1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,666 --> 00:00:42,416
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:01:10,541 --> 00:01:12,083
ROBOT MASTERS-TURNERING
5
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
Jeg hedder Waldi.
6
00:01:20,625 --> 00:01:24,666
Waldemar den Mægtige.
Jeg er sportsudøver.
7
00:01:25,583 --> 00:01:27,125
Jeg mener e-sportsudøver.
8
00:01:28,458 --> 00:01:29,333
Er du nervøs?
9
00:01:30,000 --> 00:01:31,333
Slap af, Waldi.
10
00:01:32,958 --> 00:01:34,750
Kom nu. De venter på os.
11
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
Velkommen!
12
00:01:44,000 --> 00:01:47,125
Om lidt starter næste runde i turneringen.
13
00:01:47,208 --> 00:01:51,833
I højre hjørne et hold,
der ikke kræver nogen introduktion.
14
00:01:51,916 --> 00:01:53,791
En stor hånd til VIP'erne!
15
00:01:55,708 --> 00:01:58,708
De skal dyste
mod debutanterne Three Kings!
16
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
Jeg kan se, vi mangler to
spillere fra Three Kings.
17
00:02:05,166 --> 00:02:08,958
Vi venter på Waldek Banaś
og Staszek Lebioda.
18
00:02:10,208 --> 00:02:11,708
Er d'herrer her et sted?
19
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
Godt klaret. Super.
20
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
Vi skal videre, kom.
21
00:02:27,875 --> 00:02:29,916
-Pas på!
-Der er én her.
22
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
Ok.
23
00:02:33,000 --> 00:02:33,833
Dæk mig.
24
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
Hey!
25
00:03:14,541 --> 00:03:16,041
GAME OVER - DU HAR TABT
26
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
Ja!
27
00:03:17,791 --> 00:03:20,416
Fremragende spillet af VIP'erne.
28
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Spillet er slut. Et - nul til VIP'erne.
29
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
Han begynder at græde.
30
00:03:53,458 --> 00:03:55,166
Det er min ven, Staszek.
31
00:03:55,666 --> 00:03:57,875
Vi har samme prioriteter i livet.
32
00:03:57,958 --> 00:04:00,791
Men for et halvt år siden
gik hans hormoner amok.
33
00:04:02,041 --> 00:04:03,458
Han vil have en kæreste.
34
00:04:06,875 --> 00:04:08,625
Hvordan var konkurrencen?
35
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
Min mor.
36
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Turneringen.
37
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
Hun fatter ikke gaming.
38
00:04:14,291 --> 00:04:16,416
Nå. Dumme amatørturnering.
39
00:04:17,000 --> 00:04:20,333
Men hun elsker mig
og støtter min e-sportskarriere.
40
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
I muler dem næste måned.
41
00:04:22,416 --> 00:04:27,166
Til en seriøs turnering.
Ikke sådan en sølle én. Hop ind.
42
00:04:28,541 --> 00:04:29,833
-Drenge?
-Ja?
43
00:04:31,708 --> 00:04:32,541
Grib!
44
00:04:36,208 --> 00:04:38,625
Three Kings! Tre konger.
45
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
XXXL. Den er til dig.
46
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
Waldi den Mægtige.
47
00:04:45,083 --> 00:04:47,291
Stanislaw den Modige!
48
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
Rudy.
49
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
Rudy!
50
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Den er til dig.
51
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Sammenlignet med ham er vi nybegyndere.
52
00:04:56,833 --> 00:04:57,791
Amatører.
53
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
Rudy er totalt prof.
54
00:04:59,333 --> 00:05:01,375
Han er ikke så begejstret.
55
00:05:01,458 --> 00:05:04,083
Bare vent til vi har dem på
til turneringen.
56
00:05:04,166 --> 00:05:07,208
Og ikke en hvilken som helst én.
Tænk lige, Waldi!
57
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
Horder af fans og groupier!
58
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Mor!
59
00:05:48,916 --> 00:05:51,291
Din tante kommer. Her skal være pænt.
60
00:05:51,375 --> 00:05:53,750
Du har lige støvsuget for en time siden!
61
00:06:28,458 --> 00:06:32,541
-Kom så, Waldi!
-Kom nu, Waldek!
62
00:06:32,625 --> 00:06:38,291
-Fortsæt, Waldek! Hurtigere!
-Du kan godt!
63
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
Nej!
64
00:06:42,958 --> 00:06:44,416
IDRÆT, WALDEMAR: -3
65
00:06:47,708 --> 00:06:48,833
Spiller vi i aften?
66
00:06:49,750 --> 00:06:50,583
Ved det ikke.
67
00:06:51,125 --> 00:06:53,958
Min mors tante Mariolka kommer i dag.
68
00:06:54,625 --> 00:06:55,708
Hende, I ved…
69
00:06:57,125 --> 00:06:58,583
Jeg misunder dig ikke.
70
00:07:00,875 --> 00:07:02,166
Vi spiller i nat.
71
00:07:08,458 --> 00:07:09,708
Kom her!
72
00:07:10,333 --> 00:07:13,375
Hvad tænker I på?
Trafiklyset virker stadig ikke.
73
00:07:13,458 --> 00:07:15,041
Det er ekstremt farligt.
74
00:07:15,125 --> 00:07:17,541
Et barn, der går alene hjem, kunne…
75
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
…kunne når som helst
blive ramt af en lastbil,
76
00:07:23,375 --> 00:07:27,416
samtidig falde i et mandehul midt på vejen
77
00:07:27,500 --> 00:07:29,000
og drukne i et hav af bæ.
78
00:07:30,208 --> 00:07:33,541
-Hvornår må han gå over selv?
-Når trafiklyset er fikset.
79
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
-Hej, søde.
-Hej.
80
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Du ser da godt ud.
81
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Sikke en smuksak!
82
00:08:01,250 --> 00:08:06,500
Klodzko er godt nok langt væk herfra.
Jeg er kørt 500 kilometer i et stræk.
83
00:08:06,583 --> 00:08:10,083
Men folk kører bare helt forfærdeligt.
84
00:08:10,166 --> 00:08:14,125
Jo bedre bilen er,
desto værre er chaufføren.
85
00:08:14,208 --> 00:08:17,083
Desuden er der vejarbejde overalt.
86
00:08:17,166 --> 00:08:23,375
Hvis de ikke laver afstribning,
så klipper de træer eller rydder op.
87
00:08:23,458 --> 00:08:27,416
Kunne de ikke gøre det om natten,
når anstændige mennesker sover?
88
00:08:27,500 --> 00:08:31,166
Næh, de gør det om dagen,
når alle har travlt.
89
00:08:31,250 --> 00:08:35,000
Jeg kunne sige lidt af hvert
om min mors tante,
90
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
men jeg orker det ikke.
91
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
Jeg får bare et tilfælde.
92
00:08:38,875 --> 00:08:40,375
Walduś, din tante er her!
93
00:08:40,458 --> 00:08:41,875
Det siger du ikke.
94
00:08:41,958 --> 00:08:43,000
Hej, søde.
95
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Du er da lidt rund, hvad?
96
00:08:46,666 --> 00:08:48,791
Du er da lidt gak, hvad?
97
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Hej, min ven.
98
00:08:52,791 --> 00:08:57,041
Her er pinligt rent, Tereska.
Som om sognepræsten kom på besøg.
99
00:08:57,125 --> 00:09:00,000
Laver du ikke andet end at gøre rent?
100
00:09:01,291 --> 00:09:06,416
Ærligt talt føles dit hjem
en smule livløst.
101
00:09:07,125 --> 00:09:09,916
Beklager. Undskyld.
102
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
Føj!
103
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Jeg tror ikke, jeg kan klare det mentalt.
104
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Hvad skal i køleskabet?
105
00:09:18,166 --> 00:09:23,458
Har jeg fortalt jer om min gamle puddel,
der mistede alle tænderne?
106
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
Ikke endnu.
107
00:09:26,041 --> 00:09:28,458
Den elskede slik.
108
00:09:28,541 --> 00:09:31,791
Så den mistede alle tænderne.
I over- og undermunden.
109
00:09:32,291 --> 00:09:34,708
Den døde af sult. Stakkels dyr.
110
00:09:34,791 --> 00:09:37,041
Men så kunne jeg tage på tur med mine…
111
00:09:38,166 --> 00:09:39,125
…veninder.
112
00:09:42,000 --> 00:09:44,375
Jeg er med i en klub, ser I.
113
00:09:44,458 --> 00:09:49,166
Vi rejser meget.
Så vi tog til Tyrkiet for at…
114
00:09:51,791 --> 00:09:55,083
Har Walduś gigt i hænderne eller hvad?
115
00:09:55,166 --> 00:09:56,583
Kan han ikke hælde selv?
116
00:10:02,333 --> 00:10:06,291
Hun er skør, ikke?
Ville en normal person gøre sådan?
117
00:10:08,291 --> 00:10:11,541
I morgen henter vi din cykel.
Har du en kæreste?
118
00:10:13,500 --> 00:10:17,041
Men der står et værelse klar til dig!
Sengen er redt.
119
00:10:17,125 --> 00:10:20,375
Alt står klar til hvis nu…
120
00:10:20,458 --> 00:10:25,166
Der er junkfood til et helt år
i dit køleskab.
121
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
Men jeg har ikke tænkt mig
at blive så længe.
122
00:10:29,333 --> 00:10:32,500
Jeg har mit eget liv.
Mine egne planer.
123
00:10:33,416 --> 00:10:34,958
Det har du vel også?
124
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
Pump ballastvandet ud
125
00:10:47,541 --> 00:10:50,875
Der er pumper overalt
Alle mand på dæk
126
00:10:50,958 --> 00:10:53,833
Der kommer en tsunami
Vi må skynde os
127
00:10:53,916 --> 00:10:57,333
Det regner kraftigt
Så alle mand til pumperne
128
00:10:58,791 --> 00:10:59,875
Ja, ja.
129
00:10:59,958 --> 00:11:02,375
Pump.
130
00:11:02,458 --> 00:11:04,166
Vil du hellere ud til bedstefar?
131
00:11:04,750 --> 00:11:06,750
-Må jeg tage computeren med?
-Nej.
132
00:11:07,583 --> 00:11:08,666
Han bor på landet.
133
00:11:09,375 --> 00:11:12,791
Så har jeg jo ikke noget valg.
Du kender mine piroteter.
134
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Prioriteter.
135
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Jeg ved det.
136
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
Tante lovede, hun ville lade dig træne.
137
00:11:23,125 --> 00:11:27,208
Jeg fortalte hende om turneringen,
gysserne og groupierne.
138
00:11:30,041 --> 00:11:31,458
Vil du høre en historie?
139
00:11:33,875 --> 00:11:36,166
Jeg bliver testet og kommer tilbage.
140
00:11:36,250 --> 00:11:37,375
Skal du kun testes?
