 ‫توی ذهنت تکون خوردن؟ 480 00:55:32,681 --> 00:55:34,381 ‫مثل گوی برفی؟ 481 00:55:41,429 --> 00:55:43,301 ‫ دارم سعی می‌کنم آروم پیش برم 482 00:55:44,084 --> 00:55:45,956 ‫نمی‌خوام نگرانت کنم 483 00:55:46,608 --> 00:55:48,436 ‫شاید بهتر باشه با یکی صحبت کنیم 484 00:55:48,436 --> 00:55:50,221 ‫...با پلیس یا بابام 485 00:55:50,221 --> 00:55:51,921 ‫نه! 486 00:55:53,180 --> 00:55:55,269 ‫نمی‌تونی به هیچکس ‫در مورد این قضیه بگی 487 00:55:55,835 --> 00:55:57,750 ‫نه مثل دفعه‌ی قبلی 488 00:55:57,750 --> 00:55:59,970 ‫باید قول بدی 489 00:55:59,970 --> 00:56:03,016 ‫باشه، مدی. عجبا 490 00:56:03,016 --> 00:56:05,801 ‫باشه، قول میدم 491 00:56:05,801 --> 00:56:08,761 ‫خیلی راه اومدم که ببینمت 492 00:56:08,761 --> 00:56:10,461 ‫و اینو ازت بپرسم... 493 00:56:13,984 --> 00:56:15,637 ‫میشه... 494 00:56:15,637 --> 00:56:20,120 ‫میشه بهم بگی این همه سال کجا بودی؟ 495 00:56:20,120 --> 00:56:22,775 ‫می‌خواستم همین‌کارو بکنم 496 00:56:25,256 --> 00:56:26,956 ‫اونجا بودم 497 00:56:28,389 --> 00:56:30,089 ‫توی سریال 498 00:56:31,914 --> 00:56:33,873 ‫توی مات‌صورتی 499 00:56:38,356 --> 00:56:40,488 ‫♪ چرا من تنبیه شدم؟ ♪ 500 00:56:40,488 --> 00:56:44,057 ‫♪ از آسمون رونده شدم ♪ 501 00:56:44,057 --> 00:56:46,296 ‫♪ چسبیدم به سینه‌ی ستبرش ♪ 502 00:56:46,320 --> 00:56:49,280 ‫♪ و سرمو گذاشتم روش و گریه کردم ♪ 503 00:56:49,280 --> 00:56:53,066 ‫جلوش سر تعظیم فرود میارم ♪♪ که فقط بتونم کنارت بخوابم 504 00:56:53,066 --> 00:56:55,677 ‫♪ نیروییه که نمی‌تونم منکرش بشم ♪ 505 00:56:55,677 --> 00:56:58,680 ‫♪ وقتی روی تخت دراز کشیدم ♪ 506 00:56:58,680 --> 00:57:01,901 ‫♪ تو هنوزم برام اون میوه‌ی لذیذی ♪ 507 00:57:01,901 --> 00:57:05,078 ‫♪ کمکم کن، کاملاً به تو وابسته‌م ♪ 508 00:57:05,078 --> 00:57:08,038 ‫♪ یکی بهم بگه چیکار کنم ♪ 509 00:57:10,866 --> 00:57:13,739 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 510 00:57:13,739 --> 00:57:16,698 ‫♪ کمکم کن، کاملاً به تو وابسته‌م ♪ 511 00:57:16,698 --> 00:57:19,962 ‫♪ یکی بهم بگه چیکار کنم ♪ 512 00:57:22,704 --> 00:57:26,012 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 513 00:57:34,586 --> 00:57:42,586 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 514 00:57:42,610 --> 00:57:46,510 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 515 00:57:46,554 --> 00:57:49,557 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 516 00:57:56,434 --> 00:57:59,089 ‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم 517 00:58:01,613 --> 00:58:03,313 ‫دارم برمی‌گردم اونجا 518 00:58:08,315 --> 00:58:10,100 ‫یادته چطوری تموم شد؟ 519 00:58:11,666 --> 00:58:13,407 ‫قسمت آخر؟ 520 00:58:14,756 --> 00:58:16,584 ‫پایان فصل 5؟ 