1 00:00:08,093 --> 00:00:10,363 (wind blowing) 2 00:00:17,912 --> 00:00:20,183 (groaning) 3 00:00:25,227 --> 00:00:29,401 (shuddering) 4 00:00:34,112 --> 00:00:35,581 Viktor. 5 00:00:36,517 --> 00:00:38,587 Viktor. 6 00:00:41,026 --> 00:00:41,961 Wake up, Viktor. 7 00:00:42,028 --> 00:00:43,831 (yelps) 8 00:00:43,897 --> 00:00:46,169 You were having a nightmare. 9 00:00:46,236 --> 00:00:49,008 Didn't you read my book? 10 00:00:49,075 --> 00:00:52,448 I said not to wake the person up. 11 00:00:52,516 --> 00:00:54,451 (gasps) 12 00:00:55,789 --> 00:00:59,261 (breathes heavily) 13 00:01:21,974 --> 00:01:24,244 (metal scraping) 14 00:01:29,088 --> 00:01:31,325 (scraping continues) 15 00:01:50,665 --> 00:01:53,369 (chain rattles) 16 00:02:04,391 --> 00:02:08,099 Sharper than it looks. 17 00:02:08,166 --> 00:02:10,839 I mean, a little. 18 00:02:10,905 --> 00:02:13,176 Good. 19 00:02:13,242 --> 00:02:14,880 And it's perfectly normal 20 00:02:14,946 --> 00:02:18,854 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 21 00:02:18,921 --> 00:02:20,558 (chuckles) 22 00:02:23,597 --> 00:02:26,202 CHARLIE: Your dream. 23 00:02:28,808 --> 00:02:31,145 (sighs) 24 00:02:31,212 --> 00:02:33,483 Auschwitz. 25 00:02:33,551 --> 00:02:36,523 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 26 00:02:36,590 --> 00:02:41,566 Remember what he said not to do, in his book? 27 00:02:41,633 --> 00:02:43,771 Reality is worse than a nightmare 28 00:02:43,838 --> 00:02:47,712 when you're in Auschwitz-- don't wake him up. 29 00:02:47,779 --> 00:02:49,749 I woke him up. 30 00:02:54,324 --> 00:02:57,932 Maybe the dream is trying to say... 31 00:02:57,999 --> 00:03:00,871 the human spirit can prevail. 32 00:03:00,938 --> 00:03:02,441 You should keep working, 33 00:03:02,509 --> 00:03:04,245 keep being a therapist, no matter what. 34 00:03:04,311 --> 00:03:06,148 How's it saying that? 35 00:03:06,215 --> 00:03:09,990 I don't know. That's in his book. 36 00:03:10,056 --> 00:03:14,566 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 37 00:03:45,928 --> 00:03:48,299 Sam! 38 00:03:51,172 --> 00:03:53,443 (louder): Sam! 39 00:03:55,381 --> 00:03:57,318 I know it's early. 40 00:03:57,384 --> 00:04:00,423 I'm sorry to wake you up, but there's some things 41 00:04:00,491 --> 00:04:02,562 that we need to discuss. 42 00:04:10,812 --> 00:04:13,851 We need to talk before you go to work. 43 00:04:13,918 --> 00:04:16,523 Please sit. 44 00:04:23,705 --> 00:04:26,911 I don't think that you should go to see a new therapist. 45 00:04:27,879 --> 00:04:30,951 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 46 00:04:31,018 --> 00:04:34,726 But sometimes it is a way of running away. 47 00:04:34,793 --> 00:04:35,961 And I think that 48 00:04:36,028 --> 00:04:37,666 is what is happening here. 49 00:04:37,732 --> 00:04:40,805 And I think we're making real progress. 50 00:04:40,871 --> 00:04:45,347 You are opening up more than you ever did before. 51 00:04:45,414 --> 00:04:48,319 You are trying to contain your impulses, 52 00:04:48,386 --> 00:04:53,229 even if we haven't found anything that works yet. 53 00:04:53,296 --> 00:04:55,602 I know things are getting worse right now. 54 00:04:55,668 --> 00:04:58,306 It's part of the process. 55 00:04:58,373 --> 00:05:00,578 It's where the cliché comes from, 56 00:05:00,645 --> 00:05:03,650 things get worse before they get better. 57 00:05:04,820 --> 00:05:07,223 I've come to care about you, Sam, 58 00:05:07,290 --> 00:05:09,663 as I always do with my patients. 59 00:05:09,730 --> 00:05:13,069 You and I have developed a relationship. 60 00:05:13,136 --> 00:05:16,510 No matter how strange the situation is, 61 00:05:16,577 --> 00:05:18,046 that's the bottom line. 62 00:05:18,113 --> 00:05:22,956 Therapists and patients develop genuine feelings. 63 00:05:23,023 --> 00:05:27,264 I know there are feelings, but... 64 00:05:27,331 --> 00:05:31,138 (sighs) 65 00:05:31,205 --> 00:05:32,875 I told you, it's not working. 