141
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
Sov godt.
142
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Waldi!
143
00:12:17,041 --> 00:12:23,625
Waldek!
144
00:12:26,666 --> 00:12:29,208
X-TREME ROBOT MASTERS-FINALE
145
00:12:52,583 --> 00:12:54,625
-Vi lod jer vinde!
-Helt sikkert.
146
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Så I ikke begynder at tude.
147
00:12:56,291 --> 00:12:58,416
Hveps, Myg, stop med at være pinlige.
148
00:12:58,500 --> 00:13:00,166
Tillykke Three Kings.
149
00:13:00,250 --> 00:13:01,125
Tak.
150
00:13:02,916 --> 00:13:05,791
Og vinderen er Waldi den Mægtige!
151
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
Sengetid, hr. Mægtig!
152
00:13:34,916 --> 00:13:38,833
Hvorfor kan hun ikke blive testet
hos vores egen læge?
153
00:13:38,916 --> 00:13:41,833
Det ville være bedre for os begge.
154
00:13:41,916 --> 00:13:44,375
Så kunne jeg slippe for den psykopat.
155
00:13:44,458 --> 00:13:47,083
Det føles som
at blive suget ned i et sort hul
156
00:13:47,166 --> 00:13:49,375
eller at falde dybt ned i en afgrund.
157
00:13:49,958 --> 00:13:52,083
En afgrund af fortvivlelse.
158
00:14:00,333 --> 00:14:02,791
"Sunde gnocchi med sojamælk"?
159
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
Det spiser jeg ikke.
160
00:14:05,375 --> 00:14:07,916
Jeg vil have sprødstegt kylling.
161
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
Øvelse gør mester.
162
00:14:15,958 --> 00:14:17,625
Men barren er også lavt sat.
163
00:14:18,916 --> 00:14:22,583
Det vigtige er, at du selv har lavet det.
164
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
Undskyld mig.
165
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Walduś? Opvasken tager ikke sig selv.
166
00:14:52,625 --> 00:14:53,458
Den er fedtet.
167
00:15:17,791 --> 00:15:24,000
Lejligheden ser steril ud.
Den trænger til et eller andet…
168
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
Walduś? Cykel!
169
00:15:28,291 --> 00:15:32,375
Tante, jeg dyrker e-sport.
Det er min pioritet.
170
00:15:33,083 --> 00:15:35,000
-Prioritet.
-"Pioritet."
171
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
Mit hold og jeg
træner til en stor turnering.
172
00:15:37,833 --> 00:15:40,416
Og jeg får ømme muskler af at cykle.
173
00:15:40,500 --> 00:15:43,125
Det nytter ikke at gå i stå.
Man må holde sig i gang.
174
00:15:45,416 --> 00:15:47,958
Du får ikke din vilje,
skøre kvindemenneske!
175
00:15:48,458 --> 00:15:52,291
Jeg siger det til mor. Bare vent.
Jeg fortæller hende det hele.
176
00:15:53,208 --> 00:15:57,791
Walduś!
177
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
Kør videre!
178
00:16:01,208 --> 00:16:02,500
Videre!
179
00:16:04,250 --> 00:16:07,083
Seriøst. Hun er sindssyg.
180
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
Walduś! Kør videre!
181
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Tereska.
182
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
Hvordan går det?
183
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Tante…
184
00:16:24,041 --> 00:16:25,708
Jeg kommer hjem til Waldek.
185
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
Hvorfor nu det?
186
00:16:30,291 --> 00:16:31,958
Det er meningsløst at blive.
187
00:16:32,791 --> 00:16:34,666
Hvad er det, du siger?
188
00:16:35,166 --> 00:16:37,166
Du skal blive der, er du med?
189
00:16:37,666 --> 00:16:39,000
For hans skyld.
190
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
Han lider ingen overlast.
Jeg passer godt på ham.
191
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Tereska?
192
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
Ja.
193
00:16:47,291 --> 00:16:48,791
Du er meget modig, skat.
194
00:16:49,333 --> 00:16:50,291
Tak, Tante.
195
00:16:50,375 --> 00:16:51,208
Farvel!
196
00:16:59,625 --> 00:17:03,958
Vi giver ikke op.
197
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
Hallo, derovre!
198
00:17:10,583 --> 00:17:14,125
Bare stil den dér. Det er fint.
199
00:17:14,208 --> 00:17:17,875
Vi bærer den selv op om lidt. Alene.
200
00:17:18,458 --> 00:17:19,541
Vi bærer den op!
201
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
Tusind tak!
202
00:17:22,708 --> 00:17:25,833
Walduś!
203
00:17:30,666 --> 00:17:33,166
Smukt. Pas på! Hvor er den fantastisk.
204
00:17:33,250 --> 00:17:34,333
Pas på, Walduś!
205
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
Var det den sidste?
206
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Sindssygt.
207
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
Hvad?
208
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
Ikke noget. Jeg tænkte bare højt.
209
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
Det var min indre stemme.
210
00:17:55,333 --> 00:18:00,333
Nu har du rørt dig, så skynd dig i bad,
skift tøj og smut i skole.
211
00:18:03,416 --> 00:18:04,916
Skal jeg gå derhen alene?
212
00:18:06,250 --> 00:18:07,916
Skal jeg bære dig på ryggen?
213
00:18:15,541 --> 00:18:19,166
Det er bare for meget.
Tænk at skulle gå i skole alene.
214
00:18:19,250 --> 00:18:20,166
Sej T-shirt.
215
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
Og selv tage tøj på.
216
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
Det er for meget.
217
00:18:28,083 --> 00:18:30,708
Og jeg skal også krydse vejen alene.
218
00:18:37,458 --> 00:18:38,375
Hvad så?
219
00:18:39,708 --> 00:18:40,750
Hej, Staszek.
220
00:18:40,833 --> 00:18:43,916
Sådan skal det være.
Uden din mor i hånden. Kom.
221
00:18:47,500 --> 00:18:49,041
Men du ser nu lidt dum ud.
222
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
Hvad så, Waldi?
223
00:19:39,541 --> 00:19:40,916
Se lige den sild!
224
00:19:41,000 --> 00:19:42,166
Hej, lækre sild!
225
00:19:43,416 --> 00:19:44,958
Har du et problem, knægt?
226
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Nej.
227
00:19:48,666 --> 00:19:50,500
Er hun ikke lidt vred?
228
00:19:51,083 --> 00:19:52,541
Er du ikke lidt en nar?
229
00:19:57,208 --> 00:20:02,500
Det stinker. Nu min skøre tante er her,
har jeg ingen tid til mig selv.
230
00:20:03,041 --> 00:20:06,416
Ingen tid til at følge mine drømme
og sprede vingerne ud.
231
00:20:07,916 --> 00:20:08,875
Til gaming.
232
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Er du mand eller mus?
233
00:20:13,541 --> 00:20:14,666
Lad dig ikke kue.
234
00:20:15,291 --> 00:20:18,791
Jeg troede, du var faldet på cyklen,
din klodsede klump.
235
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
Kom så.
236
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
Jeg er Waldi den Mægtige,
og ingen behandler mig sådan!
237
00:20:28,125 --> 00:20:30,500
Jeg synes, jeg har cyklet nok for i dag.
238
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
-Hej!
-Hej, flotte fyr.
239
00:20:36,375 --> 00:20:39,875
Skal vi snart spille med Rudy?
Insekterne vil have revanche.
240
00:20:53,583 --> 00:20:55,750
Hallo? Mor?
241
00:20:58,750 --> 00:21:00,125
Hvornår kommer du hjem?
242
00:21:02,375 --> 00:21:04,750
Mangler du vitaminer i kroppen?
243
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
Så kom hjem og spis mere frugt og grønt.
244
00:21:09,833 --> 00:21:12,916
Men mor, Tante er psykisk ustabil!
245
00:21:14,125 --> 00:21:14,958
Jeg mener…
246
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
Det er ikke "bare sådan hun er".
Hun er værre, end hun plejer.
247
00:21:40,541 --> 00:21:41,375
Waldi!
248
00:21:42,916 --> 00:21:46,041
Waldi? Kom nu. Laver du sjov?
249
00:22:07,958 --> 00:22:09,833
Brænder det? Det brænder!
250
00:22:18,250 --> 00:22:19,416
Blev du bange?
251
00:22:20,000 --> 00:22:22,875
Den, der ler sidst, ler øh…
252
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Ja, han ler.
253
00:22:24,041 --> 00:22:25,208
… ler bedst.
254
00:22:26,250 --> 00:22:31,750
-Jeg gik glip af kampen på grund af dig.
-Så, så. Du har en god tante.
255
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
Hun dækkede dig endda med en badekåbe.
256
00:22:38,875 --> 00:22:39,708
Morgenmad.
257
00:22:42,708 --> 00:22:44,166
Lav din…
258
00:22:44,250 --> 00:22:47,333
Waldi den Mægtige, lad dig ikke kue!
259
00:22:47,416 --> 00:22:49,083
…morgenmad selv.
260
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Vær ikke en taber.
261
00:22:53,208 --> 00:22:54,041
Mor?
262
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
Den sadist tvinger mig til
at cykle hundrede timer hver dag.
263
00:22:58,583 --> 00:23:00,333
Mine led er overbelastede.
264
00:23:00,416 --> 00:23:02,083
Du kan tro nej!
265
00:23:05,291 --> 00:23:11,041
Jeg skal også støve af, købe ind,
lægge mit tøj sammen og rense toilettet.
266
00:23:11,750 --> 00:23:13,833
Hørte du det, mor? Rense toilettet!
267
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
Og hun sulter mig.
268
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
Så hælder vi vandet på teen.
269
00:23:21,166 --> 00:23:26,958
For at brygge te
skal man bruge varmt vand og te.
270
00:23:27,041 --> 00:23:30,041
Sådan. Mærk duften. Farven. Smagen!
271
00:23:30,125 --> 00:23:32,416
Lad være at grine, det er ikke sjovt!
272
00:23:32,500 --> 00:23:33,708
Jeg mener det.
273
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
Det er psykisk vold.
274
00:23:37,958 --> 00:23:40,500
Når du har tabt dig,
køber vi et mindre par.
275
00:23:41,333 --> 00:23:42,666
Har du en badehætte?
276
00:23:43,166 --> 00:23:44,833
Du kan låne min.
277
00:23:44,916 --> 00:23:47,416
Du og Staszek
skal i svømmehallen på lørdag.
278
00:23:48,166 --> 00:23:50,666
Det er slet ikke sjovt. Farvel!
279
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
Du var tæt på at ryge af holdet i går.
280
00:23:57,000 --> 00:23:58,458
Spiller vi efter skole?
281
00:23:58,958 --> 00:24:00,583
Jeg har spurgt Rudy også.
282
00:24:00,666 --> 00:24:03,125
Han var sur over at blive til grin i går.
