1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,375 --> 00:00:42,875
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
KEJOHANAN ROBOT MASTER
5
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
Saya Waldi.
6
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
Waldemar I Yang Gagah.
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Saya atlet.
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,333
Maksud saya, atlet e-sukan.
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,333
Rasa resah?
10
00:01:30,041 --> 00:01:31,208
Bertenang, Waldi.
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,875
Mari, mereka tunggu kita.
12
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
Selamat datang!
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,125
Kita akan mulakan pusingan seterusnya.
14
00:01:47,208 --> 00:01:51,833
Di sudut kanan,
pasukan yang tak perlu diperkenalkan.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,791
Tepukan gemuruh untuk VIP!
16
00:01:55,708 --> 00:01:58,708
Mereka berdepan pasukan baru, Tiga Raja!
17
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
Saya nampak kurang dua pemain
daripada pasukan Tiga Raja.
18
00:02:05,166 --> 00:02:08,958
Kita tunggu Waldek Banas
dan Staszek Lebioda.
19
00:02:10,208 --> 00:02:11,708
Kamu berdua ada di sini?
20
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
Syabas. Hebat. Bagus.
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
Mari kita teruskan.
22
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
- Hati-hati!
- Satu di sini.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
Baiklah.
24
00:02:33,000 --> 00:02:33,833
Lindungi saya.
25
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
Hei!
26
00:03:14,541 --> 00:03:16,041
PERMAINAN TAMAT - KALAH
27
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
Ya!
28
00:03:17,791 --> 00:03:20,416
Permainan yang hebat oleh VIP.
29
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Perlawanan tamat. 1:0 untuk VIP.
30
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
Dia akan menangis.
31
00:03:53,458 --> 00:03:55,166
Ini Staszek. Kawan saya.
32
00:03:55,666 --> 00:03:57,875
Kami ada keutamaan yang sama.
33
00:03:57,958 --> 00:04:00,791
Tapi setengah tahun lalu,
hormonnya menggila.
34
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Dia mencari teman wanita.
35
00:04:06,791 --> 00:04:08,625
Bagaimana dengan pertandingan?
36
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
Mak saya.
37
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Kejohanan.
38
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
Dia tak faham permainan video.
39
00:04:14,291 --> 00:04:17,000
Oh. Permainan amatur bodoh.
40
00:04:17,083 --> 00:04:20,333
Tapi dia sayang saya
dan sokong kerjaya e-sukan saya.
41
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
Bangkit semula bulan depan.
42
00:04:22,416 --> 00:04:27,166
Di kejohanan yang serius.
Bukan kejohanan yang teruk. Masuklah.
43
00:04:28,541 --> 00:04:29,833
- Anak-anak?
- Ya?
44
00:04:31,708 --> 00:04:32,541
Sambut!
45
00:04:36,208 --> 00:04:38,625
Tiga Raja!
46
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
Saiz XXXL. Ini untuk awak.
47
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
Waldi I Yang Gagah.
48
00:04:45,083 --> 00:04:47,291
Stanislaw I Yang Berani!
49
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
Rudy.
50
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
Rudy!
51
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Ini untuk awak!
52
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Dia pemain hebat,
saya dan Staszek pemain hingusan.
53
00:04:56,833 --> 00:04:57,791
Pemain baru.
54
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
Rudy profesional.
55
00:04:59,333 --> 00:05:01,125
Dia tak begitu teruja.
56
00:05:01,625 --> 00:05:04,125
Dia akan teruja
apabila kita pakai di kejohanan.
57
00:05:04,208 --> 00:05:05,625
Bukan kejohanan biasa.
58
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
Hebat, Waldi!
59
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
Bayangkan ada ramai peminat perempuan!
60
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Mak!
61
00:05:48,916 --> 00:05:51,291
Nenek saudara kamu datang. Mesti kemas.
62
00:05:51,375 --> 00:05:53,541
Mak dah kemas sejam yang lalu!
63
00:06:28,458 --> 00:06:32,541
- Ayuh, Waldi!
- Ayuh, Waldek!
64
00:06:32,625 --> 00:06:38,291
- Waldek, teruskan! Cepat!
- Awak boleh buat!
65
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
Tidak!
66
00:06:42,958 --> 00:06:44,416
GRED PJ - WALDEMAR - F
67
00:06:47,708 --> 00:06:48,833
Nak main malam ini?
68
00:06:49,750 --> 00:06:50,583
Tak tahu.
69
00:06:51,125 --> 00:06:53,958
Nenek Mariolka akan datang hari ini.
70
00:06:54,625 --> 00:06:55,708
Yang itu…
71
00:06:57,125 --> 00:06:58,916
Saya tak cemburukan awak.
72
00:07:00,875 --> 00:07:02,166
Kita boleh main waktu malam.
73
00:07:08,458 --> 00:07:09,708
Mari sini!
74
00:07:10,333 --> 00:07:13,375
Apa itu? Lihat. Lampu isyarat masih rosak.
75
00:07:13,458 --> 00:07:15,041
Sangat bahaya di sini.
76
00:07:15,125 --> 00:07:17,333
Budak berjalan sendiri dari sekolah…
77
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
…boleh dilanggar dengan trak laju,
78
00:07:23,375 --> 00:07:27,416
pada masa yang sama jatuh
ke dalam lubang di tengah jalan
79
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
dan lemas dalam najis.
80
00:07:30,375 --> 00:07:33,541
- Bila Waldi boleh jalan sendiri?
- Lepas lampu okey.
81
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
- Hai, sayang!
- Hai.
82
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Boleh tahan rupa kamu.
83
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Cantiknya!
84
00:08:01,250 --> 00:08:06,500
Klodzko jauh. Mak cik bergerak
500 kilometer tanpa henti.
85
00:08:06,583 --> 00:08:10,083
Tapi ramai orang tak reti memandu.
Mereka sangat teruk.
86
00:08:10,166 --> 00:08:14,125
Pemandu paling teruk
ialah orang yang ada kereta bagus.
87
00:08:14,208 --> 00:08:17,083
Lagipun, kerja baiki jalan
di merata tempat.
88
00:08:17,166 --> 00:08:23,375
Mereka buat garisan,
memangkas pokok atau mengemas.
89
00:08:23,458 --> 00:08:27,416
Mereka boleh buat waktu malam
semasa orang tidur.
90
00:08:27,500 --> 00:08:31,291
Tapi buat pada waktu siang
semasa semua orang tergesa-gesa.
91
00:08:31,375 --> 00:08:35,000
Saya boleh sebut beberapa perkara
tentang nenek saudara saya
92
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
tapi saya tak ada tenaga.
93
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
Saya gemuruh.
94
00:08:38,875 --> 00:08:40,375
Waldus, nenek datang!
95
00:08:40,458 --> 00:08:41,875
Saya tahulah.
96
00:08:41,958 --> 00:08:43,000
Hai, sayang.
97
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Badan kamu naik, bukan?
98
00:08:46,666 --> 00:08:48,791
Nenek yang gila, bukan?
99
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Hai, cucu.
100
00:08:52,791 --> 00:08:57,041
Rumah ini bersih, Tereska.
Macam ada paderi nak datang.
101
00:08:57,125 --> 00:09:00,000
Itu saja kerja kamu? Mengemas?
102
00:09:01,291 --> 00:09:06,416
Sebenarnya, rumah kamu rasa tak bermaya.
103
00:09:07,125 --> 00:09:09,916
Maaf. Silap cakap.
104
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
Jijik!
105
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Saya rasa bagai nak gila.
106
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Yang mana nak simpan?
107
00:09:18,166 --> 00:09:23,458
Nenek pernah beritahu
tentang poodle mak cik yang hilang gigi?
108
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
Belum lagi.
109
00:09:26,041 --> 00:09:28,500
Baiklah. Ia suka gula-gula.
110
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Jadi, sudah tentu ia hilang gigi.
Atas dan bawah.
111
00:09:32,291 --> 00:09:34,625
Ia mati sebab tak boleh makan. Kasihan.
112
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
Jadi nenek boleh bercuti dengan…
113
00:09:38,166 --> 00:09:39,125
kawan-kawan.
114
00:09:42,000 --> 00:09:44,375
Sebab nenek ahli kelab.
115
00:09:44,458 --> 00:09:49,166
Kami banyak mengembara.