66 00:05:32,942 --> 00:05:36,482 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 67 00:05:36,549 --> 00:05:39,088 That still gives us a week. 68 00:05:39,155 --> 00:05:42,094 Let's see what we can accomplish, hmm? 69 00:05:42,161 --> 00:05:46,269 At least send you off to him in the best shape we can. 70 00:05:46,335 --> 00:05:49,609 I know what you're trying to do. 71 00:05:49,676 --> 00:05:53,651 (snorts) Of course, I'm a human being. 72 00:05:53,717 --> 00:05:55,921 I don't want you to get another therapist 73 00:05:55,988 --> 00:05:57,123 and then kill me. 74 00:05:57,190 --> 00:05:58,860 (chuckles) 75 00:05:58,927 --> 00:06:01,298 Sam, you can leave this room at any time, 76 00:06:01,365 --> 00:06:02,836 you are not chained to the floor, 77 00:06:02,902 --> 00:06:04,839 but I have some things to say. 78 00:06:04,906 --> 00:06:06,509 (sighs) 79 00:06:06,576 --> 00:06:10,183 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 80 00:06:10,250 --> 00:06:14,559 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 81 00:06:14,626 --> 00:06:16,863 He survived the Nazi concentration camps, 82 00:06:16,930 --> 00:06:21,573 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 83 00:06:21,640 --> 00:06:23,978 And his main point is that 84 00:06:24,044 --> 00:06:27,552 people need meaning in their lives, 85 00:06:27,619 --> 00:06:30,725 probably more than anything else. 86 00:06:30,791 --> 00:06:35,668 And I think that is a way for you to take your next step. 87 00:06:35,735 --> 00:06:40,009 So, the deepest place that we can find meaning 88 00:06:40,076 --> 00:06:42,948 is in relationships. 89 00:06:43,015 --> 00:06:48,326 We all need friends and romance, people to be close to. 90 00:06:48,392 --> 00:06:50,632 For everyone, that's what fills us up. 91 00:06:50,698 --> 00:06:53,537 That's what makes life good to live. 92 00:06:53,604 --> 00:06:57,979 And without it, anyone can go to dark places. 93 00:06:58,046 --> 00:07:00,951 (sighs) 94 00:07:01,720 --> 00:07:03,056 So, like Mary. 95 00:07:03,122 --> 00:07:05,594 Yes, like Mary. 96 00:07:08,400 --> 00:07:12,374 When I was with her, I didn't feel any different. 97 00:07:12,440 --> 00:07:15,113 I understand, but you're changing now. 98 00:07:15,179 --> 00:07:17,786 If you had a girlfriend now, 99 00:07:17,852 --> 00:07:19,890 I bet it would be different. 100 00:07:19,956 --> 00:07:22,795 For some reason, I'm just, I'm not... 101 00:07:22,862 --> 00:07:25,133 I'm not great at meeting women. 102 00:07:26,268 --> 00:07:27,772 How did you meet Mary? 103 00:07:28,808 --> 00:07:31,446 We went to high school together. 104 00:07:31,513 --> 00:07:35,220 We were, like, friends, kind of. 105 00:07:35,287 --> 00:07:39,395 And then my mom went to her for physical therapy 106 00:07:39,461 --> 00:07:41,700 when she broke her wrist, 107 00:07:41,766 --> 00:07:44,973 and Mom gave her my number. 108 00:07:45,040 --> 00:07:47,144 That's good. 109 00:07:47,211 --> 00:07:50,016 Obviously, when she called, you handled it well. 110 00:07:50,083 --> 00:07:52,688 Maybe you're better with women than you think. 111 00:07:53,557 --> 00:07:56,328 What attracted you to Mary? 112 00:07:56,395 --> 00:07:58,667 (sighs) 113 00:08:02,040 --> 00:08:05,514 I, I-- can we not talk about Mary, please? 114 00:08:05,581 --> 00:08:08,687 ALAN: Why? 115 00:08:19,709 --> 00:08:22,816 She didn't want the marriage to end. 116 00:08:22,882 --> 00:08:26,422 But she didn't know if I loved her. 117 00:08:26,489 --> 00:08:28,960 Loved loved her. 118 00:08:32,000 --> 00:08:34,640 Maybe I could get some meaning from Hara. 119 00:08:34,706 --> 00:08:36,543 Our kid in Bangladesh. 120 00:08:36,609 --> 00:08:39,181 Mary and me would lie in bed 121 00:08:39,247 --> 00:08:42,522 sometimes and she would pretend that we were all together. 122 00:08:42,589 --> 00:08:44,125 Us and Hara. 123 00:08:44,191 --> 00:08:46,630 Mm-hmm, that sounds nice. 124 00:08:46,697 --> 00:08:49,434 But then, other times, if she didn't understand 125 00:08:49,502 --> 00:08:52,274 or agree with something that I was trying to say to her, 126 00:08:52,341 --> 00:08:55,981 she would... get really upset. 