283
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
Du så så sød ud i din lyserøde badekåbe.
284
00:24:09,666 --> 00:24:11,166
Han kommer over det.
285
00:24:11,875 --> 00:24:13,250
Det kan ske for enhver.
286
00:24:13,333 --> 00:24:14,541
I mutters badekåbe.
287
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
Til midnat.
288
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
Sig til Rudy, vi spiller til midnat.
289
00:24:19,208 --> 00:24:21,833
Hvis den amatør
ikke er faldet i søvn før da.
290
00:25:07,166 --> 00:25:08,416
Hvad så?
291
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
Se.
292
00:25:10,916 --> 00:25:11,875
RUDY SKIFTER HOLD!
293
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Min nye kanal er online.
294
00:25:13,458 --> 00:25:17,250
Jeg har hængt ud med amatørerne
Three Kings et stykke tid.
295
00:25:17,750 --> 00:25:20,208
Men nu spiller jeg med professionelle.
296
00:25:20,291 --> 00:25:22,625
Vi skal deltage i den store turnering.
297
00:25:22,708 --> 00:25:27,250
Vil I se, hvordan det skal gøres?
Tryk på linket for at følge mig. Vi ses!
298
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
Er det bare fordi, du faldt i søvn?
299
00:25:30,625 --> 00:25:34,958
Som min fatter ville sige:
"Du opførte dig som et fjols og en taber."
300
00:25:35,041 --> 00:25:37,500
-Det er sandt, men…
-Så det er min skyld?
301
00:25:37,583 --> 00:25:38,708
Min er det ikke!
302
00:26:12,083 --> 00:26:15,500
Det rabler fuldstændig for hende.
303
00:26:15,583 --> 00:26:18,833
Hun bør ikke have ansvaret for et barn.
304
00:26:18,916 --> 00:26:21,458
Hun udgør en reel trussel mod mig.
305
00:26:21,541 --> 00:26:23,541
Jeg er i fare.
306
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
Hvad skal jeg gøre?
307
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Ringe til politiet?
308
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
Stikke af?
309
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
Men hvorhen? Med hvem?
310
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
NAWOJOWAGADE HOSPITAL
AFDELING 2 - VÆRELSE 004
311
00:28:31,000 --> 00:28:32,875
Hvad laver du her?
312
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
Jeg skal besøge min mor, Teresa Banaś.
313
00:28:36,166 --> 00:28:38,958
-Hun skal testes for noget.
-Hvem er du her med?
314
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
Med den mand.
315
00:28:45,416 --> 00:28:46,666
Hey! Stop!
316
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
Walduś?
317
00:30:17,250 --> 00:30:23,083
Hvor har du været, knægt?
318
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
Jeg så dig ikke på vej i skole
og tænkte, du var gået helt ned.
319
00:30:30,666 --> 00:30:31,750
Hvad med sig selv.
320
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
Drenge! Så er det nok.
321
00:30:36,583 --> 00:30:37,958
I har gamet for meget.
322
00:30:38,041 --> 00:30:39,125
Hvad med dig selv.
323
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Øjeblik.
324
00:30:46,916 --> 00:30:47,750
Tereska.
325
00:30:48,416 --> 00:30:52,083
Ja, han er hjemme. Hvorfor?
326
00:30:53,000 --> 00:30:54,333
Var han på hospitalet?
327
00:30:55,833 --> 00:30:58,125
Men hvorfor skulle han… Nå ja!
328
00:30:58,208 --> 00:31:02,375
Vi kom forbi hospitalet,
og han insisterede på, at…
329
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
Vær nu ikke fjollet.
330
00:31:04,958 --> 00:31:06,083
Han ville bare…
331
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
…se bygningen om natten.
332
00:31:09,083 --> 00:31:11,791
Han ville se hospitalet om natten.
333
00:31:13,250 --> 00:31:14,166
Farvel.
334
00:31:14,958 --> 00:31:18,750
Så elendig en historie
havde jeg aldrig troet på.
335
00:31:21,583 --> 00:31:24,875
Walduś?
Du skal enten i skole eller op på cyklen.
336
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
Walduś?
337
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
Det nytter ikke at gå i stå.
338
00:31:35,541 --> 00:31:38,375
Man må holde sig i gang. Handle.
339
00:31:38,458 --> 00:31:42,958
Når man holder sig i gang,
bekymrer man sig mindre.
340
00:31:43,041 --> 00:31:46,625
Pressede du ham ikke sådan,
var han måske ikke faldet i søvn.
341
00:31:46,708 --> 00:31:50,291
Som min fatter ville sige,
så har han arbejdet som en hest.
342
00:31:50,375 --> 00:31:53,500
Hvis ikke, havde vi måske stadig et hold.
Lige meget.
343
00:32:02,958 --> 00:32:05,958
Mit nye hold har allerede meldt sig
til turneringen.
344
00:32:06,041 --> 00:32:10,916
På mit gamle hold, Three Kings,
er der en sød dreng, som…
345
00:32:12,416 --> 00:32:13,291
Han mener dig.
346
00:32:13,375 --> 00:32:14,583
…tror, han styrer.
347
00:32:14,666 --> 00:32:15,625
Ikke vade i det.
348
00:32:15,708 --> 00:32:18,333
Nogle gange står valget
mellem godt og skidt.
349
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Jeg valgte det bedste.
Hvad ville du vælge?
350
00:32:24,541 --> 00:32:25,916
Deltag uden ham.
351
00:32:27,291 --> 00:32:30,541
Man skal være tre på holdet
og vi mangler en super pro.
352
00:32:31,041 --> 00:32:32,750
Er der ikke nok fisk i havet?
353
00:32:34,375 --> 00:32:37,166
Find en ny holdkammerat.
354
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
Walduś, du må pjække i dag,
men du skal ud at cykle.
355
00:32:44,833 --> 00:32:48,583
Lidt motion ville være godt for dig
og for dit hoved.
356
00:32:49,875 --> 00:32:53,666
Jeg flyver over vandet…
357
00:33:02,458 --> 00:33:04,166
Kør rundt om pladsen.
358
00:33:05,500 --> 00:33:07,250
Få godt gang i benene.
359
00:33:08,208 --> 00:33:09,083
Waldek!
360
00:33:11,625 --> 00:33:14,833
Jeg pjækker også.
Til min store beklagelse.
361
00:33:20,458 --> 00:33:22,208
Hun kan ikke se os. Afsted.
362
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Kom så!
363
00:33:37,208 --> 00:33:38,208
Kom nu, Waldi.
364
00:33:41,166 --> 00:33:43,375
Jeg spiller gerne med jer, gutter.
365
00:33:43,875 --> 00:33:44,833
Men turnerin…
366
00:33:45,458 --> 00:33:48,375
Men turneringen bliver først
om otte til ti år.
367
00:33:48,875 --> 00:33:51,125
Jeg får mere tid, når børnene er store.
368
00:33:54,708 --> 00:33:55,541
Hvad?
369
00:34:00,291 --> 00:34:04,750
Hej. Er det udtagelsen til Three Kings?
Jeg vil gerne…
370
00:34:05,875 --> 00:34:08,250
En pige? Jeg spiller ikke med tøser.
371
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
Men hun er smuk.
372
00:34:11,541 --> 00:34:14,666
Som min fatter ville sige,
er overskægget vist på vej.
373
00:34:15,166 --> 00:34:17,250
Justyna, har du ødelagt tastaturet?
374
00:34:19,208 --> 00:34:20,833
Tastaturet virker ikke!
375
00:34:22,041 --> 00:34:22,875
Justyna!
376
00:34:28,750 --> 00:34:33,916
Da jeg så opslaget,
tænkte jeg "hvorfor ikke"?
377
00:34:34,000 --> 00:34:36,125
Jeg drømmer om at blive skuespiller.
378
00:34:37,333 --> 00:34:38,416
Hej, drenge.
379
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
Ja.
380
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
Hej, drenge.
381
00:34:51,791 --> 00:34:54,666
Nå, d'herrer.
Mor kommer snart hjem fra arbejde.
382
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Pokkers også!
383
00:35:04,166 --> 00:35:05,833
Jeg har cyklet ret længe nu.
384
00:35:13,750 --> 00:35:14,875
Hvor er min cykel?
385
00:35:16,000 --> 00:35:19,375
Måske har jeg stillet den et andet sted?
386
00:35:20,375 --> 00:35:23,291
Den konstante fysiske anstrengelse
må have medført
387
00:35:23,375 --> 00:35:26,333
en udfældning af magnesium
og forsuring af hjernen.
388
00:35:27,208 --> 00:35:29,916
Min hjerne gærer,
og alt bliver blandet sammen.
389
00:35:35,583 --> 00:35:38,000
Hvad skal jeg dog sige til min tante?
390
00:35:39,375 --> 00:35:43,416
Og da jeg efter elleve kilometer
fik krampe i tæerne af udmattelse,
391
00:35:44,000 --> 00:35:47,541
begyndte min krop at udfælde magnesium.
392
00:35:48,083 --> 00:35:51,791
Jeg stoppede og så en flok fugle
flyve hen over himlen.
393
00:35:51,875 --> 00:35:53,333
Det var et smukt syn.
394
00:35:53,875 --> 00:35:56,833
Og pludselig så jeg en hvalp i kanalen!
395
00:35:56,916 --> 00:35:58,958
Sort og hvid. Og den hylede.
396
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
Jeg rakte en gren ud til den.
397
00:36:02,458 --> 00:36:04,916
Den bed om grenen.
Dens tænder var fine.
398
00:36:05,000 --> 00:36:06,500
De var ikke rådnet endnu.
399
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
Og så…
400
00:36:09,333 --> 00:36:10,208
De var tre.
401
00:36:18,916 --> 00:36:20,666
Den første fik sådan én.
402
00:36:25,083 --> 00:36:26,541
Den næste sådan én.
403
00:36:34,625 --> 00:36:36,375
Og den sidste et cirkelspark.
404
00:36:45,791 --> 00:36:48,125
Heldigvis endte det godt.
405
00:36:48,625 --> 00:36:50,250
Men de stjal min cykel.
406
00:36:50,333 --> 00:36:53,625
De stjal den, mens jeg reddede hvalpen.
407
00:36:57,958 --> 00:37:02,875
Walduś, jeg er mægtigt stolt af dig.
408
00:37:03,458 --> 00:37:04,750
Tænk ikke på cyklen.
409
00:37:04,833 --> 00:37:07,250
Det ser ud til, at tyven kørte et stykke
410
00:37:07,333 --> 00:37:09,875
og efterlod den ude foran Staszek.
411
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
Jeg tog den med hjem,
da jeg var ude at løbe.
412
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Så…
413
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
Du ved…
414
00:37:25,708 --> 00:37:27,416
En hvalp…
415
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Undskyld.
416
00:38:23,791 --> 00:38:26,666
MOR
417
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Walduś?