Jadi kami ke Turki untuk…
116
00:09:51,791 --> 00:09:55,041
Waldus menghidap reumatisme di tangannya?
117
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
Dia tak mampu tuang sendiri?
118
00:10:02,333 --> 00:10:04,125
Dia gila, bukan?
119
00:10:04,208 --> 00:10:06,291
Orang normal akan buat begitu?
120
00:10:08,291 --> 00:10:11,541
Esok, kamu kayuh basikal.
Kamu dah ada teman wanita?
121
00:10:13,500 --> 00:10:17,041
Tapi saya siapkan bilik untuk mak cik!
Katilnya dah kemas.
122
00:10:17,125 --> 00:10:20,375
Maksud saya,
saya dah sediakan semuanya kalau-kalau…
123
00:10:20,458 --> 00:10:25,166
Ya, ada makanan ringan untuk setahun
di dalam peti sejuk kamu.
124
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
Cuma mak cik tak berniat
tinggal lama di sini.
125
00:10:29,333 --> 00:10:30,958
Mak cik ada hidup sendiri.
126
00:10:31,041 --> 00:10:32,500
Mak cik ada hal.
127
00:10:33,416 --> 00:10:34,958
Kamu pun ada hal, bukan?
128
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
Pam air keluar dari kapal
129
00:10:47,541 --> 00:10:50,875
Ada pam di merata-rata
Tapi kita perlu buat bersama-sama
130
00:10:50,958 --> 00:10:53,833
Tsunami nak datang, jadi kita harus cepat
131
00:10:53,916 --> 00:10:57,333
Hujan lebat turun, jadi ayuh kita mengepam
132
00:10:58,791 --> 00:10:59,875
Betul.
133
00:10:59,958 --> 00:11:02,375
Pam
134
00:11:02,458 --> 00:11:04,208
Kamu nak ke rumah datuk?
135
00:11:04,833 --> 00:11:06,708
- Boleh bawa komputer?
- Tak.
136
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
Itu desa.
137
00:11:09,375 --> 00:11:12,791
Jadi saya tiada pilihan.
Mak tahu keutamaan hidup saya.
138
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Keutamaan.
139
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Ya, mak tahu.
140
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
Nenek dah janji kamu boleh berlatih.
141
00:11:23,125 --> 00:11:27,208
Mak beritahu dia tentang kejohanan,
duit dan peminat.
142
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Nak dengar cerita?
143
00:11:33,875 --> 00:11:36,208
Mak akan diuji dan balik sini. Okey?
144
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
Diuji? Itu saja?
145
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
Selamat malam.
146
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Waldi!
147
00:12:17,041 --> 00:12:23,625
Waldek!
148
00:12:26,666 --> 00:12:29,208
PUSINGAN AKHIR ROBOT MASTER EKSTREM
149
00:12:52,583 --> 00:12:54,625
- Kami biar awak menang!
- Yalah itu.
150
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Tak nak awak menangis.
151
00:12:56,291 --> 00:12:58,375
Penyengat, Nyamuk, jangan buat malu.
152
00:12:58,458 --> 00:13:00,125
Tiga Raja, tahniah.
153
00:13:00,208 --> 00:13:01,083
Terima kasih.
154
00:13:02,916 --> 00:13:05,791
Pemenangnya ialah Waldi I Yang Gagah!
155
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
Waldi, tidur!
156
00:13:34,916 --> 00:13:38,833
Kenapa mak tak boleh diuji
oleh doktor kami di klinik setempat?
157
00:13:38,916 --> 00:13:41,833
Itu lebih baik untuk kami berdua.
158
00:13:41,916 --> 00:13:44,375
Saya tak perlu tunggu dengan psiko ini.
159
00:13:44,458 --> 00:13:47,083
Rasa macam disedut ke dalam lubang hitam
160
00:13:47,166 --> 00:13:49,375
atau terjatuh ke dalam jurang.
161
00:13:49,958 --> 00:13:52,083
Jurang putus asa.
162
00:14:00,333 --> 00:14:02,791
"Gnochi susu soya yang sihat?"
163
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
Saya takkan makan.
164
00:14:05,375 --> 00:14:07,916
Saya nak ayam dengan kulit rangup.
165
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
Halangan pertama dah berlalu.
166
00:14:15,958 --> 00:14:17,625
Kita dah turunkan standard.
167
00:14:18,916 --> 00:14:22,583
Tapi yang paling penting
kamu masak sendiri.
168
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
Maaf.
169
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Waldus! Cuci pinggan ini.
170
00:14:52,625 --> 00:14:53,458
Berminyak.
171
00:15:17,791 --> 00:15:24,000
Rumah ini nampak kosong.
Perlu sedikit… Kita patut… Dah tentu.
172
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
Waldus! Basikal!
173
00:15:28,291 --> 00:15:32,375
Mak cik, saya atlet e-sukan.
Ini keutamaan saya.
174
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Keutamaan.
175
00:15:34,166 --> 00:15:35,000
"Keutamaan."
176
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
Pasukan saya berlatih
untuk kejohanan besar.
177
00:15:37,833 --> 00:15:40,416
Lagipun, berbasikal buat otot saya sakit.
178
00:15:40,500 --> 00:15:43,125
Kita perlu buat sesuatu,
bukan tak buat apa-apa.
179
00:15:45,458 --> 00:15:49,333
Saya takkan biarkan awak, wanita gila!
Saya nak beritahu mak.
180
00:15:50,125 --> 00:15:52,583
Tengok nanti. Saya akan beritahu mak.
181
00:15:53,083 --> 00:15:54,291
Waldus!
182
00:15:56,375 --> 00:15:57,958
Waldus!
183
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
Teruskan!
184
00:16:01,208 --> 00:16:02,500
Teruskan!
185
00:16:04,250 --> 00:16:07,083
Tolonglah. Dia gila.
186
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
Waldus! Teruskan!
187
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Tereska!
188
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
Apa khabar?
189
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Mak cik…
190
00:16:24,041 --> 00:16:25,583
Saya akan balik ke Waldek.
191
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
Apa maksud kamu?
192
00:16:30,250 --> 00:16:32,000
Tiada gunanya saya di sini.
193
00:16:32,791 --> 00:16:34,666
Apa maksud kamu?
194
00:16:35,250 --> 00:16:37,583
Kamu perlu tinggal di sana, faham?
195
00:16:37,666 --> 00:16:39,000
Buat untuk dia.
196
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
Dia baik-baik saja.
Mak cik jaga dia dengan baik.
197
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Tereska?
198
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
Saya dengar.
199
00:16:47,291 --> 00:16:50,291
- Kamu sangat berani.
- Terima kasih, mak cik.
200
00:16:50,375 --> 00:16:51,208
Selamat tinggal!
201
00:16:59,625 --> 00:17:03,958
Kita takkan putus asa!
202
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
Hai! Encik!
203
00:17:10,500 --> 00:17:14,125
Jangan risau! Tinggalkan saja di sana!
204
00:17:14,208 --> 00:17:17,875
Kami akan bawa naik! Kami sendiri!
205
00:17:18,458 --> 00:17:19,541
Kami bawa naik!
206
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
Terima kasih!
207
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Waldus!
208
00:17:24,916 --> 00:17:25,875
Waldus!
209
00:17:30,541 --> 00:17:33,166
Cantik. Hati-hati! Pokok ini sangat hebat.
210
00:17:33,250 --> 00:17:34,416
Waldus, hati-hati!
211
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
Adakah ini yang terakhir?
212
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Teruk.
213
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
Apa?
214
00:17:50,291 --> 00:17:53,083
Tiada apa-apa.
Ingat saya cakap dalam hati.
215
00:17:53,166 --> 00:17:55,250
Maksud saya, suara dalaman saya.
216
00:17:55,333 --> 00:18:00,750
Kamu dah bersenam, jadi mandi cepat,
salin baju dan pergi ke sekolah.
217
00:18:03,333 --> 00:18:04,875
Pergi ke sekolah sendiri?
218
00:18:06,250 --> 00:18:07,958
Nenek boleh gendong kamu.
219
00:18:15,541 --> 00:18:19,250
Ini dah melampau.
Berjalan ke sekolah seorang diri?
220
00:18:19,333 --> 00:18:20,250
Cantik baju.
221
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
Pakai baju sendiri?
