1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,375 --> 00:00:42,875 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:10,458 --> 00:01:12,166 TORNEIO DE JOGOS 5 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 Eu sou o Waldi. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 Poderoso Waldemar Primeiro. 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Sou um atleta. 8 00:01:25,583 --> 00:01:27,125 Quero dizer, um e-atleta. 9 00:01:28,458 --> 00:01:29,291 Está ansioso? 10 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 Relaxe, Waldi. 11 00:01:32,958 --> 00:01:34,666 Vamos, estão nos esperando. 12 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 Sejam bem-vindos! 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,125 Vamos começar a próxima rodada do torneio. 14 00:01:47,208 --> 00:01:51,833 No canto direito, a equipe que dispensa apresentações. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,416 Aplausos para os VIPs! 16 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 Eles enfrentarão uma equipe nova. 17 00:01:57,791 --> 00:01:58,708 Three Kings! 18 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 Vejo que faltam dois jogadores da equipe Three Kings. 19 00:02:05,166 --> 00:02:08,958 Estamos no aguardo de Waldek Banas e Staszek Lebioda. 20 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 Senhores, vocês estão aí? 21 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 Muito bem. Incrível. 22 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 Vamos seguir em frente. 23 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 - Cuidado! - Tem um aqui. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 Deixe comigo. 25 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 Ei, me cubra. 26 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 Ei! 27 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 FIM DO JOGO VOCÊ PERDEU 28 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 Isso! 29 00:03:17,791 --> 00:03:20,416 Uma excelente jogada dos VIPs. 30 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 E termina a partida, 1 a 0 para os VIPs. 31 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 Ele vai chorar. 32 00:03:53,458 --> 00:03:55,166 Este é Staszek. Meu parceiro. 33 00:03:55,666 --> 00:03:57,875 Temos as mesmas pioridades na vida, 34 00:03:57,958 --> 00:04:00,791 mas há meio ano, seus hormônios surtaram. 35 00:04:02,041 --> 00:04:03,375 Ele quer uma namorada. 36 00:04:06,875 --> 00:04:08,208 Como foi o concurso? 37 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 Minha mãe. 38 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Torneio. 39 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 Ela não entende nada de jogos. 40 00:04:14,291 --> 00:04:16,416 Ah, jogos amadores bobos. 41 00:04:17,000 --> 00:04:20,333 Mas ela me ama e apoia minha carreira nos eSports. 42 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 No próximo mês, eles vão ver. 43 00:04:22,416 --> 00:04:25,958 Em um torneio sério, não um qualquer. 44 00:04:26,041 --> 00:04:27,416 Vamos, entrem no carro. 45 00:04:28,541 --> 00:04:29,833 - Meninos? - Sim? 46 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 Peguem! 47 00:04:36,208 --> 00:04:38,625 Three Kings! Três reis! 48 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 É XXXL. Este é pra você. 49 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 "Poderoso Waldi Primeiro". 50 00:04:45,083 --> 00:04:47,291 "Bravo Stanislau Primeiro"! 51 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 Rudy. 52 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Rudy! 53 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 Isto é pra você! 54 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Ao lado dele, Staszek e eu somos noobs. 55 00:04:56,833 --> 00:04:57,791 Novatos. 56 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 Rudy é um mega pro. 57 00:04:59,333 --> 00:05:01,125 Ele não está tão animado. 58 00:05:01,625 --> 00:05:05,291 Ele ficará quando usarmos no torneio. E não é qualquer torneio. 59 00:05:06,125 --> 00:05:07,208 Caramba, Waldi! 60 00:05:07,291 --> 00:05:09,250 Imagine a horda de fãs e tietes! 61 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Mãe! 62 00:05:48,916 --> 00:05:53,625 - Sua tia está vindo, tenho que limpar. - Você já passou o aspirador há uma hora! 63 00:06:28,458 --> 00:06:30,416 - Vai, Waldi! - Vamos! 64 00:06:30,500 --> 00:06:32,541 Waldek! 65 00:06:32,625 --> 00:06:38,291 - Waldek, continue! Mais rápido! - Você consegue! 66 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 Não! 67 00:06:42,958 --> 00:06:44,416 NOTAS DE EDUCAÇÃO FÍSICA 68 00:06:47,708 --> 00:06:48,833 Quer jogar à noite? 69 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 Não sei. 70 00:06:51,125 --> 00:06:53,958 A tia da minha mãe, Mariolka, chega hoje. 71 00:06:54,625 --> 00:06:55,708 Aquela, sabe? 72 00:06:57,125 --> 00:06:58,583 Não invejo você. 73 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 Podemos jogar à noite. 74 00:07:08,458 --> 00:07:09,708 Venham aqui! 75 00:07:10,333 --> 00:07:11,250 O que estão fazendo? 76 00:07:11,333 --> 00:07:15,041 Os semáforos ainda não estão funcionando. É muito perigoso aqui. 77 00:07:15,125 --> 00:07:17,416 Um garoto vindo sozinho da escola poderia… 78 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 Ser atropelado a qualquer momento por caminhões em alta velocidade, 79 00:07:23,375 --> 00:07:27,416 cair em um bueiro no meio da estrada 80 00:07:27,500 --> 00:07:29,208 e se afogar num mar de cocô. 81 00:07:30,291 --> 00:07:33,541 - A senhora vai deixar ele andar sozinho? - Quando arrumarem o semáforo. 82 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 - Olá, querida! - Olá. 83 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 Você não parece nada mal. 84 00:07:59,375 --> 00:08:01,166 Está uma belezura! 85 00:08:01,250 --> 00:08:06,500 Klodzko é tão longe daqui. Viajei 500 quilômetros sem parar. 86 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 Como as pessoas dirigem mal. É absolutamente terrível. 87 00:08:10,166 --> 00:08:14,125 Quanto melhor o carro, pior o motorista. 88 00:08:14,208 --> 00:08:17,250 Além disso, há obras na pista por toda parte. 89 00:08:17,333 --> 00:08:23,375 Estão pintando linhas, cortando árvores ou arrumando algo. 90 00:08:23,458 --> 00:08:27,416 Como se não pudessem fazer isso à noite, quando pessoas normais e decentes dormem. 91 00:08:27,500 --> 00:08:31,166 Em vez disso, fazem durante o dia, quando estão todos apressados. 92 00:08:31,250 --> 00:08:35,000 Eu poderia dizer algumas coisas sobre a tia da minha mãe, 93 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 mas não tenho energia pra isso. 94 00:08:37,291 --> 00:08:38,791 Estou tendo um colapso nervoso. 95 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 Waldinho, sua tia está aqui! 96 00:08:40,458 --> 00:08:41,875 Eu nem imaginava. 97 00:08:41,958 --> 00:08:43,000 Olá, querido. 98 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Demos uma engordadinha, não é? 99 00:08:46,666 --> 00:08:48,791 Demos uma enlouquecidinha, não é? 100 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Olá, amigão. 101 00:08:52,750 --> 00:08:57,083 O lugar está impecável, Tereska. Parece que está esperando o padre passar. 102 00:08:57,166 --> 00:09:00,000 É só isso que você faz? Apenas limpar? 103 00:09:01,291 --> 00:09:06,416 Bem, pra ser sincera, sua casa parece um pouco sem vida. 104 00:09:07,125 --> 00:09:08,583 Desculpe. Foi mal. 105 00:09:09,541 --> 00:09:10,375 Foi mal. 106 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 Eca! 107 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 Acho que não consigo lidar mentalmente com isso. 108 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Qual vai pra geladeira? 109 00:09:18,166 --> 00:09:23,458 Eu já contei sobre meu velho poodle que perdeu todos os dentes? 110 00:09:24,083 --> 00:09:25,958 Do poodle, ainda não. 111 00:09:26,041 --> 00:09:28,500 Bem, ele adorava doces. 112 00:09:28,583 --> 00:09:32,208 Então, é claro, perdeu todos os dentes. De cima e de baixo. 113 00:09:32,291 --> 00:09:36,666 Não conseguia comer e morreu, pobrezinho. Então pude viajar com meus… 114 00:09:38,166 --> 00:09:39,125 amigos. 115 00:09:42,000 --> 00:09:47,041 É que eu pertenço a um clube e nós viajamos muito. 116 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 Então fomos à Turquia pra… 117 00:09:51,791 --> 00:09:55,041 O Waldinho sofre de reumatismo nas mãos ou algo assim? 118 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 Ele não consegue se servir? 119 00:10:02,333 --> 00:10:04,125 Ela é louca, não é? 120 00:10:04,208 --> 00:10:06,291 Que pessoa normal faria isso? 121 00:10:08,291 --> 00:10:11,541 Amanhã, vai tirar o pó da bicicleta. Já tem namorada? 122 00:10:13,500 --> 00:10:17,041 Tenho um quarto pronto pra você! A cama está arrumada. 123 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 Eu preparei tudo para o caso de… 124 00:10:20,458 --> 00:10:25,166 Sim, tem porcaria pra mais de um ano estocada na sua geladeira. 125 00:10:26,083 --> 00:10:29,250 É que não pretendo ficar aqui tanto tempo. 126 00:10:29,333 --> 00:10:32,500 Tenho minha própria vida. Eu tenho planos, você sabe. 127 00:10:33,416 --> 00:10:35,083 Você também tem planos, não? 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 Bombeie, bombeie, bombeie o esgoto 129 00:10:47,541 --> 00:10:50,875 Há bombas por toda parte Mas precisamos de ajuda no convés 130 00:10:50,958 --> 00:10:53,833 Um tsunami está chegando Precisamos nos apressar 131 00:10:53,916 --> 00:10:57,333 Está chovendo muito Então deixe o homem bombear… 132 00:10:58,791 --> 00:10:59,875 Isso mesmo. 