418
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
Ta-da!
419
00:39:54,333 --> 00:39:56,166
Din mor bad mig give dig den.
420
00:39:56,250 --> 00:39:59,958
Selvom jeg ikke forstår,
hvorfor hun vil forgifte sit eget barn,
421
00:40:00,625 --> 00:40:03,666
synes jeg, du skal have den,
som det er lige nu.
422
00:40:16,916 --> 00:40:18,500
Hun siger, hun har ringet.
423
00:40:19,458 --> 00:40:21,083
Men at du ikke tager den.
424
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Jeg forstår.
425
00:40:26,458 --> 00:40:27,666
Du er bange, ikke?
426
00:40:36,625 --> 00:40:37,500
Din mor.
427
00:40:42,291 --> 00:40:44,000
Walduś, tal med hende.
428
00:40:44,500 --> 00:40:45,458
Måske sandheden…
429
00:40:45,541 --> 00:40:47,250
Jeg vil ikke høre sandheden.
430
00:40:47,833 --> 00:40:51,375
Mor vælger at lyve,
og jeg vælger ikke at kende sandheden.
431
00:40:51,875 --> 00:40:53,416
Så er alle glade.
432
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
-Walduś…
-Jeg vil bare have, mor kommer hjem.
433
00:40:58,416 --> 00:41:00,125
Og jeg vil ikke tale med dig.
434
00:41:05,916 --> 00:41:08,416
Walduś, nogle ting
bestemmer man ikke selv.
435
00:41:09,125 --> 00:41:12,458
Men du kan prøve
at skære din frygt over i to.
436
00:41:12,541 --> 00:41:13,708
I to?
437
00:41:13,791 --> 00:41:16,708
Sludder. Skære frygten over i to?
438
00:41:26,416 --> 00:41:28,958
Nå? Skal vi snakke, eller skal vi spille?
439
00:41:29,500 --> 00:41:31,291
Insekterne er så barnlige.
440
00:41:31,375 --> 00:41:33,833
Jeg vil med i turneringen,
men ikke med dem.
441
00:41:33,916 --> 00:41:36,625
Mit hold skal kunne
opføre sig ordentligt.
442
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
Skal I have nyt medlem eller ej?
443
00:41:38,791 --> 00:41:40,916
Udtagelse er ikke nødvendigt.
444
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
Nej, det er det ikke.
445
00:41:43,416 --> 00:41:45,958
For du er jo god.
446
00:41:46,458 --> 00:41:50,125
Så hvis du vil,
må du gerne være med på holdet.
447
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
Hvis du synes, vi er modne nok.
448
00:41:52,875 --> 00:41:56,375
Det får vi at se.
Jeg må lære jer at kende. I virkeligheden.
449
00:41:56,458 --> 00:41:59,041
Kl. otte i morgen tidlig
ved jeres bygning.
450
00:41:59,125 --> 00:42:00,916
Hvordan ved du, hvor vi bor?
451
00:42:01,000 --> 00:42:02,958
I har markeret jeres position.
452
00:42:04,833 --> 00:42:07,208
Men øh…
453
00:42:07,291 --> 00:42:10,750
Vi skal ud at svømme i morgen tidlig.
Også Staszek.
454
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
Ud at svømme?
455
00:42:12,958 --> 00:42:16,125
Ok. Så kl. fem i morgen eftermiddag
foran jeres bygning.
456
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
Vi ses kl. fem eller aldrig.
457
00:42:18,416 --> 00:42:19,333
Sejt!
458
00:42:19,833 --> 00:42:21,166
Og hvis han er kidnapper?
459
00:42:22,291 --> 00:42:24,833
-Du gode Gudrun, du er paranoid.
-Gudrun?
460
00:42:25,875 --> 00:42:27,875
Vi må sørge for beskyttelse.
461
00:42:28,625 --> 00:42:29,458
Godt.
462
00:42:33,375 --> 00:42:34,333
Hej, tante.
463
00:42:34,916 --> 00:42:37,875
Jeg vil gerne ud at løbe i morgen kl. 5.
464
00:42:38,458 --> 00:42:43,291
Vil du stå i vinduet og
tage tid med dit stopur?
465
00:42:43,958 --> 00:42:46,666
Ok, klart. Farvel.
466
00:42:48,583 --> 00:42:49,416
Så kører det.
467
00:43:17,875 --> 00:43:21,000
FORSIGTIG, DYBT BOBLEBAD
468
00:43:38,500 --> 00:43:39,583
Løft bænken op!
469
00:44:07,333 --> 00:44:10,041
Et eller andet fæ sad fast
i omklædningsrummet.
470
00:44:10,125 --> 00:44:11,541
Jeg troede, det var dig.
471
00:44:14,666 --> 00:44:16,708
Ok, Walduś, så tag hætten af.
472
00:44:18,458 --> 00:44:19,500
Lad os begynde.
473
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
Hurtigere! Plask med benene!
474
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
Walduś, vandrutsjebane.
475
00:45:39,083 --> 00:45:40,833
Kom så, Walduś. Du kan godt.
476
00:45:48,000 --> 00:45:48,833
Nej.
477
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Walduś.
478
00:45:52,666 --> 00:45:53,833
Jeg tæller ned.
479
00:45:54,333 --> 00:45:57,666
-Og når jeg siger "nu", glider du.
-Nej.
480
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
Tre,
481
00:46:00,750 --> 00:46:02,416
to!
482
00:46:03,125 --> 00:46:07,166
-Tante!
-Walduś!
483
00:46:10,916 --> 00:46:12,791
Walduś!
484
00:46:15,875 --> 00:46:18,208
-Måske sidder han fast.
-Hold din bøtte.
485
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Undskyld.
486
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
Jeg stod her for længe,
og på en eller anden måde
487
00:46:36,250 --> 00:46:37,750
så jeg dig ikke.
488
00:46:38,333 --> 00:46:40,750
Hvordan kunne hun undgå det?
489
00:46:41,375 --> 00:46:44,541
-Hvad?
-Det er ok.
490
00:46:45,125 --> 00:46:46,916
Jeg bør sige undskyld til Dem.
491
00:46:47,000 --> 00:46:48,541
Jeg mener dig.
492
00:46:49,250 --> 00:46:53,000
Fordi jeg stødte ind i dig.
493
00:46:53,083 --> 00:46:55,833
Så jeg vil gerne sige undskyld. Til dig.
494
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Hun er så smuk.
495
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
Hun griner ad mig.
496
00:47:02,000 --> 00:47:06,250
Men hendes latter er skøn.
Sådan måtte alle gerne grine ad mig.
497
00:47:13,041 --> 00:47:16,458
Hejsa. Jeg hedder Staszek.
Og det er Waldemar.
498
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Waldemar? Det lyder onkelagtigt.
499
00:47:19,666 --> 00:47:24,083
Sådan en onkel, der siger:
"Hvor er du blevet stor, unge dame.
500
00:47:24,166 --> 00:47:25,583
Har du fået en kæreste?"
501
00:47:26,375 --> 00:47:29,416
Hun er så lille.
Man vil bare gerne passe på hende.
502
00:47:30,166 --> 00:47:31,041
Er du ok?
503
00:47:31,125 --> 00:47:32,500
Og hun er også sjov.
504
00:47:33,500 --> 00:47:35,000
Jeg vil giftes med hende.
505
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
Hallo?
506
00:47:39,458 --> 00:47:42,166
KUNSTEN AT FLYVE
507
00:47:42,250 --> 00:47:47,916
Delfina, sikke et smukt navn…
508
00:47:48,541 --> 00:47:51,708
-Hej! Hvorfor sparker du?
-Hun skal være min kæreste.
509
00:47:52,291 --> 00:47:54,833
Delfina? Fik du hendes nummer?
510
00:47:55,875 --> 00:47:56,708
Godt gået.
511
00:47:57,708 --> 00:47:58,958
Hvad vil du gøre?
512
00:47:59,500 --> 00:48:00,500
Det ved jeg ikke.
513
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
Skal jeg sige: "Du skal være min kæreste"?
514
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
Det lyder meget godt, ikke?
515
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
Det lyder lidt kommanderende.
516
00:48:08,958 --> 00:48:12,250
Hun er perfekt til mig.
Det er hende, jeg vil have.
517
00:48:19,416 --> 00:48:22,291
-Hold da op! Det er hende!
-Hvad?
518
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
"Mød mig foran din opgang kl. 5
eller aldrig."
519
00:48:25,750 --> 00:48:28,208
Vi skal mødes med Myre kl. 5, ikke?
520
00:48:28,708 --> 00:48:29,583
Sygt nok.
521
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
Jeg blander helst ikke forretning
med fornøjelse.
522
00:48:36,083 --> 00:48:38,958
Men i dette tilfælde
vil jeg bøje reglerne lidt.
523
00:48:39,625 --> 00:48:41,000
Jeg gør en undtagelse.
524
00:49:08,125 --> 00:49:10,541
Den er ét minut i fem. Alt er godt.
525
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Hvad hvis Myre kommer først?
526
00:49:13,041 --> 00:49:14,166
Endnu bedre.
527
00:49:14,250 --> 00:49:18,583
Så ser Delfina os arbejde.
Piger elsker business og sådan noget.
528
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
Hej!
529
00:49:26,000 --> 00:49:29,125
Ro på. Du kommer ikke langt med det der.
530
00:49:31,125 --> 00:49:33,666
Velkommen til mit hold. Jeg hedder Myre.
531
00:49:35,791 --> 00:49:37,333
Er du Myre?
532
00:49:41,125 --> 00:49:46,750
Walduś? Skulle du ud at løbe eller ej?
533
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
Det er min nabo. Hun er lidt skør.
534
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Jeg handler ind for hende
og hjælper hende lidt.
535
00:49:52,791 --> 00:49:57,583
Walduś? Skulle du løbe eller ej?
536
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Er du en pige?
537
00:50:42,416 --> 00:50:44,791
Jeg spiller ikke med piger.
538
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
En tøs i The Kings? Tager du gas på mig?
539
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
Delfina! Myre!
540
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
Slap af, mand.
541
00:51:01,500 --> 00:51:04,458
Var jeg lige vidne
til en slags date eller hvad?
542
00:51:05,708 --> 00:51:08,083
Hvad skulle jeg stå med stopuret for?
543
00:51:08,166 --> 00:51:09,166
Og hvorfor er du…
544
00:51:18,958 --> 00:51:20,708
-Vil du snakke om det?
-Nej.
545
00:51:22,458 --> 00:51:25,416
Prøv at lave noget,
så du ikke tænker på det.
546
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
Nej!
547
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Jeg er Waldi den Mægtige.
548
00:51:38,583 --> 00:51:40,583
Jeg klarer også denne styrkeprøve.
549
00:51:41,291 --> 00:51:42,458
Jeg giver ikke op.
550
00:51:47,750 --> 00:51:49,541
Ok, jeg giver op.