521 00:58:17,759 --> 00:58:20,022 ‫توی زندگیت نمی‌تونی به هیچکس اعتماد کنی 522 00:58:20,762 --> 00:58:22,547 ‫همه‌شون برای اون کار می‌کنن... 523 00:58:23,939 --> 00:58:25,639 ‫آقای دلمردگی 524 00:58:27,204 --> 00:58:30,032 ‫نیمه‌شب فردا توی مدرسه‌م 525 00:58:31,991 --> 00:58:33,691 ‫امیدوارم بیای 526 00:58:55,062 --> 00:59:00,651 ‫« قسمت آخر » 527 00:59:04,066 --> 00:59:07,374 ‫یکم بعد از ناپدید شدن مندی 528 00:59:07,374 --> 00:59:09,724 ‫یه قسمت دیگه با پست برام فرستاد 529 00:59:13,859 --> 00:59:16,601 ‫آقای دلمردگی داره میاد 530 00:59:16,601 --> 00:59:18,255 ‫اگر قرار باشه این دفعه شکستش بدیم 531 00:59:18,255 --> 00:59:19,473 ‫باید بتونیم از تمام ظرفیت 532 00:59:19,473 --> 00:59:21,519 ‫قدرت مشترک‌مون استفاده کنیم 533 00:59:21,519 --> 00:59:23,219 ‫...باید بازم همدیگه رو ببینیم 534 00:59:24,043 --> 00:59:26,045 ‫رودررو 535 00:59:26,045 --> 00:59:30,223 ‫ایزابل در عالم غیب 536 00:59:30,223 --> 00:59:32,007 ‫- صدای تارا رو دنبال می‌کنه ‫- ایزابل؟ 537 00:59:32,007 --> 00:59:35,489 ‫- تارا؟ ‫- و به اردوگاه تابستانی قدیمی‌شون می‌رسه 538 00:59:35,489 --> 00:59:40,190 ‫روی اسکله‌ی کنار دریاچه پیداش می‌کنه 539 00:59:40,190 --> 00:59:44,455 ‫جایی که پنج فصل قبل ‫برای اولین بار با هم صحبت کردن 540 00:59:51,375 --> 00:59:56,075 ‫ولی بعد، وقتی ایزابل بهش نزدیک میشه 541 00:59:56,075 --> 00:59:57,775 ‫متوجه چیزی میشه 542 01:00:01,602 --> 01:00:04,910 ‫سیگنالی سرگردان که از عالم غیب میومد 543 01:00:04,910 --> 01:00:07,173 ‫کمکم کن. کمکم کن 544 01:00:07,173 --> 01:00:11,003 ‫پیامی سرشار از درماندگی از طرف تارا بود 545 01:00:11,395 --> 01:00:13,095 ‫تارای واقعی 546 01:00:14,615 --> 01:00:16,617 ‫زیر خاک دفن شده بود... 547 01:00:18,184 --> 01:00:20,055 ‫و جونش به‌شدت در خطر بود 548 01:00:20,055 --> 01:00:21,796 ‫کمکم کن، ایزابل 549 01:00:27,019 --> 01:00:30,762 ‫آقای دلمردگی زودتر از ایزابل بهش رسیده بود 550 01:00:36,289 --> 01:00:37,989 ‫مارکو 551 01:00:42,034 --> 01:00:43,734 ‫پولو 552 01:01:15,067 --> 01:01:17,896 ‫قلبش رو از سینه‌ش درآوردن 553 01:01:32,780 --> 01:01:35,261 ‫عصاره‌ی ماه به خوردش دادن 554 01:01:47,142 --> 01:01:51,016 ‫و بعد، اون وارد شد 555 01:01:52,147 --> 01:01:54,454 ‫آقای دلمردگی 556 01:01:54,454 --> 01:01:56,369 ‫آدم بده‌ی اصلی داستان 557 01:02:16,346 --> 01:02:18,046 ‫مقاومت نکن 558 01:02:20,872 --> 01:02:26,138 ‫اجازه بده زهرم اثر کنه 559 01:02:30,403 --> 01:02:31,796 ‫عاشق عالم نیمه‌شب میشی 560 01:02:31,796 --> 01:02:36,627 ‫زندان خیلی خیلی فوق‌العاده‌ایه 561 01:02:52,686 --> 01:02:54,386 ‫چیزی نیست 562 01:02:57,038 --> 01:03:01,303 ‫به‌زودی چیزی رو به یاد نمیاری 563 01:03:03,044 --> 01:03:04,829 ‫اسم واقعیت 564 01:03:06,439 --> 01:03:08,354 ‫قدرت‌های فرابشریت 565 01:03:09,703 --> 01:03:11,403 ‫قلبت 566 01:03:14,665 --> 01:03:18,582 ‫حتی به یاد نمیاری که داری می‌میری! 567 01:03:48,786 --> 01:03:52,485 ‫زنده‌زنده... دفنش کردن 568 01:04:11,156 --> 01:04:12,856 ‫...و بعد 569 01:04:17,945 --> 01:04:19,645 ‫...