133 00:10:59,958 --> 00:11:01,958 Bombeie, bombeie 134 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 Você prefere ir para o vovô? 135 00:11:04,833 --> 00:11:06,458 - Posso levar meu PC? - Não. 136 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 É no interior. 137 00:11:09,375 --> 00:11:12,791 Então não tenho escolha. Você sabe as minhas pioridades. 138 00:11:13,791 --> 00:11:15,166 Prioridades. 139 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Sim, eu sei. 140 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 A tia prometeu que o deixaria treinar. 141 00:11:23,125 --> 00:11:27,208 Contei a ela sobre o torneio, a grana e as fãs. 142 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Quer que conte uma história? 143 00:11:33,875 --> 00:11:36,208 Vou fazer o exame e volto. Certo? 144 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 Só o exame? 145 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 Durma bem. 146 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Waldi? 147 00:12:16,875 --> 00:12:23,625 Waldek! 148 00:12:26,666 --> 00:12:29,208 X-TREME ROBOT MASTER FINAL 149 00:12:29,291 --> 00:12:34,458 Waldek! 150 00:12:52,500 --> 00:12:54,625 - Nós deixamos vocês vencerem! - Ah, tá. 151 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 Para não chorarem, noobs. 152 00:12:56,291 --> 00:13:00,125 Vespa, Mosquito, parem de passar vergonha. Three Kings, parabéns. 153 00:13:00,208 --> 00:13:01,083 Obrigado. 154 00:13:01,166 --> 00:13:02,833 USUÁRIO DESCONECTADO 155 00:13:02,916 --> 00:13:05,791 E o vencedor é o Poderoso Waldi Primeiro! 156 00:13:06,291 --> 00:13:07,875 Poderoso, hora de dormir! 157 00:13:34,916 --> 00:13:38,833 Por que ela não pode fazer o exame com um médico daqui? 158 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 Teria sido melhor pra nós dois. 159 00:13:41,916 --> 00:13:44,375 Não teria que ficar com essa psicopata. 160 00:13:44,458 --> 00:13:49,375 É como se estivesse sendo sugado por um buraco negro ou caindo num abismo. 161 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 Um abismo de desespero. 162 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 "Nhoque saudável de leite de soja"? 163 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 Não vou comer isso. 164 00:14:05,375 --> 00:14:07,916 Quero comer frango frito. 165 00:14:11,916 --> 00:14:13,791 O primeiro passo é sempre o mais difícil. 166 00:14:15,958 --> 00:14:17,625 Bem, baixamos o nível, 167 00:14:18,916 --> 00:14:22,583 mas o mais importante é que você mesmo fez. 168 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 Com licença. 169 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Waldinho! A louça não se lava sozinha. 170 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 Está engordurado. 171 00:15:17,791 --> 00:15:19,291 A casa parece bem limpa. 172 00:15:19,375 --> 00:15:21,000 Ela só precisa de… 173 00:15:21,083 --> 00:15:22,708 Nós poderíamos… 174 00:15:22,791 --> 00:15:24,000 Com certeza. 175 00:15:25,750 --> 00:15:27,583 Waldinho, a bicicleta! 176 00:15:28,291 --> 00:15:32,375 Tia, sou um e-atleta. Essa é a minha pioridade. 177 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Prioridade. 178 00:15:34,166 --> 00:15:35,000 Priodidade. 179 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 Nossa esquipe está se preparando pra um grande torneio. 180 00:15:37,833 --> 00:15:40,375 E fico dolorido se ando de bicicleta. 181 00:15:40,458 --> 00:15:43,125 Não se deve ficar de braços cruzados. É preciso fazer algo. 182 00:15:45,416 --> 00:15:49,333 As coisas não serão do seu jeito, sua doida! Vou contar pra minha mãe. 183 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 Você vai ver. Vou contar tudo. 184 00:15:53,083 --> 00:15:54,291 Waldinho! 185 00:15:56,375 --> 00:15:57,958 Waldinho! 186 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 Continue! 187 00:16:01,208 --> 00:16:02,500 Continue! 188 00:16:04,250 --> 00:16:07,083 Qual é? Ela é maluca. 189 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 Waldinho, continue andando! 190 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Tereska. 191 00:16:21,166 --> 00:16:22,291 Como vai, meu amor? 192 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Tia… 193 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 Vou voltar, pelo Waldek. 194 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 Como assim? 195 00:16:30,250 --> 00:16:32,000 Não faz sentido ficar aqui. 196 00:16:32,791 --> 00:16:34,666 Do que está falando? 197 00:16:35,250 --> 00:16:37,583 Você tem que ficar aí, entendeu? 198 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 Faça isso por ele. 199 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 Ele não corre perigo. Estou cuidando bem dele. 200 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Tereska? 201 00:16:45,958 --> 00:16:48,916 - Estou aqui. - Você é muito corajosa, querida. 202 00:16:49,416 --> 00:16:50,833 - Obrigada, tia. - Tchau! 203 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 Não vamos desistir! 204 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 Senhor, por favor! Por favor! 205 00:17:10,500 --> 00:17:14,125 Não se incomode com isso, deixe aí! 206 00:17:14,208 --> 00:17:17,875 Levaremos pra cima mais tarde, nós mesmos! 207 00:17:18,458 --> 00:17:19,583 Nós vamos carregar! 208 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 Obrigada! 209 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Waldinho! 210 00:17:24,916 --> 00:17:25,875 Waldinho! 211 00:17:30,541 --> 00:17:31,750 Linda. Tome cuidado! 212 00:17:31,833 --> 00:17:34,416 Ela é mesmo maravilhosa. Cuidado, Waldinho! 213 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 Essa era a última? 214 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Que dureza. 215 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 O que disse? 216 00:17:50,291 --> 00:17:52,500 Nada. Estava pensando alto. 217 00:17:53,083 --> 00:17:55,250 Era minha voz interior. 218 00:17:55,333 --> 00:18:00,333 Você se exercitou, tome banho rápido, troque de roupa e vá pra escola. 219 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 Ir pra escola sozinho? 220 00:18:06,250 --> 00:18:07,750 Posso te levar na garupa. 221 00:18:15,541 --> 00:18:17,416 Isso já é demais. 222 00:18:17,916 --> 00:18:19,250 Ir à escola sozinho? 223 00:18:19,333 --> 00:18:20,250 Linda camisa. 224 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Me vestir sozinho? 225 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 Isso é demais pra mim. 226 00:18:28,000 --> 00:18:30,708 Atravessar a rua sozinho também? 227 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 E aí? 228 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 - Oi, Staszek. - É assim que se faz, mano. 229 00:18:41,875 --> 00:18:44,000 Sem segurar a mão da sua mãe. Vamos. 230 00:18:47,500 --> 00:18:49,291 Você está parecendo um idiota. 231 00:19:22,416 --> 00:19:23,416 E aí, Waldi? 232 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 Olha só aquela garota. 233 00:19:40,916 --> 00:19:42,083 Olá, gatinhas! 234 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 Algum problema, pirralho? 235 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 Não. 236 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 Ela não é meio agressiva? 237 00:19:51,000 --> 00:19:52,375 Você não é meio babaca? 238 00:19:57,208 --> 00:20:02,500 É um saco, com minha tia maluca por perto, não tenho meu próprio espaço. 239 00:20:03,041 --> 00:20:06,458 Não tenho tempo pra seguir meus sonhos e abrir minhas asas. 240 00:20:07,916 --> 00:20:09,041 Quero dizer, jogar. 241 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Cara, você é um homem ou não? 242 00:20:13,541 --> 00:20:14,666 Enfrente ela. 243 00:20:15,291 --> 00:20:19,000 Achei que tinha caído da bicicleta, gordinho desajeitado. 244 00:20:20,750 --> 00:20:21,583 Vamos lá. 245 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 Eu sou o Poderoso Waldi Primeiro, e você não vai me tratar assim! 246 00:20:28,125 --> 00:20:30,625 Acho que já pedalei o suficiente por hoje. 247 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 - Olá! - Oi, bonitão. 248 00:20:36,375 --> 00:20:38,083 Então? Vamos jogar com o Rudy? 249 00:20:38,166 --> 00:20:40,000 Os Insetos querem uma revanche. 250 00:20:53,500 --> 00:20:55,333 Alô? Mãe? 251 00:20:58,750 --> 00:21:00,000 Quando vai voltar? 252 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 Não tem vitaminas suficientes no seu corpo? 253 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 Então volte pra casa e coma mais frutas e vegetais. 254 00:21:09,833 --> 00:21:12,916 Mas, mãe, a tia esta mentalmente instável! 255 00:21:14,125 --> 00:21:14,958 Quero dizer… 256 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 Não como sempre, ela está pior do que o normal. 257 00:21:40,541 --> 00:21:41,375 Waldi! 258 00:21:42,416 --> 00:21:43,458 Waldi? 259 00:21:44,458 --> 00:21:46,416 Vamos, cara. Está de brincadeira? 260 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Um incêndio? É um incêndio! 261 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 Assustador, não foi? 262 00:22:20,000 --> 00:22:21,958 Quem ri por último… 263 00:22:22,041 --> 00:22:22,875 Quem ri… 264 00:22:22,958 --> 00:22:25,208 - Ele está rindo. - O melhor é que ri. 265 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 Eu caí no sono. 266 00:22:27,333 --> 00:22:31,750 - Por sua causa, caí no sono. - Espere um pouco. Sua tia é boa. 267 00:22:32,750 --> 00:22:34,916 Ela até te cobriu com um roupão. 