127 00:08:57,083 --> 00:09:02,628 She... did I tell you she complained all the time? 128 00:09:02,695 --> 00:09:04,966 She wasn't... 129 00:09:05,702 --> 00:09:07,872 Wasn't what? 130 00:09:08,641 --> 00:09:10,911 I don't know. 131 00:09:13,517 --> 00:09:16,790 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 132 00:09:20,296 --> 00:09:22,535 I wish I could meet her. 133 00:09:22,602 --> 00:09:24,071 Why? 134 00:09:24,137 --> 00:09:26,843 If I could see the two of you together, 135 00:09:26,910 --> 00:09:29,849 I could help figure out 136 00:09:29,916 --> 00:09:32,154 if this is the right direction for you to go in. 137 00:09:32,220 --> 00:09:35,761 Therapists can figure out what two people go best together? 138 00:09:35,828 --> 00:09:38,166 It's hard to predict what couples will work. 139 00:09:38,233 --> 00:09:41,673 But sometimes we can make a pretty good guess 140 00:09:41,739 --> 00:09:42,908 about what won't work. 141 00:09:42,975 --> 00:09:44,846 Mm. 142 00:09:44,913 --> 00:09:47,818 This is going to sound kind of strange. 143 00:09:47,885 --> 00:09:52,962 But I wonder, is there a way that I could meet her? 144 00:09:54,632 --> 00:09:56,703 I mean, not in person, but... 145 00:09:56,770 --> 00:09:58,272 On the phone? 146 00:09:58,339 --> 00:10:00,443 Yeah, maybe, or... 147 00:10:00,511 --> 00:10:02,314 (scoffs) 148 00:10:02,381 --> 00:10:05,821 Maybe you could have her over 149 00:10:05,888 --> 00:10:08,359 for lunch or dinner, upstairs. 150 00:10:08,425 --> 00:10:13,771 You could leave the door open, talk loudly. 151 00:10:13,838 --> 00:10:14,873 That's a terrible idea. 152 00:10:14,939 --> 00:10:18,312 (stammers) Yeah, yeah. 153 00:10:19,716 --> 00:10:21,787 Or, you know, 154 00:10:21,854 --> 00:10:26,730 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 155 00:10:26,796 --> 00:10:29,101 And she could see and hear everything 156 00:10:29,167 --> 00:10:30,938 that they were doing in their room. 157 00:10:31,005 --> 00:10:33,342 Maybe you could get one of those. 158 00:10:33,409 --> 00:10:35,413 And I could watch 159 00:10:35,480 --> 00:10:36,950 and hear you two interacting. 160 00:10:37,016 --> 00:10:40,022 And then I could give you my professional opinion. 161 00:10:43,463 --> 00:10:46,637 That feels like it would be... 162 00:10:46,704 --> 00:10:48,607 not honest. 163 00:10:49,375 --> 00:10:52,214 It's normally not healthy to spy on another person, 164 00:10:52,281 --> 00:10:55,687 especially someone you are trying 165 00:10:55,754 --> 00:10:58,694 to explore a trusting relationship with. 166 00:10:58,760 --> 00:11:02,902 But these are extreme circumstances. 167 00:11:07,310 --> 00:11:09,414 Hmm. 168 00:11:10,751 --> 00:11:13,590 Mom?! 169 00:11:13,657 --> 00:11:16,863 Can you come down here? 170 00:11:20,637 --> 00:11:22,908 -(door opens) -(footsteps approaching) 171 00:11:24,077 --> 00:11:25,413 I'm inviting Mary over 172 00:11:25,480 --> 00:11:27,117 for brunch. 173 00:11:27,183 --> 00:11:28,119 What? 174 00:11:28,186 --> 00:11:31,125 I'm inviting Mary over for brunch. 175 00:11:31,192 --> 00:11:34,699 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 176 00:11:34,766 --> 00:11:37,972 I'm not sure I... 177 00:11:39,107 --> 00:11:41,311 You want Mary to come over? 178 00:11:41,378 --> 00:11:45,854 I was telling Sam he needs to develop more relationships 179 00:11:45,921 --> 00:11:47,558 in order to expand the meaning 180 00:11:47,625 --> 00:11:49,195 in his life. 181 00:11:49,261 --> 00:11:52,467 I think that kind of meaning can start to help take the place 182 00:11:52,535 --> 00:11:54,471 of his problematic obsessions. 183 00:11:54,539 --> 00:11:56,977 But... Mary? 184 00:11:57,044 --> 00:12:00,518 -Shouldn't it be someone new? -Maybe. 185 00:12:00,585 --> 00:12:04,124 But my thinking is, he's already gotten very far 186 00:12:04,191 --> 00:12:05,995 in his relationship with Mary. 187 00:12:06,062 --> 00:12:07,898 -(phone chimes) -And at this point, he has a strong need to... 188 00:12:07,965 --> 00:12:09,368 SAM: She's coming. 