222
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
Saya tak boleh.
223
00:18:28,000 --> 00:18:30,708
Melintas jalan sendiri juga?
224
00:18:37,541 --> 00:18:38,375
Apa khabar?
225
00:18:39,708 --> 00:18:40,750
Hai, Staszek.
226
00:18:40,833 --> 00:18:44,375
Begitulah caranya.
Bukan pegang tangan mak awak. Ayuh.
227
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
Tapi awak nampak bodoh.
228
00:19:22,333 --> 00:19:23,416
Apa khabar, Waldi?
229
00:19:39,541 --> 00:19:40,833
Tengok gadis itu!
230
00:19:40,916 --> 00:19:42,083
Hei, gadis cantik!
231
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
Awak ada masalah, budak?
232
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
Tak ada.
233
00:19:48,666 --> 00:19:50,916
Bukan dia agak agresif?
234
00:19:51,000 --> 00:19:52,625
Bukan awak yang teruk?
235
00:19:57,208 --> 00:20:02,500
Teruklah. Nenek saudara saya di rumah,
saya tak ada masa untuk diri saya.
236
00:20:03,041 --> 00:20:06,416
Tak ada masa kejar impian saya
dan lebarkan sayap saya.
237
00:20:07,916 --> 00:20:08,875
Permainan video.
238
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Awak lelaki atau bukan?
239
00:20:13,541 --> 00:20:14,666
Lawan cakap dia.
240
00:20:15,291 --> 00:20:19,000
Nenek ingat kamu jatuh basikal, si gemuk.
241
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
Lawan.
242
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
Saya Waldi I Yang Gagah
dan awak takkan layan saya begini!
243
00:20:28,125 --> 00:20:30,541
Cukuplah berbasikal hari ini.
244
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
- Hai!
- Hai, si kacak.
245
00:20:36,375 --> 00:20:39,750
Jadi? Nak main dengan Rudy?
Serangga nak main semula.
246
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
Helo?
247
00:20:54,833 --> 00:20:55,750
Mak?
248
00:20:58,625 --> 00:21:00,125
Bila mak akan balik?
249
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
Mak tak cukup vitamin dalam badan?
250
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
Jadi baliklah dan makan buah dan sayur.
251
00:21:09,833 --> 00:21:12,916
Mak, otak nenek tak betul!
252
00:21:14,125 --> 00:21:14,958
Maksud saya…
253
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
Dia bukan macam biasa.
Sekarang dia lebih teruk.
254
00:21:40,541 --> 00:21:41,375
Waldi!
255
00:21:42,916 --> 00:21:46,041
Waldi? Bangunlah. Biar betul?
256
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Ada kebakaran? Ada kebakaran!
257
00:22:18,250 --> 00:22:19,416
Menakutkan, bukan?
258
00:22:20,000 --> 00:22:22,875
Orang yang ketawa, ketawa…
259
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Ya, dia ketawa.
260
00:22:24,041 --> 00:22:25,208
…akan menang.
261
00:22:26,250 --> 00:22:31,750
- Saya terlepas permainan sebab nenek.
- Tunggu. Nenek kamu baik.
262
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
Dia selimutkan kamu dengan jubah mandi.
263
00:22:38,875 --> 00:22:39,708
Sarapan.
264
00:22:42,708 --> 00:22:44,166
Buat…
265
00:22:44,250 --> 00:22:47,333
Waldi I Yang Gagah, lawan cakap dia!
266
00:22:47,416 --> 00:22:49,083
…sarapan kamu sendiri.
267
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Jangan jadi pengecut.
268
00:22:53,208 --> 00:22:54,041
Mak?
269
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
Mak cik sadis paksa saya
berbasikal 100 jam sehari.
270
00:22:58,583 --> 00:23:00,333
Sendi saya tak larat.
271
00:23:00,416 --> 00:23:02,083
Jangan.
272
00:23:05,291 --> 00:23:11,041
Dia suruh saya kemas, beli barang dapur,
lipat baju dan bersihkan tandas.
273
00:23:11,750 --> 00:23:13,958
Mak faham? Bersihkan tandas!
274
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
Dia larang saya makan.
275
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
Tuangkan air panas atas teh.
276
00:23:21,166 --> 00:23:26,958
Perlukan air panas
untuk rendam dan buat air teh.
277
00:23:27,041 --> 00:23:30,041
Itu dia. Aroma. Warna. Rasanya!
278
00:23:30,125 --> 00:23:32,500
Jangan ketawa sebab tak kelakar!
279
00:23:32,583 --> 00:23:33,708
Saya tak bergurau.
280
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
Dia mendera mental saya.
281
00:23:37,958 --> 00:23:40,791
Kita akan beli saiz kecil
apabila kamu dah kurus.
282
00:23:41,333 --> 00:23:42,666
Ada topi renang?
283
00:23:43,166 --> 00:23:44,875
Tak apa, pakai topi nenek.
284
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
Kita berenang pada Sabtu. Bawa Staszek.
285
00:23:48,166 --> 00:23:50,666
Ini tak kelakar. Selamat tinggal!
286
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
Awak dah hampir disingkirkan.
287
00:23:57,000 --> 00:23:58,458
Nak main lepas sekolah?
288
00:23:58,958 --> 00:24:00,583
Saya dah mesej Rudy juga.
289
00:24:00,666 --> 00:24:03,125
Dia marah sebab buat dia nampak bodoh.
290
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
Awak nampak comel
dengan jubah mandi merah jambu.
291
00:24:09,666 --> 00:24:11,375
Dia akan lupakannya. Betul.
292
00:24:11,875 --> 00:24:13,250
Semua orang tertidur.
293
00:24:13,333 --> 00:24:14,958
Sambil pakai jubah mak.
294
00:24:15,041 --> 00:24:16,125
Pada tengah malam.
295
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
Mesej Rudy yang kita main tengah malam.
296
00:24:18,708 --> 00:24:21,791
Kalau dia tak tertidur awal.
297
00:25:07,166 --> 00:25:08,416
Hei, apa khabar?
298
00:25:09,250 --> 00:25:10,083
Tengok.
299
00:25:11,791 --> 00:25:13,458
Saya buat saluran baru.
300
00:25:13,541 --> 00:25:17,250
Saya dah lepak dengan Tiga Raja
yang teruk buat seketika.
301
00:25:17,750 --> 00:25:20,208
Tapi saya baru masuk pasukan profesional.
302
00:25:20,291 --> 00:25:22,625
Kami akan masuk kejohanan besar.
303
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
Nak tengok cara menang?
304
00:25:24,166 --> 00:25:27,250
Ikut saluran saya, pautan di bawah.
Jumpa lagi!
305
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
Dia keluar sebab awak tidur?
306
00:25:30,625 --> 00:25:34,958
Macam ayah saya cakap,
"Kelakuan awak macam orang tak guna."
307
00:25:35,041 --> 00:25:36,333
Betul, tapi…
308
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
Salah saya?
309
00:25:37,583 --> 00:25:38,708
Bukan salah saya!
310
00:26:12,083 --> 00:26:15,500
Dia memang tak kenal realiti.
311
00:26:15,583 --> 00:26:18,833
Dia tak sesuai menjaga anak kecil.
312
00:26:18,916 --> 00:26:21,458
Dia satu ancaman kepada saya.
313
00:26:21,541 --> 00:26:23,541
Saya dalam bahaya.
314
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
Apa patut saya buat?
315
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Telefon polis?
316
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
Lari?
317
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
Tapi ke mana? Kepada siapa?
318
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
HOSPITAL JALAN NAWOJOWA -
WAD 2 - BILIK 004
319
00:28:31,000 --> 00:28:32,875
Apa kamu buat di sini?
320
00:28:33,375 --> 00:28:36,083
Saya nak jumpa mak saya, Teresa Banas.
321
00:28:36,166 --> 00:28:38,875
- Dia datang untuk ujian.
- Kamu datang dengan siapa?
322
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
Dengan lelaki itu.
323
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Hei! Berhenti!
324
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
Waldus!
325
00:30:17,250 --> 00:30:23,083
Ke mana kamu pergi?
326
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
Saya tak nampak awak ke sekolah.
Saya sangka awak kemurungan.
327
00:30:30,666 --> 00:30:31,750
Awak pun sama.
328
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
Budak-budak! Cukup. Hentikan!