268 00:22:38,875 --> 00:22:39,708 Café da manhã. 269 00:22:42,708 --> 00:22:44,166 Faça o seu… 270 00:22:44,250 --> 00:22:47,333 Poderoso Waldo Primeiro, enfrente-a! 271 00:22:47,416 --> 00:22:49,083 …café, sozinho. 272 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Não seja covarde. 273 00:22:53,208 --> 00:22:54,041 Mãe? 274 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 Essa sádica me faz pedalar cem horas por dia. 275 00:22:58,583 --> 00:23:00,333 Minhas juntas estão sobrecarregadas. 276 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 Ah, não! 277 00:23:05,291 --> 00:23:11,041 Ela me faz tirar o pó, fazer compras, dobrar minhas roupas e limpar o banheiro. 278 00:23:11,750 --> 00:23:13,958 Você ouviu, mãe? Limpar o banheiro! 279 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 E está me matando de fome. 280 00:23:19,250 --> 00:23:21,083 Vou colocar água quente no chá. 281 00:23:21,166 --> 00:23:26,916 Você precisa de água quente para a planta se transformar em chá. 282 00:23:27,000 --> 00:23:30,041 Pronto. O aroma, a cor, o gosto. 283 00:23:30,125 --> 00:23:32,500 Não ria, isso não tem graça. 284 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 Não estou brincando. 285 00:23:35,583 --> 00:23:37,875 Ela está abusando mentalmente de mim. 286 00:23:37,958 --> 00:23:40,791 Quando perder peso, compraremos um tamanho menor. 287 00:23:41,333 --> 00:23:44,875 Você tem touca de natação? Não se preocupe, empresto a minha. 288 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 Sábado, vamos nadar. Vamos levar Staszek. 289 00:23:48,166 --> 00:23:50,666 Isso não é engraçado. Tchau! 290 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 E você iria para o oceano com o cocô! 291 00:23:56,958 --> 00:24:00,583 Vai jogar depois da aula? Mandei mensagem pro Rudy também. 292 00:24:00,666 --> 00:24:03,125 Ele ficou bravo por fazê-lo passar vergonha. 293 00:24:03,208 --> 00:24:06,500 Você estava lindo com seu roupão rosa. 294 00:24:09,666 --> 00:24:11,166 Ele vai superar. Fato. 295 00:24:11,791 --> 00:24:14,583 Acontece com todo mundo que usa o roupão da mãe. 296 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 À meia-noite. 297 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 Escreva ao Rudy dizendo que jogaremos à meia-noite. 298 00:24:18,708 --> 00:24:21,791 Se o noob não dormir até lá. 299 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 Ei, e aí? 300 00:25:09,250 --> 00:25:10,083 Veja. 301 00:25:11,041 --> 00:25:12,166 RUDY MUDA DE EQUIPE! 302 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 Este é meu novo canal. 303 00:25:13,541 --> 00:25:17,208 Eu saí com os noobs, o Three Kings, por um tempo, 304 00:25:17,708 --> 00:25:20,208 mas acabo de entrar em uma equipe mais pro. 305 00:25:20,291 --> 00:25:22,625 Vou jogar com eles no grande torneio. 306 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 Quer ver como se ganha? 307 00:25:24,166 --> 00:25:27,250 Siga meu canal, o link está abaixo. Paz! 308 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 Ele fez isso só porque você cochilou? 309 00:25:30,625 --> 00:25:33,875 Como meu velho diria, você age como um bichinho de estimação. 310 00:25:33,958 --> 00:25:36,333 E foi vítima do destino. É fato, mas… 311 00:25:36,416 --> 00:25:38,708 - Mas a culpa é minha? - Minha, não é! 312 00:26:12,083 --> 00:26:15,500 Ela perdeu completamente o contato com a realidade. 313 00:26:15,583 --> 00:26:18,833 Ela não é uma pessoa adequada pra cuidar de uma criança. 314 00:26:18,916 --> 00:26:21,458 Ela é uma ameaça real pra mim. 315 00:26:21,541 --> 00:26:23,541 Estou em perigo. 316 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 O que devo fazer? 317 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Chamar a polícia? 318 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 Fugir? 319 00:26:28,000 --> 00:26:29,750 Mas pra onde? Ficar com quem? 320 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 HOSPITAL DE NAWOJOA ALA 2 - QUARTO 4 321 00:28:31,000 --> 00:28:32,875 O que está fazendo aqui? 322 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 Vim ver minha mãe, Teresa Banas. 323 00:28:36,166 --> 00:28:39,083 - Ela veio fazer uns exames. - Com quem você veio? 324 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 Com aquele homem. 325 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 Ei! Pare! 326 00:30:15,791 --> 00:30:16,750 Waldinho! 327 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 Por onde andou, menino? 328 00:30:19,750 --> 00:30:23,083 Onde você estava, menino? 329 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 Não o vi a caminho da escola, achei que tivesse caído em depressão. 330 00:30:30,666 --> 00:30:31,750 Digo o mesmo. 331 00:30:34,083 --> 00:30:35,208 Meninos, chega! 332 00:30:35,291 --> 00:30:36,125 Parem! 333 00:30:36,625 --> 00:30:37,916 Estão jogando demais. 334 00:30:38,000 --> 00:30:39,125 - Você está! - Você está. 335 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Espere. 336 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 Tereska? 337 00:30:48,416 --> 00:30:52,083 Sim, ele está em casa. Por quê? 338 00:30:53,000 --> 00:30:54,291 Ele foi ao hospital? 339 00:30:55,833 --> 00:30:58,125 Hospit… Por quê? Ah, sim! 340 00:30:58,208 --> 00:31:02,375 É que estávamos passando pelo hospital, e ele insistiu que… 341 00:31:03,041 --> 00:31:04,416 Tereska, não seja boba. 342 00:31:04,958 --> 00:31:06,125 Ele só queria 343 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 ver o prédio à noite, sabe? 344 00:31:09,083 --> 00:31:11,875 Ele queria ver o prédio do hospital à noite. 345 00:31:13,250 --> 00:31:14,291 Certo, tchau. 346 00:31:14,958 --> 00:31:18,750 Sem ofensa, mas nunca acreditaria em uma história tão fraca. 347 00:31:21,583 --> 00:31:24,875 Waldinho! Vá pra escola ou ao menos ande de bicicleta. 348 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 Waldinho! 349 00:31:31,125 --> 00:31:33,333 Não se deve ficar de braços cruzados. 350 00:31:35,541 --> 00:31:37,833 É preciso fazer algo. É preciso agir. 351 00:31:38,458 --> 00:31:42,958 Precisa seguir em movimento, para evitar de pensar e se preocupar. 352 00:31:43,041 --> 00:31:46,625 Se não tivesse pego tão pesado com ele, talvez não tivesse adormecido. 353 00:31:46,708 --> 00:31:50,291 Como diria meu velho, ele tem trabalhado como um cavalo. 354 00:31:50,375 --> 00:31:53,416 Talvez ainda tivéssemos uma equipe. E então… Deixa pra lá. 355 00:32:02,958 --> 00:32:05,916 Minha nova equipe já se inscreveu no torneio. 356 00:32:06,000 --> 00:32:10,916 Na minha antiga equipe, Three Kings, tem um garoto fofo, querido, que… 357 00:32:12,250 --> 00:32:13,291 É sobre você. 358 00:32:13,375 --> 00:32:14,583 …acha que é o melhor. 359 00:32:14,666 --> 00:32:15,625 Não está ajudando. 360 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 Às vezes, você deve escolher entre o melhor e o pior. 361 00:32:19,500 --> 00:32:22,458 Eu escolhi o que era melhor. O que você escolheria? 362 00:32:24,416 --> 00:32:25,916 Vão competir sem ele. 363 00:32:27,291 --> 00:32:30,541 Devemos ter três jogadores e precisamos de um super pro. 364 00:32:31,041 --> 00:32:32,750 Não tem mais "prós" do que contras? 365 00:32:34,375 --> 00:32:37,166 Encontrem outro jogador. 366 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 Pode faltar à escola hoje, mas ande de bicicleta. 367 00:32:44,833 --> 00:32:48,583 Um pouco de esporte será bom pra você e pra sua cabeça. 368 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Estou voando sobre a água… 369 00:33:02,458 --> 00:33:04,166 Dê a volta na quadra. 370 00:33:05,500 --> 00:33:07,250 Trabalhe essas pernas. 371 00:33:08,083 --> 00:33:08,916 Waldek! 372 00:33:11,625 --> 00:33:13,250 Eu também faltei à aula. 373 00:33:13,333 --> 00:33:15,083 Obviamente, com grande pesar. 374 00:33:20,458 --> 00:33:22,125 Ela não pode nos ver. Vamos. 375 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Vamos lá! 376 00:33:37,208 --> 00:33:38,208 Vamos, Waldi. 377 00:33:41,208 --> 00:33:44,333 Posso jogar com vocês, galera. De boa. 378 00:33:44,416 --> 00:33:46,000 SELETIVA THREE KINGS 379 00:33:46,083 --> 00:33:48,750 Mas um torneio, só daqui a oito ou dez anos. 380 00:33:48,833 --> 00:33:51,541 Terei mais tempo quando meus filhos crescerem. 381 00:33:54,708 --> 00:33:55,541 O quê? 382 00:34:00,291 --> 00:34:03,625 Oi, estão recrutando para o Three Kings? 383 00:34:03,708 --> 00:34:04,833 Eu gostaria de… 384 00:34:05,833 --> 00:34:08,791 Uma garota no time? Eu não jogo com pirralhas. 385 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 Mas ela é linda. 386 00:34:11,541 --> 00:34:14,666 Como diria meu velho, acho que seu bigode está crescendo. 387 00:34:15,166 --> 00:34:17,125 Justyna, o que fez com o teclado? 388 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 Justyna, meu teclado não funciona! 389 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Justyna! 390 00:34:28,750 --> 00:34:33,916 Quando soube dos testes, pensei: "Por que não?" 391 00:34:34,000 --> 00:34:35,791 Sempre quis estar no cinema. 392 00:34:37,333 --> 00:34:38,291 Oi, rapazes. 393 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 Sim. 394 00:34:40,916 --> 00:34:41,750 Oi, rapazes. 395 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 Vamos lá, senhores. A mamãe vai voltar em breve. 396 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 Droga! 397 00:35:04,166 --> 00:35:05,833 Já pedalei por tempo demais. 