تمام شد... 570 01:04:20,731 --> 01:04:22,431 ‫برای همیشه 571 01:05:12,217 --> 01:05:14,915 ‫اینجا خونه‌ی من نیست! 572 01:05:19,006 --> 01:05:21,922 ‫تو بابام نیستی! 573 01:06:42,002 --> 01:06:43,438 ‫با پولی که جمع کرده بودم 574 01:06:43,438 --> 01:06:45,179 ‫تا فینیکس رسیدم 575 01:06:47,921 --> 01:06:50,141 ‫شکل درخت‌ها فرق می‌کرد 576 01:06:50,141 --> 01:06:52,665 ‫ولی بقیه‌ی چیزا همون شکلی بود 577 01:06:56,538 --> 01:06:58,366 ‫یه اسم دیگه روی خودم گذاشتم 578 01:07:00,194 --> 01:07:03,023 ‫توی ارزون‌ترین مهمان‌خانه‌ای ‫که پیدا کردم می‌خوابیدم 579 01:07:07,767 --> 01:07:10,074 ‫مات‌صورتی تموم شده بود 580 01:07:23,174 --> 01:07:25,219 ‫یه شغل توی پاساژ پیدا کردم 581 01:07:25,959 --> 01:07:27,659 ‫توی مغازه‌ی "یه خرس بساز" 582 01:07:28,179 --> 01:07:30,572 ‫توی عروسک‌ها رو پر می‌کردم 583 01:07:33,227 --> 01:07:35,360 ‫از اون شهر زدم بیرون 584 01:07:35,360 --> 01:07:38,145 ‫جایی که می‌دونستم ‫اگر توش بمونم می‌میرم 585 01:07:39,930 --> 01:07:41,975 ‫ولی هنوزم یه جای کار می‌لنگید 586 01:07:43,585 --> 01:07:45,285 ‫حتی بیشتر از قبل 587 01:07:49,069 --> 01:07:50,769 ‫زمان درست پیش نمی‌رفت 588 01:07:55,989 --> 01:07:58,078 ‫زیادی سریع پیش می‌رفت 589 01:08:00,994 --> 01:08:04,302 ‫و بعد 19 سالم شد، و بعد 20 سالم شد 590 01:08:07,044 --> 01:08:08,567 ‫حس می‌کردم یکی از اون عروسک‌هام 591 01:08:08,567 --> 01:08:10,351 ‫که توی سوپرمارکت خوابیدن 592 01:08:11,222 --> 01:08:12,922 ‫با وجودی پر 593 01:08:14,834 --> 01:08:16,534 ‫و بعد 21 سالم شد 594 01:08:18,272 --> 01:08:21,232 ‫مثل وقتایی که توی دی‌وی‌دی می‌زنی جلو 595 01:08:32,504 --> 01:08:34,204 ‫...به خودم گفتم 596 01:08:35,202 --> 01:08:36,902 ‫"این عادی نیست" 597 01:08:38,945 --> 01:08:40,645 ‫"این عادی نیست" 598 01:08:42,644 --> 01:08:45,169 ‫"زندگی نباید همچین حسی داشته باشه" 599 01:08:47,258 --> 01:08:49,477 ‫تو فکر بودم بازم فرار کنم 600 01:08:51,044 --> 01:08:52,306 ‫که برم سانتا‌فه 601 01:08:52,306 --> 01:08:54,744 ‫و یک‌بار دیگه اسممو عوض کنم 602 01:08:57,050 --> 01:08:59,749 ‫ولی می‌دونستم همه‌جا همینطوریه 603 01:09:00,924 --> 01:09:02,664 ‫دیده بودم آخرش چی میشه 604 01:09:03,970 --> 01:09:05,670 ‫می‌دونستم کجام 605 01:09:12,805 --> 01:09:15,721 ‫یکم بعد از تولد 22 سالگیم 606 01:09:15,721 --> 01:09:16,940 ‫به یه پسر بدبختی 607 01:09:16,940 --> 01:09:18,942 ‫که توی غذافروشی پاساژ باهام لاس می‌زد 608 01:09:18,942 --> 01:09:21,466 ‫پنجاه دلار دادم منو زنده‌زنده دفن کنه 609 01:09:24,599 --> 01:09:26,299 ‫البته... 