189 00:12:09,435 --> 00:12:12,975 Tomorrow at 10:00. 190 00:12:14,478 --> 00:12:16,348 Well... 191 00:12:16,415 --> 00:12:18,485 I always liked Mary. 192 00:12:22,829 --> 00:12:26,234 (metal scraping) 193 00:12:38,694 --> 00:12:40,363 (sighs) 194 00:12:50,383 --> 00:12:53,222 CHARLIE: You already got Elias killed. 195 00:12:53,289 --> 00:12:56,095 That wasn't totally your fault. 196 00:12:56,161 --> 00:12:58,667 But if Sam chokes Mary to death? 197 00:12:58,733 --> 00:13:00,971 That's a hundred percent on you. 198 00:13:01,038 --> 00:13:02,575 What do you want me to do? 199 00:13:02,642 --> 00:13:04,612 I'm not the Terminator. 200 00:13:04,678 --> 00:13:07,150 I stab him with this bullshit half-knife, 201 00:13:07,217 --> 00:13:11,125 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 202 00:13:11,192 --> 00:13:13,228 I'll be lucky if I get one good jab in. 203 00:13:13,295 --> 00:13:17,271 But with Mary upstairs, I can stab him, 204 00:13:17,337 --> 00:13:19,174 scream, and she'll call the police. 205 00:13:19,241 --> 00:13:21,747 Him going for this is a fucking miracle. 206 00:13:21,813 --> 00:13:24,118 It's a gift from God. 207 00:13:24,184 --> 00:13:26,422 Except you're assuming, when you stab him 208 00:13:26,489 --> 00:13:29,596 with your foot cream tube and scream for help, 209 00:13:29,663 --> 00:13:33,202 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 210 00:13:33,268 --> 00:13:35,808 Right, that's what I'm assuming. 211 00:13:35,874 --> 00:13:39,582 A Hail Mary with Mary. 212 00:14:05,601 --> 00:14:06,903 Can you hear me? 213 00:14:06,970 --> 00:14:08,940 I can hear! 214 00:14:17,591 --> 00:14:21,298 They didn't have these when my kids were babies. 215 00:14:24,605 --> 00:14:26,843 -Dr. Strauss. -Mm. 216 00:14:26,910 --> 00:14:30,049 You're not gonna... 217 00:14:31,152 --> 00:14:32,688 You probably think 218 00:14:32,755 --> 00:14:35,961 that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 219 00:14:36,730 --> 00:14:39,200 And that's true. 220 00:14:42,240 --> 00:14:46,315 But if-if you did something stupid 221 00:14:46,382 --> 00:14:48,821 and she found out that you were down here... 222 00:14:48,887 --> 00:14:52,360 if you created a situation where I had no other choice, I... 223 00:14:52,427 --> 00:14:55,567 Sam, my only goal 224 00:14:55,634 --> 00:14:58,673 is for this brunch date to go well for you. 225 00:15:04,250 --> 00:15:06,054 What are you serving? 226 00:15:06,121 --> 00:15:08,359 Indian from Maruti. 227 00:15:08,425 --> 00:15:10,463 Mmm, does Mary like Indian? 228 00:15:10,531 --> 00:15:11,666 No, not that much. 229 00:15:11,732 --> 00:15:15,273 I... you know, Sam, I would encourage you 230 00:15:15,339 --> 00:15:17,545 to think about what she might like to eat. 231 00:15:17,612 --> 00:15:19,347 You're the host, 232 00:15:19,414 --> 00:15:22,286 and you want her to have a good time, right? 233 00:15:23,488 --> 00:15:24,658 Yeah. 234 00:15:25,828 --> 00:15:27,230 That's a good idea. 235 00:15:35,680 --> 00:15:37,518 What do I say to her? 236 00:15:37,585 --> 00:15:42,461 Well... you guys used to talk, right? 237 00:15:42,528 --> 00:15:45,032 Yeah. 238 00:15:46,202 --> 00:15:48,574 Would you be comfortable trying some role-play? 239 00:15:48,640 --> 00:15:49,742 That's where you practice 240 00:15:49,809 --> 00:15:51,947 a situation that you're going to be in. 241 00:15:52,013 --> 00:15:53,448 I can play the part of Mary, 242 00:15:53,516 --> 00:15:56,990 and we could just try to have a conversation. 243 00:15:57,056 --> 00:15:59,862 Like a real, like a real conversation? 