398 00:35:13,750 --> 00:35:15,000 Cadê minha bicicleta? 399 00:35:16,000 --> 00:35:19,375 Será que deixei em outro lugar? 400 00:35:20,416 --> 00:35:23,250 O esforço físico constante deve ter causado 401 00:35:23,333 --> 00:35:26,166 precipitação do magnésio e acidificação cerebral. 402 00:35:27,208 --> 00:35:30,125 Tudo no meu cérebro foi fermentado e misturado. 403 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 O que vou dizer à minha tia? O quê? 404 00:35:39,375 --> 00:35:43,416 E no 12º quilômetro, tive uma câimbra nos meus dedos. 405 00:35:44,000 --> 00:35:47,958 Por causa da exaustão, tive uma precipitação do magnésio. 406 00:35:48,041 --> 00:35:51,750 Parei e vi um bando de pássaros voando pelo céu. 407 00:35:51,833 --> 00:35:53,208 Foi uma bela vista. 408 00:35:53,875 --> 00:35:55,291 E então, de repente, 409 00:35:55,375 --> 00:35:56,833 um cachorrinho no canal. 410 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 Preto e branco. E estava gritando. 411 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 Eu estendi um galho pra ele. 412 00:36:02,458 --> 00:36:04,916 Ele o agarrou com os dentes. Ele ainda tinha dentes. 413 00:36:05,000 --> 00:36:06,666 Ainda não tinham apodrecido. 414 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 E depois, 415 00:36:09,333 --> 00:36:10,833 havia três caras. 416 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 Bati no primeiro, assim. 417 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 Fui no outro, assim. 418 00:36:34,625 --> 00:36:36,958 E peguei o terceiro com um golpe de karatê. 419 00:36:45,791 --> 00:36:48,125 Felizmente, terminou tudo bem, 420 00:36:48,625 --> 00:36:53,625 mas roubaram minha bicicleta enquanto eu resgatava o cachorrinho. 421 00:36:57,958 --> 00:37:02,875 Waldinho, estou muito orgulhosa de você. 422 00:37:03,458 --> 00:37:07,250 Não se preocupe com a bicicleta. Acho que só a levaram pra dar uma volta. 423 00:37:07,333 --> 00:37:09,875 E deixaram no prédio do Staszek. 424 00:37:10,708 --> 00:37:14,833 Eu a trouxe de volta quando saí pra correr. 425 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 Então… 426 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 Você sabe… 427 00:37:25,708 --> 00:37:27,416 Um cachorrinho… 428 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Desculpe. 429 00:38:23,791 --> 00:38:26,666 MÃE 430 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Waldinho! 431 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 Surpresa! 432 00:39:53,833 --> 00:39:56,166 Sua mãe pediu pra dar isso a você. 433 00:39:56,250 --> 00:40:00,083 Embora eu não entenda por que ela quer envenenar o próprio filho, 434 00:40:00,625 --> 00:40:03,666 dada a situação atual, decidi dar a você. 435 00:40:16,666 --> 00:40:18,500 Ela disse que ligou pra você, 436 00:40:19,416 --> 00:40:21,125 mas você recusou a chamada. 437 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Eu entendo. 438 00:40:26,416 --> 00:40:28,125 É porque está com medo, não? 439 00:40:36,541 --> 00:40:37,416 É a mamãe. 440 00:40:42,291 --> 00:40:44,000 Waldinho, fale com ela. 441 00:40:44,500 --> 00:40:47,250 - Talvez a verdade não seja… - Não quero saber a verdade. 442 00:40:47,833 --> 00:40:51,375 Mamãe prefere mentir, então prefiro não saber a verdade. 443 00:40:51,875 --> 00:40:53,416 E todos ficam felizes. 444 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 - Waldinho… - Quero que ela volte, só isso. 445 00:40:58,416 --> 00:41:00,041 E não quero falar com você. 446 00:41:05,916 --> 00:41:08,541 A vida não é assim. "Eu quero, eu não quero." 447 00:41:09,083 --> 00:41:12,458 Mas você sempre pode tentar cortar seu medo ao meio, sabe? 448 00:41:12,541 --> 00:41:13,416 Ao meio? 449 00:41:13,916 --> 00:41:15,000 Que besteira. 450 00:41:15,083 --> 00:41:16,708 Medo? Ao meio? 451 00:41:26,416 --> 00:41:28,958 Então? Vamos conversar ou jogar? 452 00:41:29,500 --> 00:41:33,791 Estou farto desses insetinhos. Quero entrar no torneio, mas não com eles. 453 00:41:33,875 --> 00:41:36,625 Quero jogadores que saibam se portar. 454 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 Então? Estão recrutando ou não? 455 00:41:38,791 --> 00:41:40,875 Acho que não precisa fazer o teste. 456 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 Não, não é necessário. 457 00:41:42,916 --> 00:41:45,958 Porque, senhor… O senhor é bom. 458 00:41:46,458 --> 00:41:50,125 Então, se quiser, o senhor pode se juntar a nós. 459 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Se o senhor achar que sabemos nos portar. 460 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 Veremos. Preciso conhecê-los na vida real. 461 00:41:56,458 --> 00:41:59,041 Amanhã, às 8h, em frente ao seu prédio. 462 00:41:59,125 --> 00:42:02,958 - Senhor, como sabe onde moramos? - Você marcou sua localização. 463 00:42:04,833 --> 00:42:06,875 Mas é que… 464 00:42:06,958 --> 00:42:10,750 Vamos nadar amanhã de manhã. Staszek também vai. 465 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 Nadar? 466 00:42:13,000 --> 00:42:16,125 Certo. Então, amanhã às 17h, em frente ao seu prédio. 467 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 Encontrem-me às 17h ou nunca mais. 468 00:42:18,416 --> 00:42:21,166 - Demais! - E se ele for um sequestrador? 469 00:42:22,291 --> 00:42:25,416 - Pelo amor de Zeus. Você é paranoico. - Quem é Zeus? 470 00:42:25,916 --> 00:42:27,958 Precisamos de proteção. 471 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 Beleza. 472 00:42:33,291 --> 00:42:34,333 Alô, tia? 473 00:42:34,916 --> 00:42:38,375 Eu gostaria de correr amanhã, às 17h. 474 00:42:38,458 --> 00:42:43,166 Você poderia ficar na janela e cronometrar meu tempo? 475 00:42:43,958 --> 00:42:45,708 Ah, sim. Está bem. 476 00:42:45,791 --> 00:42:46,666 Claro. Tchau. 477 00:42:48,500 --> 00:42:49,416 Temos reforços. 478 00:43:17,875 --> 00:43:21,000 CUIDADO ÁGUA QUENTE 479 00:43:38,500 --> 00:43:39,583 Levante o banco! 480 00:44:07,375 --> 00:44:10,041 Parece que um idiota ficou preso no vestiário. 481 00:44:10,125 --> 00:44:11,458 Pensei que fosse você. 482 00:44:14,666 --> 00:44:16,708 Certo, Waldinho, tire essa touca. 483 00:44:18,250 --> 00:44:19,083 Vamos começar. 484 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 Mais rápido! Mexa as pernas! 485 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 Waldinho, toboágua. 486 00:45:39,083 --> 00:45:41,083 Continue, Waldinho. Você consegue. 487 00:45:47,875 --> 00:45:48,708 Não. 488 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Waldinho. 489 00:45:52,625 --> 00:45:53,833 Eu farei a contagem. 490 00:45:54,333 --> 00:45:57,666 - E quando eu disser "vai", você vai. - Não. 491 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 Três. 492 00:46:00,750 --> 00:46:01,583 Dois! 493 00:46:03,125 --> 00:46:07,166 - Tia! - Waldinho! 494 00:46:10,833 --> 00:46:12,791 Waldinho! 495 00:46:15,875 --> 00:46:18,708 - Será que ele se trancou? - Será que devo trancar a sua boca? 496 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 Desculpe. 497 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 Fiquei muito tempo aqui e, de alguma forma… 498 00:46:36,250 --> 00:46:37,750 Não vi você. 499 00:46:38,333 --> 00:46:40,750 Como ela não me viu? 500 00:46:41,375 --> 00:46:44,541 - O que foi? - Está tudo bem. 501 00:46:45,125 --> 00:46:48,541 Queria me desculpar com a senhorita. Digo, com você. 502 00:46:49,250 --> 00:46:53,000 Porque eu esbarrei em você. 503 00:46:53,083 --> 00:46:56,000 Então, peço desculpas a você. 504 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Ela é tão linda. 505 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 Está rindo de mim. 506 00:47:02,000 --> 00:47:06,250 Mas a risada dela é um amor. Qualquer um poderia rir de mim assim. 507 00:47:13,041 --> 00:47:15,125 E aí? Sou Staszek. 508 00:47:15,208 --> 00:47:16,458 E este é o Waldemar. 509 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Waldemar? Parece o nome de um tio. 510 00:47:19,666 --> 00:47:24,083 Sabe, um tio que diz: "Nossa! Você cresceu muito, mocinha. 511 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 Já tem namorado?" 512 00:47:26,375 --> 00:47:29,416 Ela é tão pequena. Dá vontade de cuidar dela. 513 00:47:30,166 --> 00:47:31,041 Você está bem? 514 00:47:31,125 --> 00:47:32,500 E ela é engraçada. 515 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 Vou me casar com ela. 516 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 Olá? 517 00:47:39,458 --> 00:47:42,166 A ARTE DE VOAR 518 00:47:42,250 --> 00:47:45,916 Delfina, Delfininha, Delfininhazinha… 519 00:47:46,000 --> 00:47:47,916 Ah, que nome lindo. 520 00:47:48,541 --> 00:47:51,708 - Por que está me chutando? - Quero namorar com ela. 521 00:47:51,791 --> 00:47:54,916 Delfina? Ela deu o número dela pra você? 522 00:47:55,875 --> 00:47:56,708 Legal. 523 00:47:57,708 --> 00:47:58,833 O que vai fazer? 524 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Não sei. 525 00:48:01,000 --> 00:48:03,708 Devo dizer: "Quero que namore comigo"? 526 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Parece bom, não? 527 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 Parece mais uma exigência. 528 00:48:08,958 --> 00:48:12,250 Ela é perfeita pra mim. É o tipo de garota que eu quero. 529 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 - Droga! É ela! - O quê? 530 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 "Encontre-me em frente ao seu prédio, às 17h ou jamais." 531 00:48:25,291 --> 00:48:28,208 Vamos nos encontrar com o Formiga às 17h, não? 532 00:48:28,708 --> 00:48:29,583 Isso é insano. 