610 01:09:26,906 --> 01:09:29,256 ‫نمی‌دونست داره زنده‌‌زنده دفنم می‌کنه 611 01:09:30,475 --> 01:09:33,521 ‫ولی حتی اگرم می‌دونست ‫بعید می‌دونم چندان اهمیت می‌داد 612 01:09:38,004 --> 01:09:39,789 ‫یه تابوت خریدم 613 01:09:40,964 --> 01:09:42,664 ‫یه چاله کندم 614 01:09:44,010 --> 01:09:47,448 ‫رفتم توش و درش رو بستم 615 01:09:51,191 --> 01:09:52,891 ‫به خودم گفتم 616 01:09:54,238 --> 01:09:55,938 ‫"این احمقانه‌ست" 617 01:09:56,849 --> 01:09:58,633 ‫"کاری که داری می‌کنی احمقانه‌ست" 618 01:10:02,420 --> 01:10:04,726 ‫ولی بخش دیگه‌ای از وجودم ‫می‌دونست اینطور نیست 619 01:10:07,077 --> 01:10:08,777 ‫می‌دونست این‌کار برای زنده موندنه 620 01:10:12,299 --> 01:10:15,302 ‫و اینکه وقت چندانی ندارم 621 01:10:15,302 --> 01:10:17,087 ‫که چیزی که در این دنیا ‫ به‌نظر سال‌ها میومده 622 01:10:17,087 --> 01:10:19,132 ‫در اصل فقط چند ثانیه بوده 623 01:10:28,054 --> 01:10:29,754 ‫برای همین صبر کردم 624 01:10:34,887 --> 01:10:36,758 ‫و در نهایت 625 01:10:39,631 --> 01:10:43,026 ‫اولین مشت خاک ریخت روی تابوت 626 01:10:46,029 --> 01:10:47,729 ‫و بعد یکی دیگه 627 01:10:49,815 --> 01:10:51,515 ‫و بعد یکی دیگه 628 01:10:58,432 --> 01:11:00,478 ‫برای خودم آواز می‌خوندم 629 01:11:02,349 --> 01:11:05,570 ‫بدون اینکه عددی رو جا بندازم ‫تا 10 هزار شمردم 630 01:11:08,747 --> 01:11:10,705 ‫شلوارمو کثیف کردم 631 01:11:11,402 --> 01:11:12,620 ‫و دهنم رو مجبور کردم 632 01:11:12,620 --> 01:11:15,623 ‫که هرچقدر می‌تونم بزاق تولید کنم 633 01:11:15,623 --> 01:11:17,930 ‫که چیزی برای نوشیدن داشته باشم 634 01:11:29,202 --> 01:11:31,770 ‫با تمام قدرت جیغ زدم و کمک خواستم 635 01:11:33,119 --> 01:11:35,948 ‫بابت همه‌چیز عذرخواهی کردم 636 01:11:35,948 --> 01:11:39,517 ‫و به درگاه خدا التماس کردم ‫یکی بیاد و نجاتم بده 637 01:11:40,518 --> 01:11:44,217 ‫بارها و بارها سعی کردم با دست‌هام ‫زمین رو بکنم و دربیام 638 01:11:44,217 --> 01:11:47,264 ‫ولی اون پسره ‫خاک رو زیادی فشرده کرده بود 639 01:11:48,221 --> 01:11:50,397 ‫همونطوری که ازش خواسته بودم 640 01:11:55,620 --> 01:11:57,320 ‫و بعد... 641 01:11:59,232 --> 01:12:01,495 ‫بعد از خدا می‌دونه چقدر 642 01:12:04,020 --> 01:12:07,327 ‫حس کردم کم‌کم دارم از بدنم خارج میشم 643 01:12:10,417 --> 01:12:12,071 ‫و انگار داشتم از اون سمت اتاق 644 01:12:12,071 --> 01:12:14,334 ‫خودمو توی تلوزیون نگاه می‌کردم 645 01:12:16,423 --> 01:12:17,947 ‫و داشتم بیشتر و بیشتر 646 01:12:17,947 --> 01:12:19,949 ‫از صفحه‌ی تلوزیون دور می‌شدم 647 01:12:21,254 --> 01:12:22,821 ‫تا اینکه صفحه اونقدر کوچیک شد 648 01:12:22,821 --> 01:12:25,693 ‫که دیگه نمی‌تونستم خودمو ببینم 649 01:12:47,019 --> 01:12:50,283 ‫و بعد داشتم با دست‌هام ‫زمین رو می‌کندم و درمیومدم 650 01:12:51,589 --> 01:12:53,591 ‫و بعد رسیدم به سطح زمین 651 01:12:53,591 --> 01:12:58,074 ‫نفس نفس می‌زدم ‫و بارون مثل سیل می‌ریخت روم 652 01:12:58,074 --> 01:12:59,774 ‫رعد و برق می‌زد 653 01:13:01,991 --> 01:13:03,862 ‫و بالاخره برگشته بودم اونجا 654 01:13:05,603 --> 01:13:07,779 ‫توی اون اردوگاه تابستونی قدیمی 655 01:13:12,697 --> 01:13:15,743 ‫و جوری که انگار داشتم ‫از یه کابوس بیدار می‌شدم 656 01:13:16,440 --> 01:13:18,877 ‫کل اون زندگی... 