244 00:15:59,929 --> 00:16:02,100 Yes. 245 00:16:02,167 --> 00:16:06,542 Why don't you try saying, "How have you been?" 246 00:16:07,979 --> 00:16:09,682 How have you been? 247 00:16:09,749 --> 00:16:13,189 How, how have, how have you-- how have you been? 248 00:16:13,256 --> 00:16:15,828 How have you been? 249 00:16:15,894 --> 00:16:19,200 Pretty good, how about you? 250 00:16:20,971 --> 00:16:23,777 Pretty good, pretty good. 251 00:16:23,843 --> 00:16:28,018 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 252 00:16:28,085 --> 00:16:30,056 I've been pretty good-- can I be Mary? 253 00:16:30,123 --> 00:16:32,127 Uh... sure, yes. 254 00:16:32,193 --> 00:16:34,966 Let's try that. 255 00:16:35,033 --> 00:16:39,307 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 256 00:16:42,781 --> 00:16:45,086 Pretty good, how about you? 257 00:16:45,152 --> 00:16:47,825 Um, I've been doing okay. 258 00:16:47,892 --> 00:16:50,163 A lot going on at work. 259 00:16:50,229 --> 00:16:52,534 How are things going at work for you? 260 00:16:54,672 --> 00:16:57,109 Pretty good. 261 00:17:00,116 --> 00:17:01,786 I don't want to do this. 262 00:17:16,148 --> 00:17:17,517 Dr. Strauss. 263 00:17:18,886 --> 00:17:20,489 If... 264 00:17:21,391 --> 00:17:24,364 If Mary and I had a baby... 265 00:17:26,302 --> 00:17:29,107 ...would it be like me? 266 00:17:32,447 --> 00:17:36,254 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 267 00:17:55,627 --> 00:17:57,698 ♪♪ ♪♪ 268 00:18:25,252 --> 00:18:27,557 ♪♪ ♪♪ 269 00:18:57,183 --> 00:18:59,454 ♪♪ ♪♪ 270 00:19:01,826 --> 00:19:05,667 (grunting) 271 00:19:08,907 --> 00:19:11,746 (deep breath) 272 00:19:29,347 --> 00:19:31,485 (silverware clinking) 273 00:19:31,552 --> 00:19:33,990 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 274 00:19:34,057 --> 00:19:36,763 Oh... I love that. 275 00:19:36,830 --> 00:19:39,569 But you didn't have to get me something special. 276 00:19:39,635 --> 00:19:42,607 You get gas when you eat Indian food. 277 00:19:49,622 --> 00:19:52,259 (Sam sighs, clears throat) 278 00:20:03,683 --> 00:20:05,653 (grunts) 279 00:20:30,469 --> 00:20:34,645 (sighs deeply) 280 00:20:48,873 --> 00:20:50,911 Mm. 281 00:20:50,978 --> 00:20:52,346 The salad's great. 282 00:21:04,738 --> 00:21:06,274 Mm. 283 00:21:08,211 --> 00:21:11,685 A Jew was sentenced to death. 284 00:21:12,954 --> 00:21:15,761 A British guy says... 285 00:21:15,828 --> 00:21:17,096 No, he's French. 286 00:21:17,163 --> 00:21:19,033 French guy. 287 00:21:19,100 --> 00:21:22,541 A French guy said to kill him with the guillotine. 288 00:21:22,607 --> 00:21:24,745 He's-- he's sentenced to death, too. 289 00:21:24,812 --> 00:21:27,884 That's the-- they're all-- so the British guy-- 290 00:21:27,951 --> 00:21:29,655 there's another British guy there, and... 291 00:21:29,722 --> 00:21:34,230 The British guy... sentenced to death... 292 00:21:34,297 --> 00:21:36,201 he wanted to be shot 293 00:21:36,267 --> 00:21:39,374 in the head, he says, 294 00:21:39,440 --> 00:21:41,011 "Uh, shoot me." 295 00:21:41,078 --> 00:21:42,580 So they shoot him in the head. 296 00:21:42,647 --> 00:21:47,323 And the Jewish guy-- they said, "How?" 297 00:21:47,390 --> 00:21:49,327 They said, "How?" 298 00:21:49,394 --> 00:21:54,470 And then the Jewish guy says, "Old age." 299 00:21:56,275 --> 00:21:59,046 (sighs) 300 00:22:00,650 --> 00:22:02,086 I'll be right back. 301 00:22:08,398 --> 00:22:09,702 CANDACE: Some more tea? 302 00:22:09,768 --> 00:22:10,904 MARY: Oh, no, I'm good, thank you. 303 00:22:10,970 --> 00:22:14,177 -(door opens) -(footsteps approaching) 304 00:22:15,212 --> 00:22:16,549 CANDACE: I have all these kinds of tea. 305 00:22:16,615 --> 00:22:18,953 A whole cabinet. 306 00:22:19,020 --> 00:22:21,057 I don't even remember buying it all. 307 00:22:22,862 --> 00:22:24,565 (quietly): It's going really bad. 308 00:22:24,632 --> 00:22:27,469 I don't, I don't know what to say. 309 00:22:27,537 --> 00:22:30,109 I think you should try asking her a question. 310 00:22:30,175 --> 00:22:34,417 Either what's going on at work, or how's her family? 311 00:22:36,087 --> 00:22:38,493 Okay. 312 00:22:38,560 --> 00:22:40,362 CANDACE: How are your parents, Mary? 313 00:22:40,429 --> 00:22:43,068 MARY: Normal, I guess. 314 00:22:43,135 --> 00:22:44,605 Why is this so hard? 315 00:22:44,671 --> 00:22:47,778 It just is. It's hard for everyone. 