329
00:30:36,625 --> 00:30:38,000
Terlalu banyak main.
330
00:30:38,083 --> 00:30:39,125
Nenek pun sama.
331
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Tunggu.
332
00:30:46,916 --> 00:30:47,750
Tereska?
333
00:30:48,416 --> 00:30:52,083
Ya, dia ada di rumah. Kenapa?
334
00:30:53,000 --> 00:30:54,291
Dia pergi hospital?
335
00:30:55,833 --> 00:30:58,125
Pergi hospital… Tapi kenapa? Ya!
336
00:30:58,208 --> 00:31:02,375
Dengar sini. Kami lalu di hospital
dan dia berkeras yang…
337
00:31:02,958 --> 00:31:04,458
Tereska, jangan mengarut.
338
00:31:04,958 --> 00:31:06,125
Dia cuma nak
339
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
tengok bangunan pada waktu malam.
340
00:31:09,083 --> 00:31:11,875
Dia nak tengok
bangunan hospital pada waktu malam.
341
00:31:13,250 --> 00:31:14,291
Okey, selamat tinggal.
342
00:31:14,958 --> 00:31:18,750
Jangan tersinggung
tapi saya takkan percaya cerita dongeng.
343
00:31:21,583 --> 00:31:24,875
Waldus! Pergi ke sekolah
atau kayuh basikal kamu.
344
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
Waldus!
345
00:31:31,125 --> 00:31:33,625
Kita mesti buat kerja.
346
00:31:35,541 --> 00:31:36,750
Buat kerja.
347
00:31:37,333 --> 00:31:38,375
Perlu bertindak.
348
00:31:38,458 --> 00:31:42,958
Kita perlu terus bergerak
untuk elak berfikir dan risau.
349
00:31:43,041 --> 00:31:46,625
Puan, jika awak tak paksa dia,
mungkin dia takkan tertidur.
350
00:31:46,708 --> 00:31:50,291
Macam ayah saya kata,
dia bagaikan buruh kasar.
351
00:31:50,375 --> 00:31:53,416
Kalau tak, pasukan kami masih ada…
Tak apalah.
352
00:32:02,958 --> 00:32:05,916
Pasukan baru saya dah daftar kejohanan.
353
00:32:06,000 --> 00:32:10,916
Dalam pasukan lama saya, Tiga Raja,
ada budak baik dan comel yang suka…
354
00:32:12,250 --> 00:32:13,291
Kamulah itu.
355
00:32:13,375 --> 00:32:14,583
…fikir dia bagus.
356
00:32:14,666 --> 00:32:15,625
Tak membantu.
357
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Saya perlu pilih antara baik dan teruk.
358
00:32:19,500 --> 00:32:22,250
Saya pilih yang baik. Apa kamu akan pilih?
359
00:32:24,416 --> 00:32:25,916
Bersaing tanpa dia.
360
00:32:27,291 --> 00:32:30,541
Kami mesti ada tiga pemain
yang betul-betul profesional.
361
00:32:31,041 --> 00:32:32,666
Bukan ada ramai calon lain?
362
00:32:34,375 --> 00:32:37,166
Cari pemain lain.
363
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
Waldus, ponteng sekolah hari ini
tapi kamu akan berbasikal.
364
00:32:44,833 --> 00:32:48,583
Sukan sebenar bagus
untuk kamu dan kepala kamu.
365
00:32:49,875 --> 00:32:53,666
Aku terbang di atas air…
366
00:33:02,458 --> 00:33:04,166
Keliling dataran.
367
00:33:05,500 --> 00:33:07,250
Kayuh dengan kaki.
368
00:33:08,083 --> 00:33:08,916
Waldek!
369
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
Saya pun ponteng sekolah.
370
00:33:13,333 --> 00:33:15,083
Tapi tak menyesal langsung.
371
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
Dia tak nampak kita. Mari pergi.
372
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Mari!
373
00:33:37,208 --> 00:33:38,208
Mari, Waldi.
374
00:33:41,166 --> 00:33:43,291
Saya boleh main dengan kamu.
Tiada masalah.
375
00:33:43,833 --> 00:33:44,666
Tapi…
376
00:33:45,416 --> 00:33:48,750
Tapi kejohanan itu?
Mungkin dalam lapan, sepuluh tahun.
377
00:33:48,833 --> 00:33:51,541
Saya tak sibuk
apabila anak saya dah besar.
378
00:33:54,708 --> 00:33:55,541
Apa?
379
00:34:00,291 --> 00:34:04,750
Hai. Kamu cari ahli untuk Tiga Raja?
Saya nak…
380
00:34:05,791 --> 00:34:08,791
Gadis dalam pasukan?
Saya tak nak main dengan gadis.
381
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
Tapi dia cantik.
382
00:34:11,541 --> 00:34:14,666
Macam ayah saya kata,
awak dah mula baligh.
383
00:34:15,166 --> 00:34:17,250
Justyna, kenapa dengan papan kekunci?
384
00:34:19,208 --> 00:34:20,833
Papan kekunci rosak!
385
00:34:21,708 --> 00:34:22,541
Justyna!
386
00:34:28,750 --> 00:34:33,916
Apabila saya tahu tentang uji bakat ini,
saya rasa "kenapa tidak"?
387
00:34:34,000 --> 00:34:36,083
Saya dah lama nak berlakon filem.
388
00:34:37,333 --> 00:34:38,416
Hai, anak-anak.
389
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
Ya.
390
00:34:40,833 --> 00:34:41,750
Hai, anak-anak.
391
00:34:51,791 --> 00:34:54,666
Baiklah, kamu berdua.
Mak akan balik kerja nanti.
392
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Tak guna!
393
00:35:04,166 --> 00:35:06,000
Dah lama saya kayuh basikal.
394
00:35:13,750 --> 00:35:14,875
Mana basikal saya?
395
00:35:16,000 --> 00:35:19,375
Mungkin… Saya letak di tempat lain?
396
00:35:20,416 --> 00:35:23,250
Tekanan fizikal yang berterusan
dah menyebabkan
397
00:35:23,333 --> 00:35:26,333
magnesium terkumpul
dan asid otak meningkat.
398
00:35:27,208 --> 00:35:30,125
Semua benda dalam otak saya
ditapai dan bercampur.
399
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
Apa saya nak beritahu nenek saya? Apa?
400
00:35:39,375 --> 00:35:43,416
Di kilometer ke-12,
apabila saya jari kaki saya kejang
401
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
sebab keletihan,
magnesium terkumpul dalam badan saya.
402
00:35:48,041 --> 00:35:51,750
Saya berhenti dan lihat
kawanan burung terbang di langit.
403
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Pemandangan yang indah.
404
00:35:53,875 --> 00:35:56,833
Kemudian, tiba-tiba,
anak anjing di dalam terusan!
405
00:35:56,916 --> 00:35:58,958
Hitam dan putih. Ia melolong.
406
00:36:00,625 --> 00:36:04,916
Saya hulurkan ranting.
Ia menggigit. Ia masih ada gigi.
407
00:36:05,000 --> 00:36:06,416
Gigi belum rosak lagi.
408
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
Kemudian…
409
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
Ada tiga lelaki.
410
00:36:18,916 --> 00:36:20,666
Saya pukul yang pertama.
411
00:36:25,083 --> 00:36:26,750
Saya pukul yang kedua…
412
00:36:34,625 --> 00:36:36,958
Saya pukul yang ketiga dengan sepakan.
413
00:36:45,791 --> 00:36:50,250
Mujurlah ia berakhir dengan baik.
Tapi mereka curi basikal saya.
414
00:36:50,333 --> 00:36:53,625
Mereka curi sebab
saya selamatkan anak anjing.
415
00:36:57,958 --> 00:37:02,875
Waldus, nenek sangat bangga dengan kamu.
416
00:37:03,375 --> 00:37:04,750
Jangan risau tentang basikal.
417
00:37:04,833 --> 00:37:07,250
Nampaknya pencuri itu naik
418
00:37:07,333 --> 00:37:09,875
dan tinggalkan di luar bangunan Staszek.
419
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
Nenek dah bawa balik
semasa nenek keluar berlari.
420
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Jadi…
421
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
Kamu tahu…
422
00:37:25,708 --> 00:37:27,416
Anak anjing…
423
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Maaf.