533 00:48:33,125 --> 00:48:36,000 Não gosto de misturar negócios com prazer, 534 00:48:36,083 --> 00:48:38,916 mas neste caso, eu poderia quebrar as regras. 535 00:48:39,625 --> 00:48:40,958 Vou abrir uma exceção. 536 00:49:07,625 --> 00:49:10,541 Falta um minuto para as cinco. Estamos bem. 537 00:49:10,625 --> 00:49:12,541 E se o Formiga vier primeiro? 538 00:49:13,041 --> 00:49:14,166 Melhor ainda. 539 00:49:14,250 --> 00:49:18,583 Delfina vai ver como trabalhamos. Pirralhas adoram negócios e tal. 540 00:49:19,833 --> 00:49:20,708 Ei! 541 00:49:26,000 --> 00:49:29,125 Você precisa relaxar. Não vai longe se agir assim. 542 00:49:31,125 --> 00:49:33,666 Você foi recrutado para a minha equipe. Sou a Formiga. 543 00:49:35,791 --> 00:49:37,333 Você é o Formiga? 544 00:49:41,125 --> 00:49:46,750 Waldinho! Vai correr ou não, querido? 545 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 É minha vizinha. Ela é meio doida. 546 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Às vezes, faço compras e cuido dela. 547 00:49:52,791 --> 00:49:54,000 Waldinho! 548 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 Waldinho! Vai correr ou não? 549 00:50:28,583 --> 00:50:30,541 X-TREME ROBOT MASTER FINAL 550 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Você é uma mulher? 551 00:50:42,375 --> 00:50:44,791 Cara, não vou jogar com uma garota! 552 00:50:44,875 --> 00:50:47,375 Uma pirralha no Kings? Está de brincadeira? 553 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 Delfina! Formiga! 554 00:50:56,416 --> 00:50:58,000 Nossa, mano! 555 00:51:01,500 --> 00:51:04,666 Acabei de testemunhar algum tipo de encontro? 556 00:51:05,666 --> 00:51:09,166 Por que precisava de mim com o cronômetro? E por que está… 557 00:51:18,958 --> 00:51:20,625 - Quer conversar? - Não. 558 00:51:22,458 --> 00:51:25,416 Por que não fazemos algo juntos pra esquecer isso? 559 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 Não! 560 00:51:35,875 --> 00:51:37,875 Eu sou o Poderoso Waldi. 561 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 Vou passar por este teste de resistência. 562 00:51:41,125 --> 00:51:42,458 Não vou desistir. 563 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 Certo, eu desisto. 564 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 - Waldinho. - Mãe? 565 00:52:11,166 --> 00:52:13,541 Disse à doida da sua mãe pra se acalmar, 566 00:52:13,625 --> 00:52:18,666 mas ela saiu e veio ver se dou chocolate suficiente pra você. 567 00:52:30,750 --> 00:52:33,458 Desculpe por não ter contado. Eu errei. 568 00:52:38,458 --> 00:52:40,250 Acho que precisamos conversar. 569 00:52:41,458 --> 00:52:43,000 Vou fazer um chá pra você. 570 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 Waldek… 571 00:52:50,125 --> 00:52:51,791 Não eram exames de rotina. 572 00:52:53,750 --> 00:52:55,458 Estou no meio do tratamento. 573 00:52:56,541 --> 00:52:58,416 Não acha que eu aguento, não é? 574 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 Deixe comigo. 575 00:53:07,666 --> 00:53:08,958 - Ele sabe… - Tia! 576 00:53:20,125 --> 00:53:20,958 Waldek… 577 00:54:04,833 --> 00:54:07,750 A tia comprou uma bermuda nova e menor? 578 00:54:07,833 --> 00:54:09,916 Ótimo. Simplesmente ótimo. 579 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 Ela não consegue deixar a gente se animar um pouco, 580 00:54:12,958 --> 00:54:16,291 trazer um pouco de doçura à vida. 581 00:54:17,000 --> 00:54:19,125 Ela interfere em tudo na minha vida. 582 00:54:19,625 --> 00:54:21,291 Até no lado emocional. 583 00:54:22,375 --> 00:54:23,500 E até nas bermudas. 584 00:54:24,000 --> 00:54:24,916 Mulher doida. 585 00:54:27,250 --> 00:54:30,666 Sua mãe está ótima. É pena que tenha voltado ao hospital. 586 00:54:31,500 --> 00:54:33,583 Mas ela te acompanhou até a escola? 587 00:54:33,666 --> 00:54:35,208 Ela vai ver quando voltar. 588 00:54:37,000 --> 00:54:39,166 - Ei. - Oi. 589 00:54:41,333 --> 00:54:42,875 Ela não está chateada? 590 00:54:43,458 --> 00:54:45,833 Ela deve ter vindo me ver. 591 00:54:46,625 --> 00:54:48,291 Teremos cinco filhos. 592 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Bem, este é um lugar legal. 593 00:54:58,166 --> 00:55:01,541 DIPLOMA 2º LUGAR NO SALTO EM DISTÂNCIA 594 00:55:01,625 --> 00:55:04,000 Pare de se exibir e peça desculpas, idiota. 595 00:55:06,333 --> 00:55:08,083 Uma "pirralha"? Sério? 596 00:55:09,333 --> 00:55:12,083 Queria dizer… Eu nem sei o que dizer. 597 00:55:12,166 --> 00:55:14,291 Seu amigo sabe se comportar. E você? 598 00:55:15,583 --> 00:55:18,083 Só peça desculpas sem me chamar de senhorita. 599 00:55:18,583 --> 00:55:20,083 E beije a mão da moça. 600 00:55:20,583 --> 00:55:23,208 Eca! Está bem, desculpas aceitas. 601 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 O formulário de inscrição. Você deve preencher. 602 00:55:30,625 --> 00:55:33,000 Bem-vinda à Three Kings, Rainha Delfina. 603 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 Vai me fazer vomitar. 604 00:55:36,500 --> 00:55:39,291 Andou vendo muitos filmes de aventura? 605 00:55:39,875 --> 00:55:44,791 Ela é feita de sonhos. Meus desejos e sonhos. 606 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 Entre. 607 00:56:03,375 --> 00:56:05,125 Último participante, Staszek. 608 00:56:05,916 --> 00:56:08,708 Staszek. 609 00:56:10,208 --> 00:56:12,666 Sobrenome, Lebida? 610 00:56:13,500 --> 00:56:15,500 É o que diz no seu diploma, certo? 611 00:56:16,083 --> 00:56:18,000 - Lebioda. - Que seja. 612 00:56:19,458 --> 00:56:20,791 Sua letra é linda. 613 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 Linda mesmo. 614 00:56:24,750 --> 00:56:25,666 Pare. 615 00:56:27,583 --> 00:56:30,208 Certo. Agora a assinatura dos seus pais. 616 00:56:35,916 --> 00:56:38,791 Não sei se minha consegue hoje porque… 617 00:56:39,375 --> 00:56:44,250 Como um ganso Eu vou voar… 618 00:56:44,333 --> 00:56:47,375 - É sua vizinha doida? - Ela rega nossas plantas. 619 00:56:50,375 --> 00:56:51,333 Ela é minha tia. 620 00:56:51,416 --> 00:56:55,666 …se eu tivesse asas de ganso. 621 00:56:56,625 --> 00:56:59,416 Eu seguiria Jasiek 622 00:56:59,916 --> 00:57:03,916 Até a Silésia 623 00:57:04,583 --> 00:57:07,583 Estou voando sobre o bosque 624 00:57:08,125 --> 00:57:10,791 Estou voando sobre a água… 625 00:57:10,875 --> 00:57:12,750 Ela vai acabar com você. 626 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 Estou olhando… 627 00:57:15,291 --> 00:57:16,791 - Olá. - Oi. 628 00:57:17,291 --> 00:57:18,625 Sou a Formiga. 629 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Mariola. 630 00:57:21,166 --> 00:57:23,958 Não sei o que a senhora está fazendo, mas adoraria tentar. 631 00:57:24,041 --> 00:57:25,166 Quando quiser. 632 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Mas temos que resolver algo antes. 633 00:57:28,625 --> 00:57:32,375 Para entrar no torneio, Waldek precisa da permissão de um parente. 634 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 A assinatura de uma tia deve servir. 635 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 Onde eu assino? 636 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 Aqui. 637 00:57:39,541 --> 00:57:40,875 - Pronto. - Obrigada. 638 00:57:40,958 --> 00:57:43,833 Vou levá-la em uma viagem amanhã. Com os meninos. 639 00:57:53,625 --> 00:57:55,250 As estradas estarão vazias. 640 00:57:55,750 --> 00:57:57,083 Porque são 4h da manhã. 641 00:57:57,166 --> 00:58:01,125 São 8h, pare de choramingar. Garotas não gostam disso, não é, Formiga? 642 00:58:02,125 --> 00:58:04,375 Aliás, qual é o seu nome verdadeiro? 643 00:58:06,666 --> 00:58:07,541 Delfina. 644 00:58:09,416 --> 00:58:12,041 Tem razão em usar um apelido. 645 00:58:13,041 --> 00:58:16,833 Como se seus pais não tivessem te judiado com seu nome, Mariolka. 646 00:58:22,208 --> 00:58:24,250 Vai mandar hoje a inscrição? 647 00:58:24,333 --> 00:58:26,083 Vamos dominar aquele torneio! 648 00:58:26,166 --> 00:58:29,541 O prêmio é uma viagem à Alemanha. 649 00:58:29,625 --> 00:58:31,125 Nunca estive no exterior. 650 00:58:32,041 --> 00:58:34,250 Nós vamos conseguir, cara. Nós vamos! 651 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 Este está bom? 652 00:58:47,708 --> 00:58:48,583 Está bom. 653 00:59:04,750 --> 00:59:06,250 Está cuidando dela, hein? 654 00:59:08,333 --> 00:59:10,750 Crianças, hora do aquecimento. Um, dois! 655 00:59:10,833 --> 00:59:14,583 E um, e dois! 656 00:59:14,666 --> 00:59:17,041 E um, e dois! E um. 657 00:59:18,208 --> 00:59:20,083 A senhora já fez isso antes? 658 00:59:21,625 --> 00:59:26,708 Não que eu seja contra os idosos, e não estou tentando discriminar, 659 00:59:26,791 --> 00:59:28,916 mas o cabo pode te sacudir um pouco. 660 00:59:29,000 --> 00:59:30,375 Pode arrancar seu braço. 661 00:59:31,375 --> 00:59:33,166 Vai querer ficar sem um braço? 662 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Ai! 663 00:59:46,583 --> 00:59:47,791 Certo, vamos lá! 664 01:00:12,833 --> 01:00:13,666 Bravo! 665 01:00:19,208 --> 01:00:24,041 Waldinho, dobre os joelhos, estique os braços e pule na água. 666 01:00:24,125 --> 01:00:26,666 Você consegue. Vamos. 667 01:00:26,750 --> 01:00:27,833 Apenas tente! 668 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 Bem… 669 01:00:41,541 --> 01:00:43,083 Você tenta de novo depois. 670 01:00:46,583 --> 01:00:47,750 Stachu, sua vez. 671 01:01:03,125 --> 01:01:06,291 Muito bem! Bom trabalho! 672 01:01:13,958 --> 01:01:15,750 Eles estão conversando demais. 673 01:01:17,791 --> 01:01:19,875 Não, estou sendo paranoico. 