316 00:22:47,844 --> 00:22:49,582 CANDACE: Your dad okay? 317 00:22:49,648 --> 00:22:51,552 MARY: Yeah, he's doing okay. 318 00:22:51,619 --> 00:22:54,658 He's not walking like he used to. 319 00:22:54,725 --> 00:22:57,463 Mom thinks he needs cataract surgery. 320 00:22:59,669 --> 00:23:01,371 At our age, it all goes wrong 321 00:23:01,438 --> 00:23:04,043 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 322 00:23:04,110 --> 00:23:06,248 MARY: Yeah, that's what he says-- "It'll be fine." 323 00:23:06,314 --> 00:23:08,619 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 324 00:23:09,689 --> 00:23:12,459 You're gonna get that girl killed. 325 00:23:13,863 --> 00:23:16,869 CANDACE: It's easy to take it for granted. 326 00:23:16,935 --> 00:23:18,405 (choking) 327 00:23:19,174 --> 00:23:21,278 MARY: I've been trying to exercise more. 328 00:23:21,344 --> 00:23:23,415 CANDACE: Good for you. 329 00:23:23,481 --> 00:23:25,753 I should get back up. 330 00:23:27,022 --> 00:23:28,993 MARY: It's so boring. 331 00:23:31,064 --> 00:23:33,235 You don't like the lox and bagels? 332 00:23:33,302 --> 00:23:35,072 CANDACE: I wish. 333 00:23:35,139 --> 00:23:36,374 One day. 334 00:23:36,441 --> 00:23:38,713 I'd rather have Indian. 335 00:23:39,515 --> 00:23:41,819 Okay. I might need more advice. 336 00:23:41,886 --> 00:23:46,562 MARY: You know that pill that stops you from having a heart attack? 337 00:23:46,629 --> 00:23:47,998 There are all these people 338 00:23:48,065 --> 00:23:51,371 who just eat whatever they want, don't exercise, 339 00:23:51,438 --> 00:23:54,845 and then they take these pills called statins. 340 00:23:56,248 --> 00:23:57,551 CANDACE: Maybe that should be plan B. 341 00:23:57,618 --> 00:24:00,155 -(sighs deeply) -MARY: Probably. 342 00:24:01,024 --> 00:24:03,530 Heart attacks-- they don't really scare me 343 00:24:03,597 --> 00:24:05,166 too much, though. 344 00:24:05,232 --> 00:24:07,738 Strokes, on the other hand. 345 00:24:07,804 --> 00:24:09,609 I don't think it runs in the family, 346 00:24:09,675 --> 00:24:12,179 but, well, who knows? 347 00:24:13,550 --> 00:24:15,553 (Sam sniffs) 348 00:24:17,190 --> 00:24:20,029 So, how have you been doing at work lately? 349 00:24:20,095 --> 00:24:21,732 Good. 350 00:24:21,799 --> 00:24:23,737 Um, do you remember Carolina? 351 00:24:23,803 --> 00:24:28,178 -Mm. -She left about two months ago, and they haven't replaced her, 352 00:24:28,245 --> 00:24:29,848 so I'm doing everything. 353 00:24:29,915 --> 00:24:31,518 SAM: Are they going to replace her? 354 00:24:31,585 --> 00:24:34,658 They haven't even listed the position yet. 355 00:24:34,725 --> 00:24:37,898 You're gonna have to keep doing all of her work. 356 00:24:37,965 --> 00:24:38,699 That's not fair. 357 00:24:38,766 --> 00:24:42,774 Yeah, well, fair... 358 00:24:47,884 --> 00:24:50,356 You're never going to believe this, but... 359 00:24:50,422 --> 00:24:53,262 I kind of miss the La-Z-Boy. 360 00:24:53,328 --> 00:24:54,599 (all chuckling) 361 00:24:54,665 --> 00:24:56,067 It's very comfortable. 362 00:24:56,134 --> 00:24:58,472 -Hmm. -Yeah. 363 00:24:58,540 --> 00:25:01,646 I could, I could bring it back 364 00:25:01,712 --> 00:25:02,681 -if you want. -Oh, no, that's okay. 365 00:25:02,747 --> 00:25:04,350 -No? -No. 366 00:25:04,417 --> 00:25:09,194 MARY: I have other good chairs, and the couch. 367 00:25:09,260 --> 00:25:11,565 That chair was his father's. 368 00:25:14,470 --> 00:25:16,608 My father beat me up a lot. 369 00:25:17,476 --> 00:25:19,413 When I was a kid. 370 00:25:19,480 --> 00:25:22,587 That's why I went into therapy. 