424
00:38:23,791 --> 00:38:26,666
MAK
425
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Waldus!
426
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
Ini dia!
427
00:39:53,833 --> 00:39:56,166
Mak suruh nenek beri ini kepada kamu.
428
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
Tapi nenek tak faham
sebab dia mahu meracuni anaknya sendiri.
429
00:40:00,625 --> 00:40:03,666
Dengan keadaan sekarang,
nenek beri kepada kamu.
430
00:40:16,666 --> 00:40:18,500
Dia kata dia telefon kamu.
431
00:40:19,416 --> 00:40:21,000
Tapi kamu tak jawab.
432
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Nenek tahu.
433
00:40:26,416 --> 00:40:28,125
Sebab kamu takut, bukan?
434
00:40:36,541 --> 00:40:37,416
Mak kamu.
435
00:40:42,291 --> 00:40:45,458
Waldus, cakap dengan dia.
Mungkin kebenaran…
436
00:40:45,541 --> 00:40:47,250
Saya tak nak tahu hal sebenar.
437
00:40:47,833 --> 00:40:51,375
Mak dah menipu,
jadi saya tak nak tahu hal sebenar.
438
00:40:51,875 --> 00:40:53,416
Semua orang gembira.
439
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
- Waldus…
- Saya cuma nak mak balik.
440
00:40:58,333 --> 00:41:00,333
Saya tak nak cakap dengan nenek.
441
00:41:05,916 --> 00:41:08,625
"Saya nak, tak nak." Hidup bukan begini.
442
00:41:09,125 --> 00:41:12,458
Tapi kamu boleh cuba kurangkan takut.
443
00:41:12,541 --> 00:41:13,666
Kurangkan?
444
00:41:13,750 --> 00:41:16,708
Mengarut. Takut? Kurangkan?
445
00:41:26,416 --> 00:41:31,291
Jadi? Kita bercakap? Main?
Saya dah bosan dengan Serangga.
446
00:41:31,375 --> 00:41:33,791
Saya tak nak masuk
kejohanan dengan mereka.
447
00:41:33,875 --> 00:41:36,625
Saya nak main dengan pemain
yang jaga perangai.
448
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
Jadi? Awak nak ambil atau tak?
449
00:41:38,791 --> 00:41:40,916
Saya rasa uji bakat tak perlu.
450
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
Ya, tak perlu.
451
00:41:43,416 --> 00:41:45,958
Sebab, encik… Awak bagus, encik.
452
00:41:46,458 --> 00:41:50,125
Jadi jika awak mahu,
awak boleh sertai kami, encik.
453
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
Jika awak rasa kami jaga perangai.
454
00:41:52,875 --> 00:41:56,375
Kita akan lihat.
Saya perlu mengenali kamu depan-depan.
455
00:41:56,458 --> 00:41:59,041
Pukul 8:00 pagi esok
di depan apartmen kamu.
456
00:41:59,125 --> 00:42:00,916
Bagaimana awak tahu?
457
00:42:01,000 --> 00:42:02,958
Awak dah pin lokasi awak.
458
00:42:04,833 --> 00:42:07,208
Tapi…
459
00:42:07,291 --> 00:42:10,750
Kami akan berenang pagi esok.
Staszek juga datang.
460
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
Berenang?
461
00:42:13,000 --> 00:42:16,125
Okey. Pukul 5:00 petang esok
di depan apartmen kamu.
462
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
Kamu mesti jumpa saya.
463
00:42:18,416 --> 00:42:19,333
Hebat!
464
00:42:19,833 --> 00:42:21,166
Jika dia penculik?
465
00:42:22,291 --> 00:42:24,833
- Alamak. Awak paranoid.
- Apa itu?
466
00:42:25,875 --> 00:42:27,958
Kita perlukan perlindungan.
467
00:42:28,625 --> 00:42:29,458
Okey.
468
00:42:33,291 --> 00:42:34,333
Helo, nenek?
469
00:42:34,916 --> 00:42:38,375
Saya nak berlari pukul 5:00 petang esok.
470
00:42:38,458 --> 00:42:43,291
Boleh nenek berdiri
di tepi tingkap dan catat masa saya?
471
00:42:44,750 --> 00:42:46,666
Okey. Ya. Selamat tinggal.
472
00:42:48,500 --> 00:42:50,000
Nenek saya tolong.
473
00:43:17,875 --> 00:43:21,000
AWAS - JAKUZI DALAM
474
00:43:38,500 --> 00:43:39,583
Angkat bangku!
475
00:44:07,375 --> 00:44:10,041
Ada orang terperangkap
di bilik persalinan.
476
00:44:10,125 --> 00:44:11,375
Ingatkan kamu.
477
00:44:14,666 --> 00:44:16,708
Okey, Waldus, tanggalkan topi itu.
478
00:44:18,250 --> 00:44:19,083
Mari mulakan.
479
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
Cepat! Gerakkan kaki kamu!
480
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
Waldus, gelongsor air.
481
00:45:39,083 --> 00:45:41,000
Turun, Waldus. Kamu boleh.
482
00:45:47,875 --> 00:45:48,708
Tak.
483
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Waldus.
484
00:45:52,625 --> 00:45:53,833
Nenek akan kira.
485
00:45:54,333 --> 00:45:57,666
- Turun apabila nenek kata turun.
- Tak.
486
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
Tiga…
487
00:46:00,750 --> 00:46:02,416
Dua!
488
00:46:03,125 --> 00:46:07,166
- Nenek!
- Waldus!
489
00:46:10,833 --> 00:46:12,791
Waldus!
490
00:46:15,875 --> 00:46:18,583
- Dia tersangkut?
- Diamlah kamu.
491
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Maaf.
492
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
Saya terlalu lama di sini dan saya…
493
00:46:36,250 --> 00:46:37,750
Saya tak nampak awak.
494
00:46:38,333 --> 00:46:40,750
Dia boleh tak nampak saya?
495
00:46:41,375 --> 00:46:44,541
- Apa?
- Tak mengapa.
496
00:46:45,125 --> 00:46:46,916
Saya nak minta maaf, cik.
497
00:46:47,000 --> 00:46:48,541
Minta maaf kepada awak.
498
00:46:49,250 --> 00:46:53,000
Sebab saya dah langgar awak.
499
00:46:53,083 --> 00:46:56,208
Jadi saya minta maaf.
500
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Dia sangat cantik.
501
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
Dia ketawakan saya.
502
00:47:02,000 --> 00:47:06,250
Tapi ketawa dia sangat cantik.
Saya tak kisah diketawakan begitu.
503
00:47:13,041 --> 00:47:16,458
Apa khabar? Saya Staszek. Ini Waldemar.
504
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Waldemar? Macam nama pak cik.
505
00:47:19,666 --> 00:47:24,083
Macam pak cik yang kata,
"Oh! Kamu dah besar, gadis muda.
506
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
Dah ada teman lelaki?"
507
00:47:26,375 --> 00:47:29,416
Dia sangat genit. Rasa macam nak jaga dia.
508
00:47:30,166 --> 00:47:31,041
Awak okey?
509
00:47:31,125 --> 00:47:32,500
Dia lucu juga.
510
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Bakal isteri saya.
511
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
Helo?
512
00:47:42,250 --> 00:47:47,916
Delfina… Nama yang cantik…
513
00:47:48,541 --> 00:47:51,708
- Hei! Kenapa tendang?
- Saya nak dia jadi teman wanita saya.
514
00:47:51,791 --> 00:47:54,916
Delfina? Dia beri nombor dia?
515
00:47:55,875 --> 00:47:56,708
Bagus.
516
00:47:57,708 --> 00:47:59,125
Apa awak nak buat?
517
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Saya tak tahu.
518
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
Cakap, "Saya nak
awak jadi teman wanita saya"?
519
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
Bunyinya okey, bukan?
520
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
Bunyinya macam permintaan.
521
00:48:08,958 --> 00:48:12,250
Dia sesuai untuk saya.
Dia gadis yang saya mahu.
522
00:48:19,416 --> 00:48:22,291
- Alamak! Dia!
- Apa?
523
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
"Mesti jumpa di luar apartmen
pada pukul 5:00."
524
00:48:25,750 --> 00:48:28,208
Kita jumpa Semut pada pukul lima, bukan?
525
00:48:28,708 --> 00:48:29,583
Kacau daun.