551
00:52:06,750 --> 00:52:08,125
-Walduś?
-Mor?
552
00:52:11,250 --> 00:52:13,541
Jeg bad din skøre mor tage det roligt,
553
00:52:13,625 --> 00:52:18,666
men hun insisterede på at komme og se
om jeg gav dig nok chokolade.
554
00:52:30,750 --> 00:52:33,500
Undskyld, jeg ikke sagde det.
Det var forkert.
555
00:52:38,458 --> 00:52:40,166
Vi må tale sammen.
556
00:52:41,458 --> 00:52:43,125
Jeg laver en kop te til dig.
557
00:52:46,208 --> 00:52:47,041
Waldek…
558
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
Det var ikke bare normale tests.
559
00:52:53,750 --> 00:52:55,458
Jeg er i behandling.
560
00:52:56,541 --> 00:52:58,416
Du tror ikke, jeg kan, vel?
561
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
Lad mig.
562
00:53:07,666 --> 00:53:09,041
-Han kan godt s…
-Tante!
563
00:53:20,208 --> 00:53:21,041
Waldek…
564
00:54:04,833 --> 00:54:07,291
Har Tante købt mindre shorts til mig?
565
00:54:07,833 --> 00:54:09,916
Fedt nok. Fantastisk.
566
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
Ikke engang lidt opmuntring må man få
567
00:54:12,958 --> 00:54:16,291
til at forsøde tilværelsen lidt med.
568
00:54:17,000 --> 00:54:21,166
Hun blander sig i alle sider af mit liv.
Selv de emotionelle.
569
00:54:22,375 --> 00:54:24,916
Med shorts endda. Gale kvindemenneske.
570
00:54:27,250 --> 00:54:30,666
Din mor ser godt ud.
Det er synd, hun skulle tilbage.
571
00:54:31,500 --> 00:54:35,333
-Men behøvede hun følge dig i skole?
-Jeg lærer hende det senere.
572
00:54:37,000 --> 00:54:39,416
-Hej.
-Hej.
573
00:54:41,333 --> 00:54:42,666
Er hun ikke sur?
574
00:54:43,458 --> 00:54:45,833
Hun er her sikkert for at se mig.
575
00:54:46,625 --> 00:54:48,333
Vi skal have fem børn sammen.
576
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Nå. Cool nok sted.
577
00:54:58,166 --> 00:55:01,541
STANISLAW LEBIODA
ANDEN PLADS I LÆNGDESPRING
578
00:55:01,625 --> 00:55:04,000
Stop med at prale,
og sig undskyld, spade.
579
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
En "tøs"? Seriøst?
580
00:55:09,333 --> 00:55:12,083
Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige.
581
00:55:12,166 --> 00:55:14,250
Din ven har manerer. Hvad med dig?
582
00:55:15,583 --> 00:55:18,083
Bare sig: "Undskyld, frøken."
Helt normalt.
583
00:55:18,583 --> 00:55:19,875
Og kys damens hånd.
584
00:55:20,375 --> 00:55:23,250
Ad! Ok. Undskyldning accepteret.
585
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
Her er tilmeldingsblanketten.
I skal udfylde den.
586
00:55:30,625 --> 00:55:33,000
Velkommen til Three Kings,
Queen Delfina.
587
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
Jeg brækker mig.
588
00:55:36,500 --> 00:55:39,291
Har du set for meget fantasy, eller hvad?
589
00:55:39,875 --> 00:55:44,791
Hun er som en drøm. Mine ønsker og drømme.
590
00:56:01,333 --> 00:56:02,166
Kom indenfor.
591
00:56:03,375 --> 00:56:08,708
Sidste deltager… Staszek.
592
00:56:10,208 --> 00:56:15,166
Efternavn. Lebida?
Det stod der på diplomet, ikke?
593
00:56:16,083 --> 00:56:18,000
-Lebioda.
-Whatever.
594
00:56:19,458 --> 00:56:21,000
Du har en flot håndskrift.
595
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
Meget flot, ja.
596
00:56:24,750 --> 00:56:25,666
Hold op.
597
00:56:27,583 --> 00:56:30,416
Godt. Vi skal bruge
dine forældres underskrifter.
598
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
Jeg er ikke sikker på,
min mor kan i dag, fordi…
599
00:56:39,375 --> 00:56:44,250
…som en gås ville jeg flyve væk…
600
00:56:44,333 --> 00:56:47,375
-Er det jeres skøre nabo?
-Hun vander vores planter.
601
00:56:50,375 --> 00:56:51,375
Det er min tante.
602
00:56:51,458 --> 00:56:55,708
…hvis jeg havde vinger som en gås
603
00:56:56,583 --> 00:56:59,833
Ville jeg følge
604
00:56:59,916 --> 00:57:03,916
Jasiek til Schlesien.
605
00:57:04,500 --> 00:57:10,791
Jeg flyver over lunden
Jeg flyver over vandet
606
00:57:10,875 --> 00:57:12,708
Hun skal nok få dig ødelagt.
607
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
Jeg ser på…
608
00:57:15,250 --> 00:57:16,791
-Hej.
-Hej.
609
00:57:17,291 --> 00:57:18,625
Jeg hedder Myre.
610
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Mariola.
611
00:57:21,166 --> 00:57:24,000
Jeg ved ikke, hvad du laver,
men vil gerne prøve.
612
00:57:24,083 --> 00:57:25,166
Når som helst.
613
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Men vi skal lige ordne noget først.
614
00:57:28,625 --> 00:57:32,375
For at deltage i turneringen,
skal Waldeks forældre skrive under.
615
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
Men en tantes underskrift burde gøre det.
616
00:57:35,166 --> 00:57:36,541
Hvor skriver jeg under?
617
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
Her.
618
00:57:39,541 --> 00:57:40,875
-Værsgo.
-Tak.
619
00:57:40,958 --> 00:57:43,250
Kom med på tur i morgen. Med drengene.
620
00:57:53,625 --> 00:57:55,083
Der bliver ingen trafik.
621
00:57:55,791 --> 00:57:57,083
Klart, klokken er fire.
622
00:57:57,166 --> 00:58:00,625
Den er otte. Stop med at pive.
Det hader piger. Ikke, Myre?
623
00:58:02,125 --> 00:58:04,166
Hvad hedder du i virkeligheden?
624
00:58:06,666 --> 00:58:07,541
Delfina.
625
00:58:09,416 --> 00:58:12,041
God idé med et dæknavn, så.
626
00:58:13,125 --> 00:58:16,833
Som om dit navn
ikke er børneplageri, Mariolka.
627
00:58:22,208 --> 00:58:26,083
Sender du ansøgningsskemaet i dag?
Vi kommer til styre for vildt!
628
00:58:26,166 --> 00:58:31,125
Præmien er en rejse til Tyskland.
Jeg har aldrig været i udlandet.
629
00:58:32,041 --> 00:58:34,083
Vi vinder det trofæ, mand.
630
00:58:45,958 --> 00:58:46,833
Er det her ok?
631
00:58:47,708 --> 00:58:48,583
Det er fint.
632
00:59:04,750 --> 00:59:06,250
Så du tager dig af hende?
633
00:59:08,333 --> 00:59:13,250
Så varmer vi op, unger. Og én, og to!
634
00:59:13,833 --> 00:59:17,041
Og én, og to!
635
00:59:18,208 --> 00:59:20,083
Har du prøvet det før?
636
00:59:21,625 --> 00:59:26,750
Jeg har intet mod ældre mennesker,
og det er ikke for at diskriminere.
637
00:59:26,833 --> 00:59:30,208
Men den snor er lidt voldsom.
Den kunne rive armen af dig.
638
00:59:31,375 --> 00:59:33,166
Vil du leve med kun én arm?
639
00:59:43,166 --> 00:59:44,000
Av!
640
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
Ok, jeg er klar!
641
01:00:12,875 --> 01:00:13,708
Bravo!
642
01:00:19,208 --> 01:00:24,041
Walduś, bøj knæene, stræk armene
og spring ud på vandet.
643
01:00:24,125 --> 01:00:27,958
Du kan godt. Kom nu. Bare prøv!
644
01:00:32,625 --> 01:00:33,458
Nå…
645
01:00:41,583 --> 01:00:43,000
Prøv igen om lidt.
646
01:00:46,625 --> 01:00:47,583
Stachu, din tur.
647
01:01:03,625 --> 01:01:06,291
Flot! Godt gået!
648
01:01:13,958 --> 01:01:15,708
De snakker og snakker.
649
01:01:17,791 --> 01:01:19,875
Nej, jeg er nok bare paranoid.
650
01:01:19,958 --> 01:01:23,833
Der sker ikke noget mellem dem.
Delfina værdsætter intelligens.
651
01:01:38,750 --> 01:01:40,583
Hvad nu?
652
01:01:41,166 --> 01:01:42,833
Har han slået én, eller hvad?
653
01:01:45,750 --> 01:01:46,583
Tak.
654
01:01:52,125 --> 01:01:54,916
Waldi den Mægtige.
655
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
Det er nu eller aldrig.
656
01:01:58,291 --> 01:02:00,833
Du må ikke få kolde fødder! Gør det!
657
01:02:04,625 --> 01:02:06,416
Hey! Seriøst!
658
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Vil du også være kærester, eller hvad?
659
01:02:08,958 --> 01:02:11,625
Er I gale, I to?
Jeg vil ikke have en kæreste.
660
01:02:15,833 --> 01:02:18,416
"Også"? Hvad mente hun med det?
661
01:02:19,750 --> 01:02:22,166
Staszek, det var over stregen.
662
01:02:46,458 --> 01:02:50,166
TILMELDING TIL GAMINGTURNERING
THREE KINGS, HOLDLEDER DELFINA ROGALSKA
663
01:02:54,125 --> 01:02:56,500
Bare rolig, Walduś. Jeg sover ikke.
664
01:03:01,250 --> 01:03:02,083
Tante…
665
01:03:04,916 --> 01:03:08,458
Er du ikke sød at kalde mig Waldek
i stedet for Walduś?
666
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Helt sikkert.
667
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
Godnat, Tante.
668
01:03:14,500 --> 01:03:15,666
Godnat, Waldek.
669
01:03:49,000 --> 01:03:50,416
Kom så!
670
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
Anden omgang!
671
01:04:18,666 --> 01:04:19,500
Femte!
672
01:04:27,833 --> 01:04:28,958
Måske er det hende.
673
01:04:47,541 --> 01:04:48,458
Mor!
674
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
Mor!
675
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
Elskede skat!
676
01:05:18,708 --> 01:05:19,625
Lad mig, mor.
677
01:05:21,458 --> 01:05:24,875
-Er den ikke for tung for dig?
-Nej, det er ok.
678
01:05:28,416 --> 01:05:29,291
Mor?
679
01:05:31,291 --> 01:05:32,875
Kan vi besøge bedstefar?