371 00:25:23,556 --> 00:25:25,025 MARY: Oh... 372 00:25:25,092 --> 00:25:28,098 Sam. 373 00:25:31,839 --> 00:25:33,843 MARY: So, my parents got a new cat. 374 00:25:35,245 --> 00:25:38,118 The old one, well, he's not old... 375 00:25:39,922 --> 00:25:41,993 Let me help you with that, and then I need to get home. 376 00:25:42,060 --> 00:25:43,963 CANDACE: No, no, dear, just let me do it. 377 00:25:47,303 --> 00:25:50,711 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 378 00:25:50,777 --> 00:25:52,781 Call the police! Help! 379 00:26:09,648 --> 00:26:13,154 SAM: So, uh, okay, let me walk you to your car. 380 00:26:28,820 --> 00:26:31,758 (chain rattling) 381 00:26:47,322 --> 00:26:49,360 (engine starts) 382 00:27:11,672 --> 00:27:13,843 Mary left. 383 00:27:15,145 --> 00:27:16,882 She said 384 00:27:16,949 --> 00:27:22,193 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 385 00:27:23,094 --> 00:27:27,002 And she thinks that we should do this once a year. 386 00:27:29,340 --> 00:27:30,910 What are you feeling? 387 00:27:30,977 --> 00:27:34,851 Mary's not going to get back together with me. 388 00:27:35,953 --> 00:27:38,959 How does that make you feel? 389 00:27:39,026 --> 00:27:40,228 Bad. 390 00:27:42,066 --> 00:27:44,103 Sad. 391 00:27:47,910 --> 00:27:51,953 That was a mistake, her coming here was... 392 00:27:52,019 --> 00:27:53,923 Why did you have me do that? 393 00:27:53,990 --> 00:27:56,662 ALAN: N-No, that's wrong. 394 00:27:56,729 --> 00:27:58,999 It wasn't a mistake. 395 00:27:59,066 --> 00:28:01,237 This is very important for you. 396 00:28:01,304 --> 00:28:05,746 To find meaningful relationships. 397 00:28:05,813 --> 00:28:09,988 It means taking risks and getting hurt. 398 00:28:10,055 --> 00:28:12,995 Then taking another risk and getting hurt again. 399 00:28:13,061 --> 00:28:16,400 Until you find relationships that work. 400 00:28:16,467 --> 00:28:19,374 And that is exactly what life requires. 401 00:28:19,440 --> 00:28:23,649 -I don't feel good. -Yes, that's part of it. 402 00:28:23,716 --> 00:28:26,454 And that pain is telling you something. 403 00:28:26,522 --> 00:28:29,628 You've been following it in the wrong direction. 404 00:28:29,694 --> 00:28:33,268 But now that you're getting to know yourself better, 405 00:28:33,335 --> 00:28:35,539 it will tell you where you need to go. 406 00:28:35,606 --> 00:28:37,711 I promise. 407 00:28:37,778 --> 00:28:40,783 It doesn't matter. 408 00:28:40,850 --> 00:28:43,956 I'm going to see Mr. Buchella next week. 409 00:28:47,664 --> 00:28:49,033 What are you going to tell him? 410 00:28:49,100 --> 00:28:51,438 I'll tell him the same stuff I told you. 411 00:28:51,505 --> 00:28:54,410 But hopefully it works with him. 412 00:28:54,477 --> 00:28:55,880 ALAN: You know... 413 00:28:55,947 --> 00:29:00,155 in therapy, Sam, you can't push people. 414 00:29:00,222 --> 00:29:02,661 You have to let them come to their own insights 415 00:29:02,728 --> 00:29:04,464 in their own time. 416 00:29:04,531 --> 00:29:09,174 That being said, I would suggest and encourage you 417 00:29:09,240 --> 00:29:12,346 to talk with Mr. Buchella specifically 418 00:29:12,413 --> 00:29:14,316 about what your father did to you. 419 00:29:16,187 --> 00:29:18,458 I told you all about my father. 420 00:29:18,526 --> 00:29:20,496 It was the first thing that I told you. 421 00:29:20,563 --> 00:29:21,999 -That is true. -Mm-hmm. 422 00:29:22,066 --> 00:29:24,403 But you had trouble giving me details. 423 00:29:24,470 --> 00:29:27,443 It was hard for you to tell me a really full story. 424 00:29:27,510 --> 00:29:30,482 And for you to go forward with Mr. Buchella 425 00:29:30,550 --> 00:29:33,656 or anyone, I think it is very important 426 00:29:33,722 --> 00:29:35,258 that you try to access 427 00:29:35,325 --> 00:29:38,365 those memories and those deeper feelings about him. 428 00:29:38,432 --> 00:29:40,770 I don't have any trouble accessing my memories 429 00:29:40,837 --> 00:29:43,442 or my feelings. I remember everything. 430 00:29:43,509 --> 00:29:46,247 You, you think that I don't remember? 431 00:29:46,314 --> 00:29:48,384 I think about it all the time, I think about... 432 00:29:48,451 --> 00:29:52,226 every time he hit me, every time he looked at me, 433 00:29:52,292 --> 00:29:54,831 the way he looked at me, the way he hated me. 434 00:29:54,898 --> 00:29:56,333 What the f... 435 00:29:56,400 --> 00:30:00,810 This, this-- Sam, what's happening right now, 436 00:30:00,876 --> 00:30:02,479 how you're feeling... 