526
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
Saya tak suka campur
urusan kerja dengan keseronokan.
527
00:48:36,083 --> 00:48:39,125
Tapi dalam hal ini,
saya boleh ubah peraturan.
528
00:48:39,625 --> 00:48:41,000
Saya buat pengecualian.
529
00:49:08,125 --> 00:49:10,541
Pukul 4:59. Kita selamat.
530
00:49:10,625 --> 00:49:12,916
Macam mana kalau Semut datang dulu?
531
00:49:13,000 --> 00:49:14,166
Itu lebih baik.
532
00:49:14,250 --> 00:49:18,583
Delfina akan lihat cara kita bekerja.
Gadis suka lelaki bekerjaya.
533
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
Hei!
534
00:49:26,000 --> 00:49:29,125
Bawa bertenang.
Awak takkan berjaya kalau awak begini.
535
00:49:31,125 --> 00:49:33,666
Kamu berjaya masuk pasukan saya.
Saya Semut.
536
00:49:35,791 --> 00:49:37,333
Awak Semut?
537
00:49:41,125 --> 00:49:46,750
Waldus! Kamu nak lari atau tak, sayang?
538
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
Itu jiran saya. Dia agak gila.
539
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Saya beli barang dapur dia dan jaga dia.
540
00:49:52,791 --> 00:49:57,583
Waldus! Kamu nak lari atau tak?
541
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Awak perempuan?
542
00:50:42,375 --> 00:50:44,791
Saya tak main dengan perempuan!
543
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
Perempuan dalam Tiga Raja? Awak bergurau?
544
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
Delfina! Semut!
545
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
Aduhai!
546
00:51:01,500 --> 00:51:04,666
Kamu berjanji temu tadi?
547
00:51:05,708 --> 00:51:08,083
Kenapa suruh nenek jaga masa?
548
00:51:08,166 --> 00:51:09,166
Kenapa kamu…
549
00:51:18,958 --> 00:51:20,708
- Nak bercakap?
- Tak nak.
550
00:51:22,458 --> 00:51:25,416
Apa kata kita buat
sesuatu untuk bantu kamu?
551
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
Tak nak!
552
00:51:35,875 --> 00:51:37,875
Saya Waldi Yang Gagah.
553
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
Saya akan melalui ujian ketahanan ini.
554
00:51:41,125 --> 00:51:42,458
Saya takkan mengalah.
555
00:51:47,750 --> 00:51:49,541
Okey, saya mengalah.
556
00:52:06,750 --> 00:52:08,125
- Waldus.
- Mak?
557
00:52:11,250 --> 00:52:13,541
Nenek suruh mak kamu bertenang
558
00:52:13,625 --> 00:52:18,666
tapi dia ambil cuti dan datang tengok
jika nenek beri kamu cukup coklat.
559
00:52:30,750 --> 00:52:33,458
Maaf sebab tak beritahu kamu.
Itu tak patut.
560
00:52:38,458 --> 00:52:40,166
Kita perlu berbincang.
561
00:52:41,458 --> 00:52:43,083
Saya akan buatkan teh.
562
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Waldek…
563
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
Ini bukan sekadar ujian biasa.
564
00:52:53,750 --> 00:52:55,458
Mak sedang buat rawatan.
565
00:52:56,541 --> 00:52:58,416
Mak tak percaya saya boleh?
566
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
Biar mak buat.
567
00:53:07,666 --> 00:53:09,291
- Dia boleh…
- Mak cik!
568
00:53:20,125 --> 00:53:20,958
Waldek…
569
00:54:04,833 --> 00:54:07,750
Nenek belikan saya seluar pendek kecil?
570
00:54:07,833 --> 00:54:09,916
Bagus. Memang bagus.
571
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
Dia tak boleh biarkan saya seronok sikit,
572
00:54:12,958 --> 00:54:16,291
bawa kebahagiaan dalam hidup saya.
573
00:54:17,000 --> 00:54:19,125
Dia masuk campur dalam urusan saya.
574
00:54:19,625 --> 00:54:21,291
Emosi saya juga.
575
00:54:22,375 --> 00:54:23,916
Termasuk seluar pendek.
576
00:54:24,000 --> 00:54:24,916
Perempuan gila.
577
00:54:27,250 --> 00:54:30,833
Mak awak nampak hebat.
Sayangnya dia kembali ke hospital.
578
00:54:31,500 --> 00:54:33,583
Tapi dia perlu bawa awak ke sekolah?
579
00:54:33,666 --> 00:54:35,333
Saya akan ajar dia nanti.
580
00:54:37,000 --> 00:54:39,416
- Hei.
- Hai.
581
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
Dia tak marah?
582
00:54:43,458 --> 00:54:45,916
Dia mungkin datang jumpa saya.
583
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Kami akan ada lima orang anak.
584
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Ini tempat yang hebat.
585
00:54:58,166 --> 00:55:01,541
SIJIL UNTUK STANISLAW LEBIODA
TEMPAT KEDUA LOMPAT JAUH
586
00:55:01,625 --> 00:55:04,000
Jangan berlagak. Minta maaf kepada saya.
587
00:55:06,333 --> 00:55:08,208
"Perempuan"? Serius?
588
00:55:09,333 --> 00:55:12,083
Maksud saya… Saya terkedu.
589
00:55:12,166 --> 00:55:14,541
Kawan awak pandai jaga perangai. Awak?
590
00:55:15,583 --> 00:55:18,041
Cakap, "Maaf, cik." Dengan cara biasa.
591
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
Cium tangan dia.
592
00:55:20,583 --> 00:55:23,208
Jijik! Okey. Awak dimaafkan.
593
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
Ini borang pendaftaran. Awak perlu isi.
594
00:55:30,625 --> 00:55:33,125
Selamat menyertai Tiga Raja, Ratu Delfina.
595
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
Saya nak muntah.
596
00:55:36,500 --> 00:55:39,291
Awak tonton banyak filem pengembaraan?
597
00:55:39,875 --> 00:55:44,791
Dia bagaikan mimpi. Hajat dan impian saya.
598
00:56:01,333 --> 00:56:02,166
Masuklah.
599
00:56:03,375 --> 00:56:08,708
Peserta terakhir… Staszek.
600
00:56:10,208 --> 00:56:15,166
Nama keluarga. Lebida?
Ada dalam sijil awak, bukan?
601
00:56:16,083 --> 00:56:18,000
- Lebioda.
- Apa saja.
602
00:56:19,458 --> 00:56:21,250
Tulisan awak cantik.
603
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
Memang cantik.
604
00:56:24,750 --> 00:56:25,666
Sudahlah.
605
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
Okey. Tandatangan ibu bapa awak.
606
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
Saya tak pasti
tentang mak saya hari ini sebab…
607
00:56:39,375 --> 00:56:44,250
…macam angsa, aku akan terbang jauh…
608
00:56:44,333 --> 00:56:47,375
- Itu jiran awak yang gila?
- Dia siram pokok kami.
609
00:56:50,375 --> 00:56:51,333
Nenek saya.
610
00:56:51,416 --> 00:56:55,666
…jika aku ada sayap macam angsa
611
00:56:56,625 --> 00:57:03,458
Aku akan ikut Jasiek ke Silesia
612
00:57:04,583 --> 00:57:10,791
Aku terbang di atas hutan
Aku terbang di atas air…
613
00:57:10,875 --> 00:57:12,708
Dia akan rosakkan awak.
614
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
Aku mencari…
615
00:57:15,250 --> 00:57:16,791
- Hai.
- Hai.
616
00:57:17,291 --> 00:57:18,625
Saya Semut.
617
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Mariola.
618
00:57:21,166 --> 00:57:23,958
Puan, apa awak buat? Saya nak cuba.
619
00:57:24,041 --> 00:57:25,166
Boleh bila-bila masa.
620
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Tapi kami nak selesaikan sesuatu dulu.
621
00:57:28,625 --> 00:57:32,375
Waldek perlu minta izin
ibu bapa untuk masuk kejohanan.
622
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
Tapi tandatangan nenek dah memadai.
623
00:57:35,166 --> 00:57:36,250
Tandatangan di mana?
624
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
Sini.
625
00:57:39,541 --> 00:57:40,875
- Nah.
- Terima kasih.