657 01:13:18,877 --> 01:13:22,359 ‫کل اون واقعیت ‫که توش مدی ویلسون بودم... 658 01:13:23,273 --> 01:13:24,973 ‫کم‌کم محو شد 659 01:13:26,015 --> 01:13:27,755 ‫مثل یه توهم موقتی 660 01:13:27,755 --> 01:13:30,889 ‫که بعد از چند لحظه ‫به‌زحمت یادم میومد 661 01:13:32,064 --> 01:13:35,067 ‫و تمام اون خاطراتی ‫که اونقدر واقعی به‌نظر میومدن 662 01:13:36,460 --> 01:13:38,070 ‫توی اردوگاه تابستونی 663 01:13:38,070 --> 01:13:40,246 ‫با بارون شسته شدن و رفتن 664 01:13:43,032 --> 01:13:44,732 ‫و تبدیل به خودم شدم 665 01:13:45,295 --> 01:13:47,340 ‫دوباره تبدیل به خودم شده بودم 666 01:13:49,125 --> 01:13:51,388 ‫و قسمت اول فصل ششم بود 667 01:13:55,261 --> 01:13:57,872 ‫سعی کردم دنبالت بگردم 668 01:13:57,872 --> 01:14:00,962 ‫ولی آقای دلمردگی به‌خوبی ‫ردپاش رو پنهان کرده بود 669 01:14:02,355 --> 01:14:05,184 ‫می‌دونستم قطعاً همون نزدیکی‌ها دفن شدی 670 01:14:05,184 --> 01:14:06,884 ‫ولی نمی‌دونستم کجا 671 01:14:08,100 --> 01:14:10,450 ‫و سیگنالت... 672 01:14:10,450 --> 01:14:12,844 ‫اون سیگنالی که قبلاً می‌تونستم ‫چشمام رو ببندم 673 01:14:12,844 --> 01:14:14,544 ‫و به‌وضوح حسش کنم... 674 01:14:14,889 --> 01:14:16,978 ‫ناپدید شده بود 675 01:14:16,978 --> 01:14:19,894 ‫توی عالم غیب هیچی حس نمی‌کردم 676 01:14:26,379 --> 01:14:28,079 ‫قلبمو پیدا کردم 677 01:14:30,079 --> 01:14:31,819 ‫ایزابل، خدایا! 678 01:14:32,559 --> 01:14:34,259 ‫قلب تو رو هم پیدا کردم 679 01:14:35,562 --> 01:14:37,434 ‫و هنوز داشت می‌تپید 680 01:14:39,044 --> 01:14:42,743 ‫و معلوم نبود از کی تا حالا... 681 01:14:44,267 --> 01:14:46,573 ‫توی یه فریزر صنعتی بودن 682 01:14:51,535 --> 01:14:52,579 ‫قلب‌هامون رو همون‌جا گذاشتم 683 01:14:52,579 --> 01:14:54,494 ‫چون می‌دونستم کارم هنوز تموم نشده 684 01:14:56,409 --> 01:14:58,759 ‫دیگ آقای دلمردگی رو پیدا کردم 685 01:14:59,325 --> 01:15:00,500 ‫عصاره‌ی ‌ماهی که باهاش 686 01:15:00,500 --> 01:15:03,634 ‫ما رو فرستاد عالم نیمه‌شب رو پیدا کردم 687 01:15:03,634 --> 01:15:06,637 ‫و یه جرعه‌ی بزرگ از ملاقه‌ش خوردم 688 01:15:08,508 --> 01:15:10,208 ‫و دراز کشیدم... 689 01:15:11,903 --> 01:15:14,166 ‫و صبر کردم تا خوابم ببره 690 01:15:16,908 --> 01:15:19,171 ‫می‌دونستم باید برگردم اینجا 691 01:15:20,781 --> 01:15:23,567 ‫می‌دونستم باید برگردم و نجاتت بدم 692 01:15:26,178 --> 01:15:28,528 ‫تا سریال بتونه ادامه پیدا کنه 693 01:15:29,616 --> 01:15:32,097 ‫تا بتونیم به فصل ششم برسیم 694 01:15:36,928 --> 01:15:38,628 ‫مدی 695 01:15:40,801 --> 01:15:42,586 ‫این اسم من نیست 696 01:15:44,022 --> 01:15:45,719 ‫و تمام چیزایی که امشب بهت گفتم رو 697 01:15:45,719 --> 01:15:47,634 خودت از قبل می‌دونستی 698 01:15:52,335 --> 01:15:54,035 ‫بهم بگو 699 01:15:55,599 --> 01:15:57,299 ‫بگو که می‌دونی حقیقت داره 700 01:16:01,909 --> 01:16:03,650 ‫من... 701 01:16:05,435 --> 01:16:07,698 ‫خودت بهم گفتی حسش کردی 702 01:16:09,569 --> 01:16:12,790 ‫یادته؟ روی نیمکت‌ها؟ 