437 00:30:02,547 --> 00:30:06,722 (sighs) When you get so angry that you hurt someone, 438 00:30:06,788 --> 00:30:09,828 that's a version of what's happening in this exact moment. 439 00:30:09,894 --> 00:30:12,734 And at the root of it is your father, as we've discussed. 440 00:30:12,800 --> 00:30:17,275 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 441 00:30:22,520 --> 00:30:26,027 So you-you think that I kill people because of him? 442 00:30:26,093 --> 00:30:29,299 Almost instead of him. 443 00:30:31,337 --> 00:30:32,507 Oh. 444 00:30:35,913 --> 00:30:37,917 I get it. 445 00:30:51,244 --> 00:30:53,314 (typing) 446 00:30:57,991 --> 00:31:01,164 This is a guy named Edmund Kemper. 447 00:31:01,231 --> 00:31:06,041 He is the one guy who I feel, he's the only one. 448 00:31:06,107 --> 00:31:08,913 Just, just watch this. 449 00:31:09,681 --> 00:31:13,221 KEMPER (on video): It was springtime, it was April. 450 00:31:13,287 --> 00:31:16,528 Uh, for two months I hadn't killed. 451 00:31:16,595 --> 00:31:19,400 And I said it's not going to happen to any more girls. 452 00:31:19,466 --> 00:31:22,206 It's got to stay between me and my mother. 453 00:31:22,273 --> 00:31:25,646 That was one week before I murdered my mother. 454 00:31:25,713 --> 00:31:30,355 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 455 00:31:30,422 --> 00:31:33,394 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 456 00:31:33,461 --> 00:31:36,735 In his case, he said publicly that it was his mother 457 00:31:36,802 --> 00:31:38,371 that he was killing all along. 458 00:31:38,438 --> 00:31:41,077 And when he killed his mother, that was the end. 459 00:31:41,143 --> 00:31:42,580 It's a very deep psychological observation 460 00:31:42,647 --> 00:31:44,818 from himself. It may be very accurate. 461 00:31:44,885 --> 00:31:47,022 Got on the telephone and turned himself in. 462 00:31:47,089 --> 00:31:49,160 He said it was time for the killing to stop. 463 00:31:49,227 --> 00:31:53,101 I came out of her vagina, see? 464 00:31:53,168 --> 00:31:55,438 I came out of my mother. 465 00:31:55,506 --> 00:31:57,877 And in a rage I went right back in. 466 00:31:57,944 --> 00:32:00,115 I cut off her head. 467 00:32:00,181 --> 00:32:03,187 And, and I humiliated her corpse. 468 00:32:03,254 --> 00:32:04,992 He fucked her skull. 469 00:32:05,058 --> 00:32:09,635 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 470 00:32:09,701 --> 00:32:12,073 there was almost a cathartic process at that point. 471 00:32:12,139 --> 00:32:14,978 -I got physically... -See? 472 00:32:15,045 --> 00:32:16,715 Kemper said everyone he killed, 473 00:32:16,782 --> 00:32:20,322 he was just killing his mother over and over again-- me, too. 474 00:32:20,388 --> 00:32:22,259 It's the same for me, just with my father. 475 00:32:22,325 --> 00:32:24,263 -I don't think that this... -You're the one who said I kill people 476 00:32:24,330 --> 00:32:28,371 instead of him, so if I kill him, I'll be done. 477 00:32:28,438 --> 00:32:30,074 I won't have to kill any other people. 478 00:32:30,141 --> 00:32:32,145 -Sam. -And if there's one person, one person who needs 479 00:32:32,212 --> 00:32:33,649 to get what he deserves, it's that piece of shit. 480 00:32:33,716 --> 00:32:35,118 ALAN: Sam! 481 00:32:35,185 --> 00:32:37,757 Sam, you cannot and must not kill your father. 482 00:32:37,824 --> 00:32:39,561 This is good. 483 00:32:39,628 --> 00:32:44,938 I feel like... I finally know what I have to do. 484 00:32:45,004 --> 00:32:46,107 Sam, we, we should keep talking. 485 00:32:46,174 --> 00:32:48,880 We need to keep talking, Sam. 486 00:32:48,946 --> 00:32:50,382 I'm gonna kill my father, 487 00:32:50,449 --> 00:32:54,456 cut his head off, and fuck his skull. 488 00:32:57,663 --> 00:33:00,301 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 489 00:33:05,011 --> 00:33:08,084 (gate creaks, clangs)