680
01:05:34,416 --> 01:05:35,875
Uden din computer?
681
01:05:35,958 --> 01:05:37,750
Bedstefar? Du kan ikke engang…
682
01:05:37,833 --> 01:05:41,458
Vi tager afsted i weekenden.
Det vil jeg også have godt af.
683
01:05:46,166 --> 01:05:48,666
Seriøst. Hvad pakker du dem for?
684
01:05:50,083 --> 01:05:52,416
Hvad er det? Hvor har du den fra?
685
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Teresa, han kan godt selv pakke.
686
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
Det kan jeg se.
Han kommer til at se dum ud.
687
01:05:59,916 --> 01:06:02,041
Så lad ham dog se dum ud.
688
01:06:02,666 --> 01:06:05,541
Hvad forskel gør det,
om han ser dum ud eller ej?
689
01:06:06,125 --> 01:06:08,416
Det vigtigste er, han selv har pakket.
690
01:06:34,666 --> 01:06:36,041
Det er takken, man får.
691
01:06:45,875 --> 01:06:47,708
-Hej, Waldi!
-Hej.
692
01:07:12,833 --> 01:07:14,375
Det er tid at sige farvel.
693
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Hvorfor?
694
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Missionen er fuldbragt.
695
01:07:19,291 --> 01:07:21,291
Skal du ikke med ud til bedstefar?
696
01:07:22,208 --> 01:07:23,041
Nej.
697
01:07:23,875 --> 01:07:25,458
Hvem vil savne mig?
698
01:07:25,541 --> 01:07:26,375
Mig.
699
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Ih dog.
700
01:07:33,250 --> 01:07:34,541
Nu tuder jeg snart.
701
01:07:42,250 --> 01:07:44,000
De reparerer trafiklyset.
702
01:07:44,083 --> 01:07:44,916
Jeps.
703
01:07:51,083 --> 01:07:52,791
Hvorfor har du ikke ringet?
704
01:07:53,708 --> 01:07:54,833
Skal du på ferie?
705
01:07:55,916 --> 01:07:57,125
Bare et par dage.
706
01:07:57,208 --> 01:07:58,875
Ring, når du kommer tilbage.
707
01:08:02,958 --> 01:08:05,083
Den er fra Staszek. Det er en gave.
708
01:08:06,208 --> 01:08:07,041
Farvel.
709
01:08:35,875 --> 01:08:37,666
Jeg giver jer lige et lift.
710
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
Hop ind.
711
01:09:12,958 --> 01:09:13,916
Min bedstefar.
712
01:09:14,000 --> 01:09:15,166
En hård banan.
713
01:09:15,250 --> 01:09:16,916
Men ikke i virkeligheden.
714
01:09:17,000 --> 01:09:20,416
Var du nødt til at tage hende med? Hvad?
715
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Han savner bedstemor.
716
01:09:22,416 --> 01:09:23,625
Nej, Walduś.
717
01:09:24,291 --> 01:09:26,875
Vi hilser som voksne mænd.
Med et håndtryk.
718
01:09:26,958 --> 01:09:28,583
-Hej.
-Hej.
719
01:09:30,500 --> 01:09:32,791
Vidste du, at din bedstemor, Helenka,
720
01:09:32,875 --> 01:09:39,875
var meget klogere og meget pænere
end sin skøre søster, Mariolka?
721
01:09:40,791 --> 01:09:43,125
Og hun var ved sine fulde fem.
722
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
De ligner hinanden meget.
723
01:09:47,541 --> 01:09:48,708
Smukke begge to.
724
01:09:48,791 --> 01:09:51,083
To rigtig smukke kvinder. Hej!
725
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Hej.
726
01:09:53,791 --> 01:09:56,458
Skal du altid være så farverig?
727
01:09:56,541 --> 01:09:58,583
Du ligner en papegøje.
728
01:09:58,666 --> 01:10:01,000
Walduś? I morgen tager vi ud til søen.
729
01:10:01,083 --> 01:10:04,166
Den er fuld af fisk. Og så griller vi, ok?
730
01:10:04,250 --> 01:10:05,708
Ja, som altid.
731
01:10:05,791 --> 01:10:08,833
Du er svundet ind, Walduś.
732
01:10:08,916 --> 01:10:14,291
Da jeg var på din alder, var jeg så tynd,
at alle mine bukser hang løs.
733
01:10:17,166 --> 01:10:18,291
Hvad?
734
01:10:22,208 --> 01:10:24,375
Du har farvet hår! Det ser godt ud.
735
01:10:24,458 --> 01:10:25,916
Tak. Hej far.
736
01:10:34,375 --> 01:10:35,916
Waldek!
737
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
Din pyjamas!
738
01:10:47,666 --> 01:10:49,375
Hvorfor nyser du sådan?
739
01:10:50,000 --> 01:10:52,208
Jeg har græsallergi, bedstefar.
740
01:10:52,291 --> 01:10:56,166
Allergi? Det havde vi ikke i gamle dage.
741
01:10:56,958 --> 01:10:58,416
Jeg kan huske…
742
01:10:59,083 --> 01:11:01,000
…hvordan Helenka og jeg…
743
01:11:01,916 --> 01:11:04,416
…elskede nyslået græs.
744
01:11:09,208 --> 01:11:10,625
Vi lagde os i ned…
745
01:11:11,791 --> 01:11:14,125
…og læste bøger.
746
01:11:14,750 --> 01:11:15,708
Af Sienkiewicz.
747
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
Kender du Trilogien?
748
01:11:18,833 --> 01:11:21,958
Stormfloden, Med Ild og Sværd
og Den lille Ridder?
749
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
Kraszewskis Et ældgammelt eventyr.
750
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Rodziewiczównas Sommer.
751
01:11:28,541 --> 01:11:32,291
Kossak-Szczuckas En uventet gæst.
Kender du den?
752
01:11:37,291 --> 01:11:38,833
Sig mig, Walduś…
753
01:11:40,541 --> 01:11:44,041
…hvordan går det? Med de vigtige ting?
754
01:11:44,583 --> 01:11:45,541
Er du forelsket?
755
01:11:46,333 --> 01:11:48,333
-Lidt.
-Jaså…
756
01:11:49,083 --> 01:11:51,375
Fortæl mig om det.
757
01:11:51,458 --> 01:11:53,000
Der er ikke meget at sige.
758
01:11:54,208 --> 01:11:56,833
For hun er ikke forelsket i mig.
759
01:12:00,250 --> 01:12:03,666
-Det var ærgerligt.
-Jeg har aldrig haft en type.
760
01:12:04,208 --> 01:12:06,750
Men hvis jeg havde, var det lige hende.
761
01:12:06,833 --> 01:12:07,791
Hun er perfekt.
762
01:12:09,291 --> 01:12:10,708
Sig mig, Walduś,
763
01:12:10,791 --> 01:12:14,041
da du mødte hende,
sagde du da en masse vrøvl
764
01:12:14,125 --> 01:12:16,000
og lød som et kæmpe fjols?
765
01:12:16,083 --> 01:12:16,916
Ja.
766
01:12:18,583 --> 01:12:20,333
Så er du hårdt ramt.
767
01:12:21,416 --> 01:12:22,500
Men ved du hvad?
768
01:12:22,583 --> 01:12:26,291
Det er ikke sidste gang,
du får den følelse.
769
01:12:26,375 --> 01:12:28,791
Jeg finder aldrig én så perfekt igen.
770
01:12:28,875 --> 01:12:33,250
Vent! Selvfølgelig ikke. Kom her.
771
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
Bliv nu ikke vred over småting.
772
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
Jeg har intet slemt sagt.
773
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Så sig mig…
774
01:12:44,458 --> 01:12:46,041
Har du nogen kammerater?
775
01:12:46,750 --> 01:12:48,041
En bedste ven?
776
01:12:48,625 --> 01:12:49,875
Han løj over for mig.
777
01:12:50,833 --> 01:12:53,791
Aha. Sådan er det, forstår du.
778
01:12:54,583 --> 01:13:01,041
Vi skal hele tiden
vælge mellem sandheden og løgnen.
779
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
Er det en fugl?
780
01:13:07,458 --> 01:13:09,000
Lad os kigge efter.
781
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
Giv mig en hånd.
782
01:13:13,000 --> 01:13:13,875
Godt.
783
01:13:13,958 --> 01:13:17,500
Walduś, du skal nok finde en anden pige.
784
01:13:17,583 --> 01:13:23,541
Og hvad din ven angår,
er han værd at bruge kræfter på?
785
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Så tilgiv ham.
786
01:13:28,208 --> 01:13:29,916
Hør her, Waldek.
787
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
Der er tre slags løgne.
788
01:13:34,458 --> 01:13:37,750
Den første type… kommer af frygt.
789
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
Er det tilfældet?
790
01:13:43,250 --> 01:13:45,458
Den anden type kommer af dumhed.
791
01:13:45,541 --> 01:13:48,916
Men en tåbe kan også tilgives.
792
01:13:49,000 --> 01:13:51,625
En tåbe kan ikke bebrejdes sin tåbelighed.
793
01:13:51,708 --> 01:13:52,958
Er det tilfældet her?
794
01:13:55,416 --> 01:13:56,291
Ok.
795
01:13:58,041 --> 01:14:02,583
-Hvad med den tredje type?
-Den tredje type løgn, Walduś…
796
01:14:05,541 --> 01:14:06,625
Skyldes kærlighed.
797
01:14:07,958 --> 01:14:10,208
Den gør mest ondt på løgneren.
798
01:14:12,166 --> 01:14:13,833
Og jeg er nødt til at sige…
799
01:14:15,500 --> 01:14:17,083
…at en dag lyver du også.
800
01:14:18,208 --> 01:14:19,208
Men husk.
801
01:14:20,041 --> 01:14:21,458
Man må følge sit hjerte.
802
01:14:22,541 --> 01:14:24,208
Kun hjertet.
803
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
Du ved dét med græsset!
I var længe væk!
804
01:15:02,250 --> 01:15:03,375
Han er allergisk!
805
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Tereska, hold nu op. Han har det fint.
806
01:15:07,375 --> 01:15:08,375
Nå, det mener du?
807
01:15:09,208 --> 01:15:13,041
"Han har det fint." Skynd dig i bad!
Vask alle allergenerne væk.
808
01:15:13,125 --> 01:15:17,333
Tereska! Han rødmer,
fordi vi talte om kvinder.
809
01:15:19,833 --> 01:15:20,666
Ja.
810
01:15:22,250 --> 01:15:23,625
Om kvinder…
811
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
Min elskede Helenka…
812
01:15:35,125 --> 01:15:35,958
Far?
813
01:15:39,208 --> 01:15:41,125
Er du vanvittig? Kom ned derfra.
814
01:15:41,750 --> 01:15:43,208
Ja ja, jeg kommer nu.