626
00:57:40,958 --> 00:57:43,833
Nenek akan bawa kamu esok dengan mereka.
627
00:57:53,625 --> 00:57:55,083
Jalan kosong nanti.
628
00:57:55,750 --> 00:57:57,083
Sebab pukul 4:00 pagi.
629
00:57:57,166 --> 00:58:00,916
Lapan pagi. Jangan merungut.
Perempuan tak suka. Betul, Semut?
630
00:58:02,125 --> 00:58:04,375
Oh ya, siapa nama kamu?
631
00:58:06,666 --> 00:58:07,541
Delfina.
632
00:58:09,416 --> 00:58:12,041
Memang patut guna nama samaran.
633
00:58:13,083 --> 00:58:16,833
Ibu bapa nenek beri
nama yang teruk kepada nenek, Mariolka.
634
00:58:22,208 --> 00:58:26,083
Awak hantar borang kemasukan hari ini?
Kita akan menang kejohanan!
635
00:58:26,166 --> 00:58:29,541
Hadiah adalah lawatan ke Jerman.
636
00:58:29,625 --> 00:58:31,541
Saya tak pernah ke luar negara.
637
00:58:32,041 --> 00:58:34,083
Kita akan lakukannya!
638
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
Ini okey?
639
00:58:47,708 --> 00:58:48,583
Okey.
640
00:59:04,750 --> 00:59:06,500
Awak jaga dia, ya?
641
00:59:08,333 --> 00:59:13,250
Budak-budak, panaskan badan. Satu, dua!
642
00:59:13,833 --> 00:59:17,041
Satu, dua!
643
00:59:18,208 --> 00:59:20,083
Nenek pernah buat ini?
644
00:59:21,625 --> 00:59:26,750
Bukannya saya menentang orang tua
dan saya tak cuba mendiskriminasi.
645
00:59:26,833 --> 00:59:30,375
Tapi kabel ini keras. Lengan boleh hancur.
646
00:59:31,375 --> 00:59:33,166
Fikirlah. Hidup tanpa lengan?
647
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
Aduh!
648
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
Okey, jom!
649
01:00:12,833 --> 01:00:13,666
Hebat!
650
01:00:19,208 --> 01:00:24,041
Waldus, bengkokkan lutut,
regangkan lengan dan lompat ke atas air.
651
01:00:24,125 --> 01:00:27,958
Kamu boleh. Ayuh. Cuba sajalah!
652
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
Baiklah…
653
01:00:41,583 --> 01:00:43,291
Kamu akan cuba lagi.
654
01:00:46,583 --> 01:00:47,750
Stachu, pergi.
655
01:01:03,125 --> 01:01:06,291
Syabas! Bagus!
656
01:01:13,958 --> 01:01:15,708
Mereka bercakap tak berhenti.
657
01:01:17,791 --> 01:01:19,875
Tak, saya paranoid.
658
01:01:19,958 --> 01:01:23,750
Tiada apa akan berlaku antara mereka.
Delfina lihat kepandaian.
659
01:01:38,750 --> 01:01:40,583
Tapi apa yang berlaku?
660
01:01:41,250 --> 01:01:42,833
Dia kentut?
661
01:01:45,750 --> 01:01:46,583
Terima kasih.
662
01:01:52,125 --> 01:01:54,916
Waldi I Yang Gagah.
663
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
Sekaranglah masanya.
664
01:01:58,291 --> 01:02:00,833
Jangan takut! Buat!
665
01:02:04,625 --> 01:02:06,416
Hei! Tak guna!
666
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Nak saya jadi teman wanita awak juga?
667
01:02:08,958 --> 01:02:11,583
Kamu dah gila? Saya tak nak teman lelaki.
668
01:02:15,833 --> 01:02:18,416
"Kamu"? Apa maksud dia?
669
01:02:19,750 --> 01:02:22,166
Staszek, awak dah melampau.
670
01:02:46,458 --> 01:02:50,166
BORANG KEMASUKAN KEJOHANAN
PASUKAN TIGA RAJA, KAPTEN DELFINA
671
01:02:54,125 --> 01:02:56,666
Jangan risau, Waldus. Nenek tak tidur.
672
01:03:01,250 --> 01:03:02,083
Nenek…
673
01:03:04,916 --> 01:03:08,625
Boleh panggil saya Waldek
dan bukan Waldus?
674
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Baiklah.
675
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
Selamat malam.
676
01:03:14,500 --> 01:03:15,958
Selamat malam, Waldek.
677
01:03:49,000 --> 01:03:50,416
Ayuh!
678
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
Kedua!
679
01:04:18,666 --> 01:04:19,541
Kelima!
680
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
Mungkin itu dia.
681
01:04:47,541 --> 01:04:48,458
Mak!
682
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
Mak!
683
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
Anak kesayangan mak!
684
01:05:18,791 --> 01:05:19,708
Biar saya bawa.
685
01:05:21,458 --> 01:05:24,875
- Kamu larat angkat?
- Tak apa.
686
01:05:28,416 --> 01:05:29,291
Mak?
687
01:05:31,291 --> 01:05:32,875
Boleh kita jumpa datuk?
688
01:05:34,416 --> 01:05:35,416
Tanpa komputer kamu?
689
01:05:35,958 --> 01:05:37,750
Datuk? Kamu tak boleh…
690
01:05:37,833 --> 01:05:41,458
Pergi hujung minggu ini.
Mesti bagus untuk mak juga.
691
01:05:46,166 --> 01:05:48,666
Sudahlah, nak. Kenapa kemas pakaian ini?
692
01:05:50,083 --> 01:05:52,583
Apa ini? Dari mana kamu dapat?
693
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Teresa, dia pandai mengemas.
694
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
Yalah itu. Dia akan nampak tak masuk akal.
695
01:05:59,916 --> 01:06:02,541
Jadi biarlah dia nampak begitu.
696
01:06:02,625 --> 01:06:06,041
Apa bezanya jika
dia nampak mengarut atau tak?
697
01:06:06,125 --> 01:06:08,833
Biar dia pilih dan kemas sendiri.
698
01:06:34,666 --> 01:06:36,000
Tak reti bersyukur.
699
01:06:45,750 --> 01:06:47,833
- Hai, Waldi!
- Hei.
700
01:07:12,875 --> 01:07:14,375
Masa untuk ucap selamat tinggal.
701
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Kenapa?
702
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Kerja nenek dah selesai.
703
01:07:19,291 --> 01:07:21,416
Nenek tak nak jumpa datuk?
704
01:07:22,166 --> 01:07:23,000
Tak.
705
01:07:23,791 --> 01:07:25,458
Siapa perlu nenek di sana?
706
01:07:25,541 --> 01:07:26,375
Saya.
707
01:07:30,666 --> 01:07:31,541
Aduhai…
708
01:07:33,208 --> 01:07:34,541
Nenek nak menangis.
709
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
Mereka sedang baiki lampu.
710
01:07:44,000 --> 01:07:44,833
Ya.
711
01:07:51,000 --> 01:07:52,791
Kenapa tak telefon saya?
712
01:07:53,708 --> 01:07:54,833
Pergi bercuti?
713
01:07:55,916 --> 01:07:57,125
Hanya beberapa hari.
714
01:07:57,208 --> 01:07:59,125
Telefon saya apabila awak balik.
715
01:08:02,958 --> 01:08:05,083
Daripada Staszek. Simpan.
716
01:08:06,208 --> 01:08:07,041
Selamat tinggal.
717
01:08:35,875 --> 01:08:37,666
Mak cik nak tumpangkan kamu.
718
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
Masuklah.
719
01:09:12,958 --> 01:09:13,916
Datuk saya.
720
01:09:14,000 --> 01:09:15,166
Lelaki yang kuat.
721
01:09:15,250 --> 01:09:16,916
Tapi tak begitu kuat.
722
01:09:17,000 --> 01:09:20,416
Kamu perlu bawa dia? Perlukah?
723
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Dia rindukan nenek.
724
01:09:22,416 --> 01:09:23,625
Tidak, Waldus!
725
01:09:24,291 --> 01:09:26,875
Sapa macam lelaki dewasa. Berjabat tangan.
726
01:09:26,958 --> 01:09:28,583
- Hai.
- Hai.