703 01:16:13,617 --> 01:16:16,185 ‫خودت می‌دونی چی گذاشت توی وجودت 704 01:16:16,185 --> 01:16:19,492 ‫این... این مسخره‌ست. من... 705 01:16:20,319 --> 01:16:22,843 ‫یادمه... یادمه... 706 01:16:24,671 --> 01:16:26,934 ‫که توی برف بازی می‌کردم 707 01:16:26,934 --> 01:16:31,200 ‫که با ماشین با بابام می‌رفتم ‫ بازی‌های بیسبال 708 01:16:32,113 --> 01:16:33,941 ‫که با مامانم آشپزی می‌کردم 709 01:16:33,941 --> 01:16:36,814 ‫اون خاطرات رو گذاشته توی وجودت ‫که حواستو پرت کنه 710 01:16:38,511 --> 01:16:40,211 ‫که اینجا نگهت داره 711 01:16:46,040 --> 01:16:48,695 ‫اینجا عالم نیمه‌شب نیست، مدی 712 01:16:50,001 --> 01:16:51,785 ‫حومه‌ی شهره 713 01:16:59,750 --> 01:17:02,013 ‫بهت که گفتم اسم من این نیست 714 01:17:05,799 --> 01:17:08,237 ‫و باید برگردیم توی خاک 715 01:17:09,890 --> 01:17:11,590 ‫همین امشب 716 01:17:12,545 --> 01:17:14,245 ‫هرچی بیشتر صبر کنی 717 01:17:15,505 --> 01:17:17,985 ‫بیشتر به خفه‌ شدن نزدیک میشی 718 01:17:23,208 --> 01:17:24,908 ‫همه‌چیو آماده کردم 719 01:17:26,864 --> 01:17:29,910 ‫اون قسمت پشت زمین فوتبال 720 01:17:29,910 --> 01:17:32,913 ‫جایی که بچه‌های اهل ماریجوانا ‫بعد از مدرسه نشئه می‌کردن 721 01:17:36,265 --> 01:17:37,965 ‫اونجا کسی پیدامون نمی‌کنه 722 01:18:12,605 --> 01:18:14,305 ‫بیا دیگه 723 01:18:15,521 --> 01:18:18,176 ‫می‌دونم ترسناکه. اینم بخشی از این رونده 724 01:18:33,452 --> 01:18:35,152 ‫مثل اربابان فاضلابه 725 01:18:35,933 --> 01:18:38,022 ‫درست مثل اربابان فاضلابه 726 01:18:39,937 --> 01:18:42,809 ‫اگر بهش فکر نکنم واقعی نیست 727 01:18:43,767 --> 01:18:45,467 ‫ایزابل 728 01:19:44,784 --> 01:19:47,396 ‫بعد از اتفاقات اون شب توی زمین فوتبال 729 01:19:47,396 --> 01:19:49,223 ‫خودمو توی خونه حبس کردم 730 01:19:50,790 --> 01:19:52,966 ‫تا چندین روز از خونه درنیومدم 731 01:19:54,881 --> 01:19:57,884 ‫منتظر بودم دوباره سروکله‌ش پیدا بشه 732 01:19:57,884 --> 01:19:59,799 ‫که مجبورم کنه برم زیر خاک 733 01:20:04,413 --> 01:20:06,113 ‫ولی هیچوقت نیومد 734 01:20:06,763 --> 01:20:08,808 ‫دیگه هرگز ندیدمش 735 01:20:15,293 --> 01:20:18,122 ‫به خودم گفتم انتخابم درست بود 736 01:20:18,122 --> 01:20:21,473 ‫داستان مدی دیوونه‌وار بود ‫نمی‌تونست حقیقت داشته باشه 737 01:20:24,345 --> 01:20:25,999 ‫ولی بعضی شب‌ها 738 01:20:25,999 --> 01:20:28,437 ‫وقتی که تا دیروقت ‫توی سینما کار می‌کردم 739 01:20:28,437 --> 01:20:32,353 ‫یهویی با خودم می‌گفتم ‫نکنه حق با اون بوده باشه؟ 740 01:20:32,353 --> 01:20:34,965 ‫اگر حرفش حقیقت داشت چی؟ 741 01:20:36,009 --> 01:20:38,447 ‫اگر واقعاً کس دیگه‌ای بودم چی؟ 