674 01:01:19,958 --> 01:01:23,875 Não vai acontecer nada entre eles. Delfina valoriza a inteligência. 675 01:01:38,750 --> 01:01:40,583 O que está acontecendo? 676 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 Ele peidou ou algo assim? 677 01:01:45,750 --> 01:01:46,583 Ah, obrigada. 678 01:01:52,125 --> 01:01:54,916 Poderoso Waldi Primeiro. 679 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 É agora ou nunca. 680 01:01:58,291 --> 01:02:00,833 Não se acovarde. Vá em frente! 681 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 Ei! Que droga! 682 01:02:06,500 --> 01:02:09,916 Vai me pedir pra ser sua namorada também? Vocês são loucos? 683 01:02:10,000 --> 01:02:11,333 Não quero um namorado. 684 01:02:15,833 --> 01:02:18,333 "Também"? O que ela quis dizer? 685 01:02:19,750 --> 01:02:22,166 Staszek, você passou dos limites. 686 01:02:46,458 --> 01:02:50,166 FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO DO TORNEIO CAPITÃ DELFINA ROGALSKA 687 01:02:54,125 --> 01:02:56,791 Não se preocupe, Waldinho. Não estou dormindo. 688 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 Tia. 689 01:03:04,916 --> 01:03:08,458 Pode me chamar de Waldek em vez de Waldinho? 690 01:03:10,833 --> 01:03:11,666 Claro. 691 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 Boa noite, tia. 692 01:03:14,500 --> 01:03:15,666 Boa noite, Waldek. 693 01:03:41,416 --> 01:03:44,833 RAINHA DORMINDO 694 01:03:49,000 --> 01:03:50,416 Vamos lá! 695 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 Segunda! 696 01:04:18,666 --> 01:04:19,541 Quinta! 697 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 Talvez seja ela. 698 01:04:47,541 --> 01:04:48,458 Mãe! 699 01:04:50,541 --> 01:04:51,750 Mãe! 700 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 Meu amado raio de sol! 701 01:05:18,750 --> 01:05:19,833 Deixe que eu pego. 702 01:05:21,458 --> 01:05:24,875 - Não é muito pesado pra você? - Não, é tranquilo. 703 01:05:28,416 --> 01:05:29,291 Mãe? 704 01:05:31,291 --> 01:05:32,875 Podemos ir ver o vovô? 705 01:05:34,416 --> 01:05:37,458 - Sem seu computador? - Que vovô? Você nem pode… 706 01:05:37,541 --> 01:05:41,458 Vamos no fim de semana. Vai me fazer bem também. 707 01:05:46,166 --> 01:05:48,666 Vamos, filho. Por que está arrumando isso? 708 01:05:50,083 --> 01:05:52,583 O que é isso? Onde conseguiu? 709 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Teresa, ele sabe fazer as malas. 710 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 Sim, estou vendo. Ele ficaria ridículo. 711 01:05:59,916 --> 01:06:02,541 Então ele ficaria ridículo. E daí? 712 01:06:02,625 --> 01:06:05,541 Que diferença faz se ele ficar ridículo ou não? 713 01:06:06,125 --> 01:06:08,916 O importante é que ele mesmo escolheu e arrumou. 714 01:06:34,666 --> 01:06:36,000 E isso é gratidão. 715 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 - Oi, Waldi! - Oi. 716 01:07:12,875 --> 01:07:14,375 É hora de dizer adeus. 717 01:07:15,166 --> 01:07:16,000 Como assim? 718 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Bem, missão cumprida. 719 01:07:19,291 --> 01:07:21,250 Não vai ao vovô com a gente? 720 01:07:22,166 --> 01:07:23,000 Não. 721 01:07:23,875 --> 01:07:25,458 Quem precisa de mim? 722 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 Eu preciso. 723 01:07:30,666 --> 01:07:31,541 Nossa! 724 01:07:33,208 --> 01:07:34,416 Acho que vou chorar. 725 01:07:42,250 --> 01:07:44,458 - Estão consertando o semáforo. - Sim. 726 01:07:51,000 --> 01:07:52,375 Por que não me ligou? 727 01:07:53,666 --> 01:07:54,833 Vai sair de férias? 728 01:07:55,875 --> 01:07:58,875 - Só por alguns dias. - Me ligue quando voltar, sim? 729 01:08:02,958 --> 01:08:04,083 Do Staszek. 730 01:08:04,166 --> 01:08:05,083 Fique com ele. 731 01:08:06,208 --> 01:08:07,041 Tchau. 732 01:08:35,875 --> 01:08:37,541 Pensei em te dar uma carona. 733 01:08:39,000 --> 01:08:39,833 Entre aí. 734 01:09:12,958 --> 01:09:13,916 Meu avô. 735 01:09:14,000 --> 01:09:15,166 Um cara durão, 736 01:09:15,250 --> 01:09:16,916 mas não de verdade. 737 01:09:17,000 --> 01:09:20,416 Você tinha que trazê-la? Precisava? 738 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Ele sente falta da vovó. 739 01:09:22,416 --> 01:09:23,625 Não. Waldinho! 740 01:09:24,291 --> 01:09:26,875 Vamos cumprimentar como homens. Com um aperto de mão. 741 01:09:26,958 --> 01:09:28,583 - Oi. - Oi. 742 01:09:30,500 --> 01:09:32,791 Sabia que sua avó Helenka 743 01:09:32,875 --> 01:09:37,541 era muito mais inteligente e bonita 744 01:09:37,625 --> 01:09:39,875 do que sua irmã doida, Mariolka? 745 01:09:41,250 --> 01:09:43,125 E ela era completamente sã. 746 01:09:44,416 --> 01:09:46,791 Mas eram muito parecidas. 747 01:09:47,541 --> 01:09:51,083 Ambas lindas. As duas eram lindas. 748 01:09:52,833 --> 01:09:53,708 Olá. 749 01:09:53,791 --> 01:09:58,541 Precisa andar tão colorida? Parece um papagaio, sabia? 750 01:09:58,625 --> 01:10:00,958 Waldinho! Amanhã, vamos ao lago. 751 01:10:01,041 --> 01:10:04,166 Está cheio de peixes. Vamos fazer um churrasco, hein? 752 01:10:04,250 --> 01:10:05,708 Sim, como sempre. 753 01:10:05,791 --> 01:10:08,833 Você está perdido, Waldinho. 754 01:10:08,916 --> 01:10:11,583 Quando tinha a sua idade, era tão magro, 755 01:10:12,083 --> 01:10:14,291 que minhas calças caíam. 756 01:10:17,166 --> 01:10:18,291 O quê? o que foi? 757 01:10:22,291 --> 01:10:24,375 Você pintou o cabelo! Ficou bom. 758 01:10:24,458 --> 01:10:25,916 Obrigada. Oi, pai. 759 01:10:34,333 --> 01:10:35,916 Waldek! 760 01:10:37,916 --> 01:10:39,208 O pijama! 761 01:10:47,583 --> 01:10:49,375 Por que está espirrando tanto? 762 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 Sou alérgico a grama, vô. 763 01:10:52,250 --> 01:10:56,166 Alérgico? Antigamente, não tinha esse negócio de alergia. 764 01:10:56,958 --> 01:10:58,416 Eu lembro 765 01:10:59,083 --> 01:11:01,000 como a Helenka e eu 766 01:11:01,916 --> 01:11:04,416 ficávamos na grama recém-cortada… 767 01:11:09,208 --> 01:11:10,625 Nós nos deitávamos 768 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 e líamos livros. 769 01:11:14,750 --> 01:11:15,708 De Sienkiewicz. 770 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 Conhece a Trilogia? 771 01:11:18,833 --> 01:11:21,958 O Dilúvio, A Ferro e Fogo, Senhor Wolodyjowski? 772 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 Um Conto Antigo, de Kraszewski. 773 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 Dewajtis, de Rodziewiczówna. 774 01:11:28,541 --> 01:11:32,000 Um Convidado Esperado, de Kossak-Szczucka. Conhece esse? 775 01:11:37,416 --> 01:11:38,833 Me diga, Waldinho, 776 01:11:40,666 --> 01:11:42,291 como vão as coisas? 777 01:11:42,375 --> 01:11:44,500 Sabe, as coisas mais importantes? 778 01:11:44,583 --> 01:11:45,541 Está apaixonado? 779 01:11:46,250 --> 01:11:47,083 Um pouco. 780 01:11:47,166 --> 01:11:50,791 Bem, me fale sobre isso. Vamos, filho. 781 01:11:51,458 --> 01:11:52,958 Não há muito o que falar. 782 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 Acontece que ela não está. 783 01:11:59,958 --> 01:12:01,166 Que azar. 784 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 Eu nunca tive um tipo, 785 01:12:04,208 --> 01:12:06,750 mas se tivesse, ela seria exatamente o meu tipo. 786 01:12:06,833 --> 01:12:07,791 Ela é perfeita. 787 01:12:09,291 --> 01:12:14,041 Me diga, Waldinho, quando a conheceu, você falou besteira? 788 01:12:14,125 --> 01:12:16,000 Como um completo idiota? 789 01:12:16,083 --> 01:12:16,916 Sim. 790 01:12:18,583 --> 01:12:20,333 Então, você está apaixonado. 791 01:12:21,416 --> 01:12:22,500 Mas quer saber? 792 01:12:22,583 --> 01:12:26,291 Não é a última vez que vai se sentir assim. 793 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 Nunca acharei uma garota tão perfeita quanto ela. 794 01:12:28,875 --> 01:12:32,291 Espere! Claro que não. 795 01:12:32,375 --> 01:12:33,250 Venha aqui. 796 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 Não fique bravo comigo por nada. 797 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 Eu não disse nada de mal. 798 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Então me diga… 799 01:12:44,458 --> 01:12:45,958 Você tem amigos? 800 01:12:46,750 --> 01:12:48,083 Um melhor amigo? 801 01:12:48,625 --> 01:12:49,791 Ele mentiu pra mim. 802 01:12:50,833 --> 01:12:53,791 Bem, a vida é assim. 803 01:12:54,583 --> 01:13:01,041 Temos que escolher, constantemente, entre a verdade e a mentira. 804 01:13:06,375 --> 01:13:09,000 - Isso é um pássaro? - Vamos ver o que é. 805 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 Me ajude. 806 01:13:13,000 --> 01:13:13,875 Muito bem! 807 01:13:13,958 --> 01:13:17,500 Waldinho, você encontrará outra garota. 808 01:13:17,583 --> 01:13:20,166 E quanto ao seu amigo, 809 01:13:20,750 --> 01:13:22,750 se ele merece seu tempo… 810 01:13:22,833 --> 01:13:23,666 Ele merece? 811 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 Então, o perdoe. 812 01:13:28,208 --> 01:13:29,916 É como eu digo, Waldek. 813 01:13:30,833 --> 01:13:32,625 Há três tipos de mentiras. 814 01:13:34,458 --> 01:13:37,750 O primeiro tipo vem do medo. 815 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 É o caso dele? 816 01:13:43,250 --> 01:13:45,458 O segundo tipo vem da estupidez, 817 01:13:45,541 --> 01:13:48,916 mas você também pode perdoar um tolo. 818 01:13:49,000 --> 01:13:51,625 Não se pode culpar um tolo por ser tolo. 819 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 É o caso dele? 820 01:13:55,416 --> 01:13:56,250 Certo. 