815
01:15:47,916 --> 01:15:52,125
Jeg ville vise dig nogle skatte på loftet,
816
01:15:52,208 --> 01:15:57,041
men din overbeskyttende mor jog mig ned.
817
01:15:57,125 --> 01:16:01,041
Hun skælder mig ud lige som Helenka.
818
01:16:01,625 --> 01:16:07,000
Kvinderne i denne familie
er født kommanderende.
819
01:16:07,083 --> 01:16:10,416
-Mor, jeg vil så gerne.
-Drik det her.
820
01:16:13,041 --> 01:16:16,583
Ok, jeg går med dig.
Bedstefar er lidt sløj i dag.
821
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
Bedstefar er sløj i dag.
822
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
Hør her!
823
01:16:24,375 --> 01:16:28,375
Får den sarte dreng ikke
et grimt nyseanfald oppe på loftet?
824
01:16:41,500 --> 01:16:42,875
-Mor?
-Jeg kommer nu!
825
01:16:53,791 --> 01:16:57,333
Lidt længere. Hiv lidt mere. Vent.
826
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Hvem er det?
827
01:17:11,625 --> 01:17:15,375
Det er din bedstemor, Helenka.
Se, hvor smuk hun var.
828
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
-Er det bedstefar?
-Jep!
829
01:17:23,166 --> 01:17:26,250
Da han var på min alder?
Han er lige så tyk som mig.
830
01:17:26,875 --> 01:17:28,791
Han sagde, han var tynd.
831
01:17:28,875 --> 01:17:30,666
Han husker vist ikke så godt.
832
01:17:39,166 --> 01:17:41,041
Det er Tante!
833
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
Sprang hun faldskærm?
834
01:17:43,000 --> 01:17:46,916
Ja. Men hun holdt op,
da din bedstemor døde.
835
01:17:47,750 --> 01:17:48,708
Hvorfor det?
836
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
De to søstre var fantastiske. Simpelthen.
837
01:17:59,791 --> 01:18:04,375
Min mor var altid bekymret
over Mariolka og hendes skøre ideer.
838
01:18:05,250 --> 01:18:07,166
Når hun så hende springe…
839
01:18:08,583 --> 01:18:11,208
…spøgte hun med,
at hun ville få hjertestop.
840
01:18:11,291 --> 01:18:13,166
-Og så en dag…
-Gjorde hun.
841
01:18:15,583 --> 01:18:18,875
Tante kan ikke tilgive sig selv.
Hun bebrejder sig selv.
842
01:18:18,958 --> 01:18:23,666
-Men det er da ikke hendes skyld.
-Nej. Selvfølgelig ikke, skat.
843
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
Hvad er det her?
844
01:18:39,666 --> 01:18:41,791
Wauw! Mine rottehaler!
845
01:18:43,333 --> 01:18:44,750
Min mor klippede dem af!
846
01:18:45,416 --> 01:18:47,333
Ville du have en smart frisure?
847
01:18:47,416 --> 01:18:48,666
Nej, jeg havde lus.
848
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
Seriøst.
849
01:18:52,833 --> 01:18:55,916
Jeg kom hjem fra sommerlejr
med hovedet fuldt af lus.
850
01:18:56,000 --> 01:18:58,666
Jeg må have været syv-otte år gammel.
851
01:19:01,583 --> 01:19:03,750
Var du alene på lejr som otteårig?
852
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
Ja, selvfølgelig.
853
01:19:12,041 --> 01:19:12,958
Waldek?
854
01:19:23,000 --> 01:19:25,041
Se den fine lille karusse her.
855
01:19:28,250 --> 01:19:30,458
Den får lige lidt længere.
856
01:19:30,541 --> 01:19:33,625
Og hvalfisken her. Se den lige!
857
01:19:34,625 --> 01:19:36,125
Lad os vende den engang.
858
01:19:36,208 --> 01:19:39,416
Og så den her lille kakerlak.
859
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
Og her har vi en lille karpe.
860
01:19:43,083 --> 01:19:45,333
Se lige, hvor flot den er.
861
01:19:45,416 --> 01:19:46,250
Sådan.
862
01:19:47,666 --> 01:19:48,541
Ok.
863
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Så er det pibetid.
864
01:19:51,791 --> 01:19:54,541
Bedstefar må ryge,
ellers bliver han kvalt!
865
01:19:54,625 --> 01:19:57,583
Næ nej. Ikke ryge.
Særligt ikke foran Waldek.
866
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
Hvad er der sket med din hånd?
867
01:20:01,041 --> 01:20:03,916
-Jeg blev bidt af et eller andet.
-Lad mig se.
868
01:20:04,000 --> 01:20:07,458
Klart. Nu behandler hun
sin egen far som et barn.
869
01:20:07,541 --> 01:20:10,750
En frø!
870
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
Hvor?
871
01:20:12,208 --> 01:20:14,708
Ej, de tager gas på mig. Begge to.
872
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
En frø! Hvor?
873
01:20:15,708 --> 01:20:19,833
Jeg går i seng.
Allergipillerne gør mig døsig.
874
01:20:22,375 --> 01:20:24,375
-Nat, nat.
-Godaften.
875
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
Godnat.
876
01:20:26,541 --> 01:20:28,541
-Hvor er den frø?
-Lige der.
877
01:20:38,458 --> 01:20:40,958
Godaften. Teresa Banaś.
878
01:20:42,500 --> 01:20:45,250
Jeg ringer for at bekræfte min aftale.
879
01:20:48,458 --> 01:20:49,500
Onkologi.
880
01:20:51,125 --> 01:20:54,208
Ok, tak. Farvel.
881
01:21:08,291 --> 01:21:09,708
Waldek, vil du hente…
882
01:21:14,666 --> 01:21:15,833
Waldek, vil du…
883
01:21:24,166 --> 01:21:27,875
Mor lyver igen, og du dækker over hende.
884
01:21:27,958 --> 01:21:30,583
Tror I virkelig,
bedstefar ikke kan se det?
885
01:21:32,833 --> 01:21:36,541
Giv hende tid.
Hun fortæller ham det, når hun er klar.
886
01:21:36,625 --> 01:21:40,791
Selv hvis det…
ikke længere bliver nødvendigt.
887
01:21:41,833 --> 01:21:44,625
Vil du hente æg
i landsbyen hos fr. Wandzia?
888
01:21:44,708 --> 01:21:47,125
Det er det gule hus ved siden af kirken.
889
01:21:47,208 --> 01:21:48,208
Det ved jeg.
890
01:22:01,541 --> 01:22:05,666
Hejsa, vovse! Hej med dig!
891
01:22:16,833 --> 01:22:19,583
Slap af! Han har længere vej i skole.
892
01:22:19,666 --> 01:22:22,083
-I bytrafik endda.
-Han må ikke gå alene.
893
01:22:22,750 --> 01:22:25,875
Men dog! Så han mente det.
Du følger ham i skole.
894
01:22:26,375 --> 01:22:28,458
Han er gået i skole selv hele ugen.
895
01:22:31,208 --> 01:22:32,583
Hvad bilder du dig ind?
896
01:22:33,625 --> 01:22:35,916
Jeg efterlod mit barn i din varetægt.
897
01:22:37,000 --> 01:22:38,333
Vi havde en aftale!
898
01:22:38,833 --> 01:22:42,666
-Han må være selvstændig, hvis nu…
-Hvis nu hvad?
899
01:22:45,000 --> 01:22:46,041
Nå? Hvis nu hvad?
900
01:23:06,791 --> 01:23:09,833
Jeg prøver ikke at overtage din plads. Ok?
901
01:23:10,541 --> 01:23:12,541
Det er dig, der skal opdrage ham.
902
01:23:14,125 --> 01:23:15,583
Men Teresa, slap af.
903
01:23:16,791 --> 01:23:18,333
Han er kvik.
904
01:23:19,791 --> 01:23:21,250
Han forstår meget.
905
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
Tante?
906
01:23:29,791 --> 01:23:30,666
Tak.
907
01:23:50,208 --> 01:23:51,208
Farvel, far.
908
01:23:52,750 --> 01:23:55,708
-Vi kommer snart tilbage. Jeg tager fri.
-Ja.
909
01:23:57,291 --> 01:24:01,708
Hvad er der galt?
Vi er tilbage om to uger senest.
910
01:24:01,791 --> 01:24:02,916
Jeg ringer til dig.
911
01:24:17,166 --> 01:24:18,958
Den i din lomme er til dig.
912
01:24:19,833 --> 01:24:24,125
Og konvolutten er til sommerfuglerokken.
913
01:24:28,416 --> 01:24:31,750
Du er en stor dreng nu, ikke?
914
01:24:32,583 --> 01:24:34,000
-Jo?
-Ja.
915
01:24:34,916 --> 01:24:36,583
Og ikke længere hverken døv…
916
01:24:39,250 --> 01:24:40,625
…eller blind, vel?
917
01:24:41,791 --> 01:24:43,000
Nej.
918
01:24:46,208 --> 01:24:47,500
Pas godt på din mor.
919
01:25:01,041 --> 01:25:02,458
Han opdagede ikke noget.
920
01:25:03,916 --> 01:25:06,458
Det er bedst sådan. Han bekymrer sig bare.
921
01:25:07,500 --> 01:25:10,833
Den tredje type løgn skyldes kærlighed.
922
01:25:12,083 --> 01:25:13,750
Ja, det er bedst sådan, mor.
923
01:25:14,333 --> 01:25:15,791
Den tredje type løgn…
924
01:25:15,875 --> 01:25:16,791
Sikkerhedssele.
925
01:25:16,875 --> 01:25:18,875
…gør mest ondt på løgneren.
926
01:25:55,500 --> 01:25:56,375
Hej.
927
01:25:56,916 --> 01:25:58,541
-Hej, Staszek.
-Hej.
928
01:26:03,291 --> 01:26:06,666
Hej. Jeg kom lige forbi. Hvordan går det?
929
01:26:10,541 --> 01:26:13,625
Skal vi spille i dag?
Min mor har lavet budding.
930
01:26:13,708 --> 01:26:16,833
Jeg undgår sukker for tiden.
Men jeg vil gerne spille.
931
01:26:16,916 --> 01:26:19,000
Ok. Jeg tager kufferten. Bare smut.
932
01:26:20,541 --> 01:26:22,041
Angående det dér, du ved…
933
01:26:22,541 --> 01:26:24,541
-Jeg vil ikke tale om det.
-Ok.
934
01:26:26,125 --> 01:26:28,833
Men du kan i det mindste sige undskyld.
935
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
Undskyld, men
936
01:26:30,125 --> 01:26:35,083
jeg troede ikke, en som Delfina
ville være interesseret i en som dig.
937
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
Godt.
938
01:27:21,416 --> 01:27:26,416
Bare kom én mere i. Og så…
939
01:27:54,791 --> 01:27:57,541
Mor.