742 01:20:40,057 --> 01:20:43,452 ‫یه آدم زیبا و قدرتمند 743 01:20:43,452 --> 01:20:47,020 ‫کسی که زنده‌‌زنده دفن شده ‫و داره خفه میشه 744 01:20:48,239 --> 01:20:49,588 ‫با فاصله‌ی خیلی زیاد 745 01:20:49,588 --> 01:20:51,416 ‫و اون سمت صفحه‌ی تلوزیون 746 01:20:54,941 --> 01:20:57,422 ‫ولی می‌دونم اینطور نیست 747 01:20:57,422 --> 01:20:59,424 ‫اینا همه‌ش خیال‌بافیه 748 01:21:00,991 --> 01:21:02,691 ‫افکار بچگونه‌ست 749 01:21:10,229 --> 01:21:15,943 ‫« هنوز وقت هست » 750 01:21:25,624 --> 01:21:28,671 ‫سینما پاییز سال بعد تعطیل شد 751 01:21:28,671 --> 01:21:30,455 ‫مدیرم منو با خودش برد 752 01:21:30,455 --> 01:21:33,023 ‫مرکز تفریحی 753 01:21:33,023 --> 01:21:37,114 ‫حالا اونجا کار می‌کنم ‫و استخر توپ رو با توپ پر می‌کنم 754 01:21:40,987 --> 01:21:45,209 ‫پدرم سال 2010 بعد از سکته‌ی دومش فوت کرد 755 01:21:46,602 --> 01:21:49,387 ‫این روزا زمان خیلی سریع می‌گذره 756 01:21:49,387 --> 01:21:52,129 ‫سال‌ها مثل ثانیه می‌گذرن 757 01:21:52,129 --> 01:21:54,914 ‫سعی می‌کنم زیاد بهش فکر نکنم 758 01:21:58,352 --> 01:22:00,529 ‫تصمیم گرفتم توی همون خونه بمونم 759 01:22:01,878 --> 01:22:04,271 ‫وقتش بود مردی بشم واسه خودم 760 01:22:05,316 --> 01:22:07,144 ‫یه بزرگسال واقعی 761 01:22:07,144 --> 01:22:09,450 ‫یه عضو مفید جامعه 762 01:22:10,408 --> 01:22:12,323 ‫و دقیقاً همون‌کارم کردم 763 01:22:16,153 --> 01:22:18,808 ‫حتی یه خانواده هم تشکیل دادم 764 01:22:18,808 --> 01:22:20,897 ‫بیشتر از هرچیزی دوستشون دارم 765 01:23:19,477 --> 01:23:21,653 ‫بگذریم، داشتم می‌گفتم 766 01:23:21,653 --> 01:23:24,221 ‫اون شب بارون میومد و خوابم نمی‌برد 767 01:23:24,221 --> 01:23:26,571 ‫برای همین دوباره شروع کردم ‫به تماشای مات‌صورتی 768 01:23:29,313 --> 01:23:31,620 ‫حالا دیگه میشه اینترنتی تماشاش کرد 769 01:23:31,620 --> 01:23:33,534 ‫حتی نیازی به دیسک هم نداری 770 01:23:37,669 --> 01:23:40,019 ‫دوباره شروع کردم ‫به تماشای مات‌صورتی 771 01:23:42,065 --> 01:23:44,633 ‫و هیچ شباهتی به اون چیزی که یادم میومد نداشت 772 01:23:45,634 --> 01:23:47,461 ‫هی، آقای بستنی‌فروش 773 01:23:48,898 --> 01:23:51,596 ‫اینقدر دوست‌هامو تبدیل به چوب بستنی نکن 774 01:23:51,596 --> 01:23:52,945 ‫آخه من خیلی تنهام 775 01:23:52,945 --> 01:23:55,121 ‫تمام زمستون بی‌کارم 776 01:23:55,121 --> 01:23:58,168 ‫به‌نظر لوس و مسخره میومد 777 01:23:58,168 --> 01:24:00,561 ‫قدیمی شده بود و اصلاً ترسناک نبود 778 01:24:05,741 --> 01:24:07,264 ‫!فهمیدم 779 01:24:07,264 --> 01:24:08,918 ‫توی زمستون جای بستنی فروختن 780 01:24:08,918 --> 01:24:11,050 ‫می‌تونی به جاش سوپ بفروشی 781 01:24:13,749 --> 01:24:16,099 ‫چرا به فکر خودم نرسیده بود؟ 782 01:24:16,099 --> 01:24:17,970 ‫بیاین همه با هم مهمونی سوپ‌خوری بگیریم 783 01:24:17,970 --> 01:24:20,494 ‫!هورا، مهمونی سوپ‌خوری 784 01:24:32,376 --> 01:24:34,421 ‫احساس خجالت کردم 785 01:25:12,198 --> 01:25:14,398 ‫مارکو ‫« مارکو و پولو » 786 01:25:14,810 --> 01:25:17,010 ‫پولو ‫« مسابقه‌ی نیمه‌شب آقای دلمردگی » 787 01:25:18,770 --> 01:25:21,251 ‫!منو زدی 788 01:25:27,903 --> 01:25:33,576 ‫« بیست سال بعد » 789 01:26:07,688 --> 01:26:11,127 ‫تو می‌تونی! تو می‌تونی! ‫بگیرش! بگیرش! 