821 01:13:58,041 --> 01:13:59,708 E o terceiro tipo? 822 01:14:00,416 --> 01:14:02,625 O terceiro tipo de mentira, Waldinho, 823 01:14:05,583 --> 01:14:06,625 vem do amor. 824 01:14:07,958 --> 01:14:10,208 É o que mais machuca quem mente. 825 01:14:12,166 --> 01:14:14,125 E eu tenho que dizer que, um dia, 826 01:14:15,541 --> 01:14:17,083 você vai mentir também. 827 01:14:18,208 --> 01:14:19,208 Mas lembre-se, 828 01:14:20,083 --> 01:14:21,458 siga seu coração. 829 01:14:22,041 --> 01:14:23,791 Apenas o seu coração. 830 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 Você sabe da grama! Sumiu por tanto tempo! 831 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 Ele tem alergia! 832 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 Tereska, pare de exagerar. Ele está bem. 833 01:15:07,375 --> 01:15:08,333 É mesmo? 834 01:15:09,208 --> 01:15:11,166 "Ele está bem." Para o chuveiro! 835 01:15:11,250 --> 01:15:13,041 Lave todos esses alérgenos. 836 01:15:13,125 --> 01:15:17,333 Tereska! Ele ficou vermelho porque estávamos falando de mulheres. 837 01:15:19,750 --> 01:15:20,583 Sim. 838 01:15:22,250 --> 01:15:23,625 Sobre mulheres… 839 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 Minha querida Helenka… 840 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Pai? 841 01:15:39,166 --> 01:15:41,166 Você enlouqueceu? Desça. 842 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Certo, estou indo. 843 01:15:47,916 --> 01:15:52,125 Queria mostrar a você alguns tesouros no sótão, 844 01:15:52,208 --> 01:15:56,500 mas sua mãe superprotetora me expulsou. 845 01:15:57,125 --> 01:16:01,041 Ela me repreende como minha Helenka. 846 01:16:01,625 --> 01:16:04,625 É óbvio que as mulheres desta família 847 01:16:04,708 --> 01:16:07,000 têm isso no sangue. 848 01:16:07,083 --> 01:16:09,333 Mãe, eu queria muito. 849 01:16:09,416 --> 01:16:10,416 Pegue, tome isto. 850 01:16:13,041 --> 01:16:16,583 Certo, vou com você. O vovô não está se sentindo bem hoje. 851 01:16:19,625 --> 01:16:22,166 "O vovô não está se sentindo bem hoje." 852 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 Escute! 853 01:16:24,375 --> 01:16:28,541 Seu garoto delicadeza não vai espirrar a cabeça no sótão? 854 01:16:41,500 --> 01:16:42,875 - Mãe? - Estou indo! 855 01:16:53,958 --> 01:16:55,958 Um pouco mais, continue puxando. 856 01:16:58,041 --> 01:16:58,875 Espere. 857 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Quem é? 858 01:17:11,625 --> 01:17:13,125 É a sua avó Helenka. 859 01:17:13,916 --> 01:17:15,375 Veja como ela era linda. 860 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 - É o vovô? - Sim! 861 01:17:23,166 --> 01:17:26,250 Quando ele tinha a minha idade? Era gordo como eu. 862 01:17:26,833 --> 01:17:28,791 Ele me disse que era magro. 863 01:17:28,875 --> 01:17:31,375 Acho que a memória dele não é das melhores. 864 01:17:39,166 --> 01:17:41,041 É a tia! 865 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 Ela era paraquedista? 866 01:17:43,000 --> 01:17:46,916 Sim, mas ela parou de pular depois que sua avó morreu. 867 01:17:47,750 --> 01:17:48,708 Por quê? 868 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 Elas eram ótimas irmãs. As melhores. 869 01:17:59,833 --> 01:18:04,333 Minha mãe estava sempre preocupada com Mariolka e suas ideias malucas. 870 01:18:05,250 --> 01:18:07,166 Quando ela a via pular, 871 01:18:08,541 --> 01:18:11,208 ela brincava que isso faria seu coração parar. 872 01:18:11,291 --> 01:18:13,208 - E então, um dia… - Aconteceu. 873 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 A tia não se perdoa. Ela acha que é culpa dela. 874 01:18:18,958 --> 01:18:20,458 Mas não é culpa dela. 875 01:18:20,541 --> 01:18:23,666 Não. Claro que não, querido. 876 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 O que tem aqui dentro? 877 01:18:39,666 --> 01:18:41,791 Nossa! Minhas tranças! 878 01:18:43,333 --> 01:18:44,750 Minha mãe as cortou! 879 01:18:45,416 --> 01:18:47,333 Você queria um penteado da moda? 880 01:18:47,416 --> 01:18:48,666 Não, eu tinha piolho. 881 01:18:51,916 --> 01:18:52,750 Sério. 882 01:18:52,833 --> 01:18:56,000 Voltei do acampamento de verão cheia de piolhos. 883 01:18:56,083 --> 01:18:58,666 Eu devia ter uns sete ou oito anos. 884 01:19:01,625 --> 01:19:04,333 Foi ao acampamento sozinha aos oito anos? 885 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 Claro que sim. 886 01:19:12,041 --> 01:19:12,958 Waldek? 887 01:19:23,000 --> 01:19:25,083 Vejam esta adorável carpa cruciana. 888 01:19:28,250 --> 01:19:30,416 Vamos deixar mais um tempinho. 889 01:19:30,500 --> 01:19:33,375 E essa baleia? Veja isso! 890 01:19:34,583 --> 01:19:36,125 Vamos virar. 891 01:19:36,208 --> 01:19:39,416 E o pequeno rutilus também. 892 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 E aqui temos uma pequena carpa. 893 01:19:43,083 --> 01:19:45,333 Vejam esta linda carpa. 894 01:19:45,416 --> 01:19:46,250 Sim. 895 01:19:47,666 --> 01:19:48,541 Muito bem. 896 01:19:49,666 --> 01:19:51,083 Hora de dar uma fumada. 897 01:19:51,791 --> 01:19:54,541 O vovô precisa fumar ou vai engasgar! 898 01:19:54,625 --> 01:19:57,583 Ah, não! Nem pensar. Não vai fumar na frente do Waldek. 899 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 O que houve com a sua mão? 900 01:20:01,125 --> 01:20:03,833 - Algo me mordeu. - Deixe eu ver. 901 01:20:03,916 --> 01:20:04,750 Claro. 902 01:20:04,833 --> 01:20:07,541 Ela está tratando o próprio pai como criança. 903 01:20:07,625 --> 01:20:09,750 Um sapo! 904 01:20:09,833 --> 01:20:10,750 Um sapo! 905 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 Onde? 906 01:20:12,208 --> 01:20:14,708 Elas só podem estar brincando. As duas. 907 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 Sapo? Onde? 908 01:20:15,708 --> 01:20:17,125 Vou dormir. 909 01:20:17,208 --> 01:20:19,833 O remédio pra alergia me deixou com sono. 910 01:20:22,375 --> 01:20:24,375 - Boa noite! - Boa noite. 911 01:20:25,500 --> 01:20:26,458 Boa noite! 912 01:20:26,541 --> 01:20:28,541 - Que sapo? - Olhe ali. 913 01:20:38,458 --> 01:20:39,333 Boa noite. 914 01:20:40,041 --> 01:20:41,000 Teresa Banas. 915 01:20:41,625 --> 01:20:45,166 Eu estou ligando para confirmar minha consulta. 916 01:20:48,458 --> 01:20:49,416 Oncologia. 917 01:20:51,125 --> 01:20:52,583 Certo, obrigada. 918 01:20:53,500 --> 01:20:54,333 Tchau. 919 01:21:07,791 --> 01:21:09,333 Waldek, pode buscar… 920 01:21:14,666 --> 01:21:16,166 Waldek, você pode buscar… 921 01:21:24,208 --> 01:21:27,875 Ela está mentindo de novo e você continua encobrindo. 922 01:21:27,958 --> 01:21:30,583 Acha mesmo que o vovô não percebeu? 923 01:21:32,875 --> 01:21:36,125 Dê tempo a ela. Ela vai contar quando quiser. 924 01:21:36,625 --> 01:21:40,791 Mesmo que não seja mais necessário. 925 01:21:41,791 --> 01:21:44,625 Pode ir à vila, pegar ovos com a Srta. Wandzia? 926 01:21:44,708 --> 01:21:47,833 - É a casa amarela ao lado da igreja. - Eu sei. 927 01:22:01,541 --> 01:22:02,708 Oi, cachorrinho! 928 01:22:03,708 --> 01:22:04,750 Aqui! 929 01:22:04,833 --> 01:22:05,666 Olá! 930 01:22:16,625 --> 01:22:19,583 Calma! O caminho da escola é mais longo que esse. 931 01:22:19,666 --> 01:22:22,250 - Na cidade, com carros… - Ele não vai sozinho. 932 01:22:22,750 --> 01:22:26,250 Nossa! Então ele falou a verdade. Você o leva até a escola. 933 01:22:26,333 --> 01:22:28,333 Quando fiquei lá, ele foi sozinho. 934 01:22:31,208 --> 01:22:32,875 Quem lhe deu o direito, tia? 935 01:22:33,583 --> 01:22:35,916 Deixei meu filho aos seus cuidados. 936 01:22:37,000 --> 01:22:38,333 Concordamos com isso! 937 01:22:38,833 --> 01:22:42,625 - Ele tem que ser independente, caso… - Caso o quê? 938 01:22:45,000 --> 01:22:46,208 E então? Caso o quê? 939 01:23:06,791 --> 01:23:09,041 Não vou fazer seu trabalho por você. 940 01:23:09,125 --> 01:23:09,958 Você entende? 941 01:23:10,541 --> 01:23:12,500 Você é quem vai criá-lo. 942 01:23:14,083 --> 01:23:15,583 Mas Teresa, relaxe. 943 01:23:17,291 --> 01:23:18,708 Ele é um garoto esperto. 944 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 Ele sabe muito. 945 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 Tia? 946 01:23:29,791 --> 01:23:30,666 Obrigada. 947 01:23:50,166 --> 01:23:51,166 Tchau, pai. 948 01:23:52,875 --> 01:23:55,708 - Voltaremos logo. Vou tirar umas férias. - Certo. 949 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 O que foi? 950 01:23:59,291 --> 01:24:01,708 Voltaremos em, no máximo, duas semanas. 951 01:24:01,791 --> 01:24:02,916 Vou ligar pra você. 952 01:24:17,166 --> 01:24:18,958 O que está no seu bolso é pra você. 953 01:24:19,791 --> 01:24:24,125 E este envelope é pra raia-borboleta. 954 01:24:28,416 --> 01:24:31,750 Você já é um garotão, não é? 955 01:24:32,458 --> 01:24:34,000 - Sim? - Sim. 956 01:24:34,833 --> 01:24:36,500 Sim. E você não é surdo… 957 01:24:39,250 --> 01:24:40,791 nem cego, certo? 958 01:24:41,791 --> 01:24:42,958 Não, não sou. 959 01:24:46,166 --> 01:24:47,250 Cuide da sua mãe. 960 01:25:01,000 --> 01:25:02,666 Ele não percebeu, funcionou. 961 01:25:03,875 --> 01:25:05,958 Que bom que não contei a ele. 962 01:25:06,041 --> 01:25:07,416 Ele só se preocuparia. 963 01:25:07,500 --> 01:25:10,750 O terceiro tipo de mentira, Waldinho, vem do amor. 964 01:25:12,000 --> 01:25:13,666 Claro, você está certa, mãe. 965 01:25:14,333 --> 01:25:15,791 O terceiro tipo de mentira… 966 01:25:15,875 --> 01:25:16,791 Ponha o cinto. 967 01:25:16,875 --> 01:25:18,875 …é o que mais machuca quem mente. 