940
01:28:00,500 --> 01:28:02,875
Kom her, mor.
941
01:28:09,291 --> 01:28:10,833
Waldek, smut lige engang.
942
01:28:10,916 --> 01:28:12,333
Det kan du gøre, Tante.
943
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
Undskyld, skat.
944
01:28:22,125 --> 01:28:25,041
Jeg er bare lidt bange for de test.
945
01:28:25,125 --> 01:28:28,458
Og jeg tænker på,
hvordan min krop reagerer på medicinen.
946
01:28:29,416 --> 01:28:33,375
Det er slemt at være bange alene.
Du må skære din frygt over i to.
947
01:28:33,458 --> 01:28:35,416
Jeg tager halvdelen af din frygt.
948
01:28:37,375 --> 01:28:41,625
-Nej, du skal ikke være bange, jeg…
-Jeg har allerede taget halvdelen.
949
01:28:42,458 --> 01:28:44,291
Få nu en ny trøje på.
950
01:28:48,166 --> 01:28:49,458
Det skal nok gå.
951
01:29:00,000 --> 01:29:01,833
-Farvel, Waldek.
-Farvel, Tante.
952
01:29:05,291 --> 01:29:06,958
Vi ses i aften.
953
01:29:07,833 --> 01:29:11,000
Ring, hvis der er noget.
Jeg holder mobilen tændt. Ok?
954
01:29:11,083 --> 01:29:11,916
Ok, mor.
955
01:29:13,166 --> 01:29:15,875
Pas på dig selv. Farvel.
956
01:29:39,916 --> 01:29:42,875
Det nytter ikke at gå i stå.
Man må holde sig i gang.
957
01:30:07,750 --> 01:30:08,583
Hvad så?
958
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Tante Mariolka ringede.
959
01:30:10,958 --> 01:30:13,208
Hun sagde, du havde brug at game lidt.
960
01:30:14,875 --> 01:30:16,791
Det havde hun vist ret i.
961
01:30:18,958 --> 01:30:21,833
Staszek, vi skal ikke spille i aften.
962
01:30:23,875 --> 01:30:26,083
Det vigtigste lige nu er, at min mor…
963
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
…at min mor…
964
01:30:29,708 --> 01:30:33,166
Det er ærgerligt,
der ikke sker noget sjovt denne sommer.
965
01:30:33,250 --> 01:30:36,791
Ved du,
hvad jeg plejer at lave i sommerferien?
966
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
Ingenting.
967
01:30:37,916 --> 01:30:41,250
Men i det mindste hænger du ud
med din far, ikke?
968
01:30:41,333 --> 01:30:44,291
Men du har din mor, tante, bedstefar.
969
01:30:45,833 --> 01:30:46,833
Og mig.
970
01:30:49,833 --> 01:30:51,666
Og vi skal med i turneringen!
971
01:30:54,125 --> 01:30:57,916
Du har sendt ansøgningen
for længe siden. De burde have svaret.
972
01:31:00,333 --> 01:31:03,083
Nu kommer der en løgn. Af frygt.
973
01:31:03,791 --> 01:31:04,625
Bare rolig.
974
01:31:05,541 --> 01:31:08,208
Når de kommer tilbage,
vil de sige, alt er ok.
975
01:31:25,041 --> 01:31:26,750
Ring ikke på. De sover nok.
976
01:31:57,375 --> 01:31:58,500
Undskyld, jeg sov vist.
977
01:31:58,583 --> 01:32:01,000
Det er ok, bare rolig. Tak.
978
01:32:01,500 --> 01:32:02,500
Jeg smutter igen.
979
01:32:04,791 --> 01:32:06,083
-Staszek!
-Ja?
980
01:32:07,250 --> 01:32:09,125
Du er en rigtig god ven.
981
01:32:12,583 --> 01:32:13,541
Farvel.
982
01:32:34,125 --> 01:32:34,958
Hej.
983
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Hej.
984
01:32:52,416 --> 01:32:55,833
Lægen har tjekket resultaterne,
og han sagde, at…
985
01:32:57,958 --> 01:32:59,375
…alt burde ordne sig.
986
01:33:00,250 --> 01:33:03,125
Hvad betyder "burde ordne sig"?
987
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
At det går i den rigtige retning.
988
01:33:11,291 --> 01:33:13,250
Jeg sagde gerne hele sandheden…
989
01:33:14,416 --> 01:33:17,083
…men det er alt, hvad jeg ved.
990
01:33:18,041 --> 01:33:21,916
Nogle gange… begynder noget,
991
01:33:22,416 --> 01:33:24,416
og vi ved, at det er begyndelsen.
992
01:33:24,500 --> 01:33:28,083
Så slutter det,
og slutningen er også tydelig.
993
01:33:28,166 --> 01:33:33,166
Men somme tider er der nogle ting,
vi ved meget lidt om.
994
01:33:33,916 --> 01:33:35,583
Jeg vil gerne vide det.
995
01:33:38,041 --> 01:33:39,916
For du er en stor dreng nu.
996
01:33:40,500 --> 01:33:41,875
Bedstefar er også stor.
997
01:33:55,250 --> 01:33:56,625
Har Staszek vist sit værd?
998
01:34:04,833 --> 01:34:06,250
-Det er lækkert.
-Ja.
999
01:34:08,458 --> 01:34:10,916
Hvordan fik I den ud af den varme ovn?
1000
01:34:11,000 --> 01:34:11,833
Tereska.
1001
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
Hovsa.
1002
01:34:26,958 --> 01:34:27,791
Du starter.
1003
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
"Din ansøgning er blevet accepteret."
1004
01:34:39,416 --> 01:34:41,875
"Du er hermed inviteret til turneringen."
1005
01:34:41,958 --> 01:34:42,958
Ja!
1006
01:34:45,333 --> 01:34:47,000
Men jeg smed ansøgningen ud!
1007
01:35:06,541 --> 01:35:08,083
-Men mor…
-Hvad?
1008
01:35:09,583 --> 01:35:14,375
Nej! Ingen diskussion.
Du skal til den turnering. Basta.
1009
01:35:15,666 --> 01:35:17,000
Det bestemmer jeg!
1010
01:35:21,125 --> 01:35:22,208
Fra bedstefar.
1011
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
FALDSKÆRMSUDSPRING
1012
01:35:51,083 --> 01:35:55,833
"Farvestrålende fugle… skal flyve."
1013
01:36:01,041 --> 01:36:04,083
Efter hårde kampe og heftige slag
er tiden kommet.
1014
01:36:05,000 --> 01:36:08,500
Vi tjekker nu resultaterne
og lægger point sammen, og…
1015
01:36:08,583 --> 01:36:10,500
Tillykke. Det var godt kæmpet.
1016
01:36:11,625 --> 01:36:16,083
Vi er nået til slutningen
på X-treme Robot Masters-finalen!
1017
01:36:17,250 --> 01:36:20,291
Jeg må indrømme, at selvom
1018
01:36:20,375 --> 01:36:23,458
mit besværlige venskab
med knap så afslappede Staszek
1019
01:36:23,541 --> 01:36:25,250
blev sat på en hård prøve…
1020
01:36:25,666 --> 01:36:28,625
Husk at de tre bedste hold
kommer til Tyskland,
1021
01:36:28,708 --> 01:36:33,333
hvor de vil repræsentere
os til den ultimative turnering i Køln!
1022
01:36:33,416 --> 01:36:34,375
Holdene er…
1023
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
…VIP'erne!
1024
01:36:39,916 --> 01:36:40,958
Det andet hold…
1025
01:36:41,041 --> 01:36:45,458
…og selvom jeg mødte
min drømmekvinde, Delfina…
1026
01:36:46,250 --> 01:36:48,500
-De gale ponyer! Kom op på scenen!
-Ja!
1027
01:36:50,041 --> 01:36:53,208
…og derefter min anden drømmekvinde,
1028
01:36:53,291 --> 01:36:56,541
som det måske kunne gå bedre med.
1029
01:36:57,416 --> 01:36:58,250
Hvad?
1030
01:36:59,833 --> 01:37:02,041
Var jeg hende, ville jeg bage på dig.
1031
01:37:02,125 --> 01:37:04,333
Har de sidste uger ikke været nemme.
1032
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
Sidste hold…
1033
01:37:05,333 --> 01:37:08,875
Der er sket mange fede,
gode og vigtige ting.
1034
01:37:08,958 --> 01:37:10,333
…som skal til Tyskland…
1035
01:37:10,416 --> 01:37:15,208
Men det var også en frygtens tid,
ikke bare et smukt eventyr.
1036
01:37:16,000 --> 01:37:17,208
Queen and Kings!
1037
01:37:17,291 --> 01:37:18,125
Ja!
1038
01:37:20,083 --> 01:37:23,291
Men det vigtigste er,
at jeg ikke var helt alene.
1039
01:37:40,791 --> 01:37:43,291
Queen and Kings!
1040
01:37:43,791 --> 01:37:45,166
Kom op på scenen!
1041
01:37:46,333 --> 01:37:50,375
Hvad så? Giv mig fem!
1042
01:37:51,625 --> 01:37:52,500
Giv dem en hånd!
1043
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
SENIORER FOR WALDEMAR
1044
01:38:16,208 --> 01:38:19,208
X-treme Robot Masters-finalen!
1045
01:38:20,333 --> 01:38:23,041
Disse hold skal til Tyskland!
1046
01:38:24,083 --> 01:38:27,041
-Der skal nogen med dem, ikke?
-Jo!
1047
01:38:27,833 --> 01:38:29,791
-Men ingen forældre?
-Nej!
1048
01:38:29,875 --> 01:38:31,166
Giv dem en hånd!
1049
01:38:33,708 --> 01:38:35,666
Godt gået, Waldek!
1050
01:38:35,750 --> 01:38:40,000
WALDI DEN MÆGTIGE
1051
01:38:54,583 --> 01:38:55,458
Kom så!
1052
01:38:56,833 --> 01:38:59,458
Waldek!
1053
01:39:04,166 --> 01:39:05,333
Sådan!
1054
01:39:08,458 --> 01:39:09,458
Sejt gået!
1055
01:39:09,541 --> 01:39:10,833
Du gjorde det super!
1056
01:39:10,916 --> 01:39:11,916
Sådan, mand!
1057
01:40:13,166 --> 01:40:16,583
Jeg er heldig at være omgivet af folk,
jeg holder af,
1058
01:40:16,666 --> 01:40:19,708
også min overbeskyttende mor og hendes,
1059
01:40:20,208 --> 01:40:23,958
min skøre, bedste tante i verden.
1060
01:40:25,583 --> 01:40:29,125
Jeg deler mine sorger og min frygt
med dem og mine venner.
1061
01:40:30,000 --> 01:40:33,583
Men jeg deler også min glæde med dem.
1062
01:45:40,375 --> 01:45:44,791
Tekster af: Jael Nordbek Azoulay