790 01:26:11,127 --> 01:26:15,566 ‫پول! پول! پول! 791 01:26:15,566 --> 01:26:19,788 ‫پول! تو می‌تونی! تو می‌تونی! 792 01:26:19,788 --> 01:26:21,572 ‫پولا رو جمع کن! 793 01:26:27,491 --> 01:26:28,927 ‫بجنب، بیا بریم، بجنب 794 01:26:28,927 --> 01:26:31,625 ‫- قراره تولدت مبارک بخونیم ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها، بیاین بریم 795 01:26:31,625 --> 01:26:35,052 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 796 01:26:35,076 --> 01:26:38,502 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 797 01:26:38,502 --> 01:26:39,764 ‫بخونین! 798 01:26:39,764 --> 01:26:43,072 ‫♪ تولدت مبارک، چارلی جان ♪ 799 01:26:43,072 --> 01:26:44,900 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 800 01:26:44,900 --> 01:26:46,031 ‫بخونین! 801 01:26:46,031 --> 01:26:48,642 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 802 01:26:48,642 --> 01:26:49,730 ‫همه بگین! 803 01:26:49,730 --> 01:26:52,124 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 804 01:26:52,124 --> 01:26:55,214 ‫♪ تولدت مبارک، چارلی جان ♪ 805 01:26:55,214 --> 01:27:00,524 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 806 01:27:00,524 --> 01:27:02,395 ‫بخونین! 807 01:27:02,395 --> 01:27:03,832 ‫بیاین دوباره از اول بخونیم! 808 01:27:03,832 --> 01:27:04,876 ‫یه بار دیگه! 809 01:27:04,876 --> 01:27:07,531 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 810 01:27:07,531 --> 01:27:08,880 ‫تند‌تر! 811 01:27:08,880 --> 01:27:10,186 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 812 01:27:10,186 --> 01:27:11,535 ‫بلندتر! 813 01:27:11,535 --> 01:27:13,232 ‫♪ تولدت مبارک، چارلی جان ♪ 814 01:27:13,232 --> 01:27:14,932 ‫♪ ...تولدت مبارک ♪ 815 01:27:19,369 --> 01:27:21,588 ‫باید کمک کنی! 816 01:27:26,724 --> 01:27:29,335 ‫دارم می‌میرم! 817 01:27:52,054 --> 01:27:54,186 ‫شرمنده. بهم توجه نکنین. من... 818 01:28:09,375 --> 01:28:11,856 ‫مامانی! 819 01:28:21,692 --> 01:28:23,128 ‫اوون؟ 820 01:28:23,128 --> 01:28:24,913 ‫حالت خوبه، رفیق؟ 821 01:28:27,306 --> 01:28:29,006 ‫خوبم 822 01:28:31,006 --> 01:28:32,706 ‫الان میام بیرون 823 01:30:49,448 --> 01:30:51,276 ‫شرمنده داد زدم 824 01:30:52,538 --> 01:30:54,018 ‫شرمنده داد زدم 825 01:30:54,018 --> 01:30:56,107 ‫بخاطر داروی جدیدمه 826 01:30:56,107 --> 01:30:58,457 ‫شرمنده 827 01:30:59,197 --> 01:31:01,025 ‫شرمنده داد زدم 828 01:31:03,462 --> 01:31:05,162 ‫شرمنده داد زدم 829 01:31:06,378 --> 01:31:08,119 ‫شرمنده 830 01:31:09,816 --> 01:31:11,516 ‫شرمنده‌م 831 01:31:12,040 --> 01:31:17,040 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 832 01:31:17,064 --> 01:31:22,064 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 833 01:31:22,088 --> 01:31:27,088 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 834 01:31:27,112 --> 01:31:32,112 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]