968 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 Olá. 969 01:25:56,875 --> 01:25:58,541 - Oi, Staszek. - Olá. 970 01:26:03,291 --> 01:26:04,291 E aí? 971 01:26:04,375 --> 01:26:06,750 Eu estava de passagem. E então? 972 01:26:10,541 --> 01:26:13,208 Quer jogar hoje? Minha mãe fez gelatina. 973 01:26:13,708 --> 01:26:16,833 Estou cortando o açúcar, mas poderia jogar. 974 01:26:16,916 --> 01:26:18,958 Certo, vou pegar a mala. Pode ir. 975 01:26:20,416 --> 01:26:22,041 E sobre aquilo… 976 01:26:22,541 --> 01:26:24,750 - Podemos não falar sobre isso? - Boa. 977 01:26:26,125 --> 01:26:28,833 Mas, na minha opinião, você poderia ao menos se desculpar. 978 01:26:28,916 --> 01:26:32,083 Desculpe, mas não achei que alguém como a Delfina 979 01:26:32,166 --> 01:26:35,083 se interessaria por alguém como você. 980 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 Ótimo. 981 01:27:21,416 --> 01:27:24,750 Pode colocar mais um. Certo. 982 01:27:25,416 --> 01:27:26,458 E agora… 983 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Mãe. 984 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 Mãe. 985 01:28:00,416 --> 01:28:01,500 Venha comigo, mãe. 986 01:28:02,375 --> 01:28:03,291 Vem. 987 01:28:09,250 --> 01:28:10,708 Waldek, nos deixe a sós. 988 01:28:10,791 --> 01:28:12,375 Tia, você nos deixe a sós. 989 01:28:20,875 --> 01:28:22,041 Desculpe, querido. 990 01:28:22,125 --> 01:28:25,041 Só estou com um pouco de medo desses exames. 991 01:28:25,125 --> 01:28:28,458 E eu me pergunto se meu corpo vai reagir bem à medicação. 992 01:28:29,416 --> 01:28:33,375 O pior é ter medo sozinha. Você tem que cortar seu medo ao meio. 993 01:28:33,458 --> 01:28:35,291 Vou tirar a metade do seu medo. 994 01:28:37,375 --> 01:28:41,375 - Não, não quero que se assuste - Mãe, já peguei a metade de você. 995 01:28:42,458 --> 01:28:44,291 Agora vá se trocar. 996 01:28:48,166 --> 01:28:49,458 Vai ficar tudo bem. 997 01:28:59,958 --> 01:29:01,666 - Tchau, Waldek. - Tchau, tia. 998 01:29:05,250 --> 01:29:06,791 Certo, nos vemos à noite. 999 01:29:07,791 --> 01:29:09,291 Ligue se precisar de mim. 1000 01:29:09,375 --> 01:29:12,291 - Ficarei com o celular ligado, sim? - Claro, mãe. 1001 01:29:13,166 --> 01:29:14,291 Cuide-se, meu amor. 1002 01:29:15,041 --> 01:29:15,875 Tchau. 1003 01:29:39,916 --> 01:29:42,666 Não se deve ficar de braços cruzados. É preciso fazer algo. 1004 01:30:07,750 --> 01:30:08,583 E aí? 1005 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 A tia Mariolka me ligou. 1006 01:30:10,958 --> 01:30:13,000 Ela disse que você precisa jogar. 1007 01:30:14,875 --> 01:30:16,750 Parece que ela está certa. 1008 01:30:19,083 --> 01:30:21,833 Staszek, não vamos jogar hoje. 1009 01:30:23,875 --> 01:30:25,875 O mais importante é que minha mãe… 1010 01:30:27,208 --> 01:30:28,083 Que minha mãe… 1011 01:30:29,708 --> 01:30:33,166 É uma pena que neste verão nada de especial vai… 1012 01:30:33,250 --> 01:30:36,291 Quer saber o que eu costumo fazer no verão? 1013 01:30:36,875 --> 01:30:37,833 Nada. 1014 01:30:37,916 --> 01:30:41,250 Ao menos você faz "nada" com seu pai, certo? 1015 01:30:41,333 --> 01:30:44,291 Mas você tem sua mãe, tia, avô. 1016 01:30:45,833 --> 01:30:46,833 E eu? 1017 01:30:49,833 --> 01:30:51,666 Além disso, estamos no torneio! 1018 01:30:54,125 --> 01:30:58,083 Você enviou o formulário há muito tempo. Já deveriam ter respondido. 1019 01:31:00,333 --> 01:31:03,083 E aí vem uma mentira. Por medo. 1020 01:31:03,791 --> 01:31:04,625 Não tenha medo. 1021 01:31:05,541 --> 01:31:08,541 Quando elas voltarem, você verá que tudo ficará bem. 1022 01:31:25,041 --> 01:31:26,958 Não toque. Devem estar dormindo. 1023 01:31:56,875 --> 01:31:58,500 Desculpe, eu cochilei. 1024 01:31:58,583 --> 01:32:02,083 - Tudo bem, não se preocupe. Obrigada. - Vou pra casa agora. 1025 01:32:04,791 --> 01:32:06,083 - Staszek? - Sim? 1026 01:32:07,250 --> 01:32:09,125 Você é um amigo maravilhoso. 1027 01:32:12,583 --> 01:32:13,541 Tchau. 1028 01:32:34,125 --> 01:32:34,958 Olá. 1029 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Oi. 1030 01:32:52,416 --> 01:32:55,833 O médico verificou os resultados dos meus exames e disse… 1031 01:32:57,958 --> 01:32:59,375 que deve ficar tudo bem. 1032 01:33:00,750 --> 01:33:05,458 - O que significa "deve ficar bem"? - Que tudo está indo na direção certa. 1033 01:33:11,291 --> 01:33:12,666 Eu diria a verdade, 1034 01:33:14,500 --> 01:33:17,083 mas é tudo o que sei. 1035 01:33:18,041 --> 01:33:19,333 Às vezes, 1036 01:33:20,875 --> 01:33:24,416 algo começa e sabemos que é o começo. 1037 01:33:24,500 --> 01:33:28,083 Então acaba e o fim também é óbvio. 1038 01:33:28,166 --> 01:33:33,166 Mas às vezes há coisas sobre as quais sabemos muito pouco. 1039 01:33:33,916 --> 01:33:35,166 Eu gostaria de saber. 1040 01:33:38,000 --> 01:33:39,916 Porque você é um garotão agora. 1041 01:33:40,500 --> 01:33:41,875 O vovô também é grande. 1042 01:33:55,250 --> 01:33:56,625 Staszek provou seu valor? 1043 01:34:04,833 --> 01:34:06,666 - Está delicioso. - Está mesmo. 1044 01:34:08,458 --> 01:34:10,916 Como tirou do forno quente? 1045 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Tereska! 1046 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 Puxa vida. 1047 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 Você primeiro. 1048 01:34:36,958 --> 01:34:41,375 "Sua inscrição foi aceita. Estão convidados para o torneio." 1049 01:34:41,958 --> 01:34:42,958 Isso! 1050 01:34:45,333 --> 01:34:47,250 Mas eu joguei fora o formulário. 1051 01:35:06,541 --> 01:35:08,166 - Mas, mãe… - O quê? 1052 01:35:09,458 --> 01:35:10,291 Não! 1053 01:35:10,791 --> 01:35:13,791 Sem discussão. Você vai ao torneio. 1054 01:35:13,875 --> 01:35:14,708 Fim de papo. 1055 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 É isso que eu quero! 1056 01:35:21,125 --> 01:35:22,208 Do vovô. 1057 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 PRESENTES DIVERTIDOS SALTO DE PARAQUEDAS 1058 01:35:51,083 --> 01:35:52,500 "Os pássaros coloridos… 1059 01:35:54,500 --> 01:35:55,833 devem voar." 1060 01:36:01,041 --> 01:36:04,500 Após batalhas acirradas e uma bela luta, os últimos minutos de espera. 1061 01:36:05,000 --> 01:36:08,500 Estamos verificando as pontuações, somando os pontos e… 1062 01:36:08,583 --> 01:36:10,583 Parabéns. Foi uma batalha difícil. 1063 01:36:11,666 --> 01:36:16,083 Chegamos ao fim da Final do X-treme Robot Master! 1064 01:36:17,250 --> 01:36:18,791 Tenho que dizer que, 1065 01:36:18,875 --> 01:36:23,458 embora minha amizade difícil com o não-tão-fácil Staszek, 1066 01:36:23,541 --> 01:36:25,250 tenha passado por uma grande prova… 1067 01:36:25,750 --> 01:36:28,791 Só para lembrá-los, os três melhores vão para a Alemanha, 1068 01:36:28,875 --> 01:36:33,333 e vão nos representar no maior evento de jogos, em Colônia! 1069 01:36:33,416 --> 01:36:34,375 As equipes são… 1070 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 VIPs! 1071 01:36:39,916 --> 01:36:41,041 A segunda equipe é… 1072 01:36:41,125 --> 01:36:45,458 Mesmo que tenha conhecido a mulher dos meus sonhos, Delfina… 1073 01:36:46,250 --> 01:36:48,666 - Pôneis Malucos! Venham ao palco! - Isso! 1074 01:36:50,041 --> 01:36:53,208 E então conheci a segunda mulher dos meus sonhos… 1075 01:36:53,291 --> 01:36:56,541 E, quem sabe? Talvez as coisas deem certo com ela. 1076 01:36:57,416 --> 01:36:58,250 O que foi? 1077 01:36:59,833 --> 01:37:02,041 Se fosse ela, daria em cima de você. 1078 01:37:02,125 --> 01:37:04,333 As últimas semanas não foram fáceis. 1079 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 E a última equipe… 1080 01:37:05,333 --> 01:37:08,875 Muitas coisas legais, boas e importantes aconteceram. 1081 01:37:08,958 --> 01:37:10,333 …que irá pra Alemanha… 1082 01:37:10,416 --> 01:37:15,208 Mas também foi um período de medo, longe de ser um conto de fadas. 1083 01:37:16,000 --> 01:37:17,208 Queen and Kings! 1084 01:37:17,291 --> 01:37:18,125 Isso! 1085 01:37:20,083 --> 01:37:23,291 O importante é que eu não estava sozinho. 1086 01:37:40,916 --> 01:37:43,291 Queen and Kings! 1087 01:37:43,791 --> 01:37:45,291 Juntem-se a nós no palco! 1088 01:37:46,333 --> 01:37:48,250 Como vão? Toca aqui! 1089 01:37:48,333 --> 01:37:50,375 Toca aqui! 1090 01:37:51,583 --> 01:37:52,500 Muito bem! 1091 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 CIDADÃS SENIORES APOIAM WALDEMAR 1092 01:38:16,208 --> 01:38:18,625 É a final do X-treme Robot Master! 1093 01:38:20,333 --> 01:38:23,041 Essas equipes vão para a Alemanha! 1094 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 - Eles irão acompanhados, certo? - Sim! 1095 01:38:27,833 --> 01:38:29,791 - Sem os pais? - Sim! 1096 01:38:29,875 --> 01:38:31,291 Muitos aplausos! 1097 01:38:33,708 --> 01:38:35,666 Muito bem, Waldek! 1098 01:38:35,750 --> 01:38:40,000 PODEROSO WALDI PRIMEIRO 1099 01:38:49,833 --> 01:38:51,125 Vamos, cara! 1100 01:38:54,583 --> 01:38:55,458 Está correndo! 1101 01:38:56,833 --> 01:38:59,458 Waldek! 1102 01:39:04,166 --> 01:39:05,333 É isso aí! 1103 01:39:08,625 --> 01:39:09,458 Muito bem! 1104 01:39:09,541 --> 01:39:10,833 Você foi muito bem! 1105 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 Waldek! 1106 01:40:13,166 --> 01:40:16,166 Tenho sorte de estar cercado por pessoas que amo, 1107 01:40:16,666 --> 01:40:19,708 incluindo minha mãe superprotetora e sua… 1108 01:40:20,208 --> 01:40:23,958 E minha tia maluca, a melhor tia do mundo. 1109 01:40:25,583 --> 01:40:29,125 Compartilho minhas mágoas e medos com elas e com meus amigos. 1110 01:40:30,000 --> 01:40:33,583 Mas também compartilho minha felicidade. 1111 01:45:40,375 --> 01:45:44,791 Legendas: Daiana Kirschner