727
01:09:30,500 --> 01:09:32,791
Kamu tahu nenek kamu, Helenka,
728
01:09:32,875 --> 01:09:39,875
lebih bijak dan lebih cantik
daripada adiknya yang gila, Mariolka?
729
01:09:41,250 --> 01:09:43,125
Dia betul-betul waras.
730
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
Tapi mereka nampak serupa.
731
01:09:47,541 --> 01:09:48,708
Mereka cantik.
732
01:09:48,791 --> 01:09:51,166
Dua wanita cantik. Hai!
733
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Hai.
734
01:09:53,791 --> 01:09:56,458
Perlukah awak berwarna-warni? Macam…
735
01:09:56,541 --> 01:09:58,541
Nampak macam burung kakak tua.
736
01:09:58,625 --> 01:10:00,958
Waldus! Esok, kita akan ke kolam.
737
01:10:01,041 --> 01:10:04,166
Banyak ikan. Kita akan buat barbeku, ya?
738
01:10:04,250 --> 01:10:05,708
Ya, seperti biasa.
739
01:10:05,791 --> 01:10:08,833
Kamu buang usia kamu, Waldus.
740
01:10:08,916 --> 01:10:14,291
Semasa datuk sebaya kamu,
datuk amat kurus hingga seluar longgar.
741
01:10:17,166 --> 01:10:18,291
Apa?
742
01:10:22,291 --> 01:10:24,375
Kamu warna rambut! Nampak cantik.
743
01:10:24,458 --> 01:10:25,916
Terima kasih. Hai, ayah.
744
01:10:34,333 --> 01:10:35,916
Waldek!
745
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
Pijama kamu!
746
01:10:47,583 --> 01:10:49,375
Kenapa kamu selalu bersin?
747
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
Saya alah kepada rumput, datuk.
748
01:10:52,250 --> 01:10:56,166
Alahan? Zaman dulu tak ada alahan.
749
01:10:56,958 --> 01:10:58,416
Datuk ingat
750
01:10:59,083 --> 01:11:01,000
datuk dan Helenka
751
01:11:01,916 --> 01:11:04,416
dalam rumput baru dipotong…
752
01:11:09,208 --> 01:11:10,625
Kami berbaring
753
01:11:11,750 --> 01:11:14,125
dan baca buku.
754
01:11:14,666 --> 01:11:15,708
Oleh Sienkiewicz.
755
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
Kamu tahu The Trilogy?
756
01:11:18,833 --> 01:11:21,958
The Deluge, With Fire & Sword,
dan Fire in the Steppe?
757
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
An Ancient Tale oleh Kraszewski.
758
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Dewajtis oleh Rodziewiczowna.
759
01:11:28,541 --> 01:11:32,291
An Expected Guest oleh Kossak-Szczucka.
Kamu tahu yang ini?
760
01:11:37,416 --> 01:11:38,833
Beritahu datuk, Waldus…
761
01:11:40,666 --> 01:11:44,041
Bagaimana keadaan?
Perkara yang paling penting.
762
01:11:44,583 --> 01:11:45,750
Kamu jatuh cinta?
763
01:11:46,250 --> 01:11:47,083
Sedikit.
764
01:11:47,166 --> 01:11:48,333
Baik…
765
01:11:49,083 --> 01:11:51,375
Beritahu datuk. Ayuh, cucu.
766
01:11:51,458 --> 01:11:53,416
Tak banyak yang nak diceritakan.
767
01:11:54,208 --> 01:11:56,833
Dia tak cintakan saya.
768
01:11:59,958 --> 01:12:01,166
Malangnya.
769
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
Saya tak pernah ada gadis idaman.
770
01:12:04,208 --> 01:12:06,750
Tapi jika ada, dia gadis idaman saya.
771
01:12:06,833 --> 01:12:07,791
Dia sempurna.
772
01:12:09,291 --> 01:12:10,708
Beritahu datuk, Waldus.
773
01:12:10,791 --> 01:12:14,041
Pertama kali jumpa dia,
kamu bercakap mengarut?
774
01:12:14,125 --> 01:12:16,000
Macam betul-betul bodoh?
775
01:12:16,083 --> 01:12:16,916
Ya.
776
01:12:18,583 --> 01:12:20,333
Jika begitu, kamu angau.
777
01:12:21,416 --> 01:12:22,500
Tapi nak tahu?
778
01:12:22,583 --> 01:12:26,291
Ini bukan kali terakhir kamu rasa begini.
779
01:12:26,375 --> 01:12:28,791
Tak ada gadis sempurna selain dia.
780
01:12:28,875 --> 01:12:33,250
Tunggu! Mestilah tak ada. Mari sini.
781
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
Jangan marah datuk tanpa sebab.
782
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
Datuk tak cakap yang bukan-bukan.
783
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Beritahu datuk…
784
01:12:44,458 --> 01:12:46,041
Kamu ada kawan?
785
01:12:46,750 --> 01:12:48,041
Kawan baik?
786
01:12:48,625 --> 01:12:49,791
Dia tipu saya.
787
01:12:50,833 --> 01:12:53,791
Aduhai. Begitulah dunia.
788
01:12:54,583 --> 01:13:01,041
Kita sentiasa perlu memilih
antara kebenaran dan penipuan.
789
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
Itu burung?
790
01:13:07,458 --> 01:13:09,000
Mari kita lihat.
791
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
Tolong datuk.
792
01:13:13,000 --> 01:13:13,875
Okey.
793
01:13:13,958 --> 01:13:17,500
Waldus, kamu akan jumpa gadis lain.
794
01:13:17,583 --> 01:13:23,541
Kawan kamu pula,
jika dia layak bersama kamu… Dia layak?
795
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Kalau dia layak, maafkan dia.
796
01:13:28,208 --> 01:13:29,916
Dengar sini, Waldek.
797
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
Ada tiga jenis penipuan.
798
01:13:34,458 --> 01:13:37,750
Jenis pertama berpunca daripada ketakutan.
799
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
Sebab itu?
800
01:13:43,250 --> 01:13:48,916
Jenis kedua berpunca daripada kebodohan.
Tapi boleh maafkan penipuan bodoh juga.
801
01:13:49,000 --> 01:13:51,208
Tak boleh salahkan orang bodoh.
802
01:13:51,708 --> 01:13:52,875
Sebab itu?
803
01:13:55,416 --> 01:13:56,291
Betul.
804
01:13:58,041 --> 01:13:59,708
Apa jenis ketiga?
805
01:14:00,416 --> 01:14:02,583
Penipuan ketiga, Waldus…
806
01:14:05,416 --> 01:14:06,625
berpunca daripada cinta.
807
01:14:07,958 --> 01:14:10,208
Yang ini paling menyakitkan penipu.
808
01:14:12,166 --> 01:14:13,833
Datuk perlu beritahu kamu,
809
01:14:15,583 --> 01:14:17,083
kamu juga akan menipu.
810
01:14:18,208 --> 01:14:19,208
Tapi ingat.
811
01:14:20,083 --> 01:14:21,458
Ikut kata hati kamu.
812
01:14:22,041 --> 01:14:24,208
Hanya kata hati kamu.
813
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
Kamu alah kepada rumput! Kamu pergi lama!
814
01:15:02,250 --> 01:15:03,375
Dia ada alahan!
815
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Tereska, jangan berdrama. Dia okey.
816
01:15:07,375 --> 01:15:08,333
Betulkah?
817
01:15:09,208 --> 01:15:13,041
"Dia okey." Masuk bilik mandi!
Basuh semua alergen ini.
818
01:15:13,125 --> 01:15:17,333
Tereska! Kulitnya jadi merah
sebab kami bercakap tentang gadis.
819
01:15:19,750 --> 01:15:20,583
Ya.
820
01:15:22,250 --> 01:15:23,625
Tentang gadis…
821
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
Helenka kesayanganku…
822
01:15:35,000 --> 01:15:35,833
Ayah?
823
01:15:39,166 --> 01:15:41,291
Ayah dah gila? Turun.
824
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Okey, ayah turun.
825
01:15:47,916 --> 01:15:52,125
Datuk nak tunjukkan harta di dalam loteng
826
01:15:52,208 --> 01:15:57,041
tapi mak kamu yang terlalu mengawal
dah halau datuk.
827
01:15:57,125 --> 01:16:01,041
Dia marah datuk macam Helenka datuk.
828
01:16:01,625 --> 01:16:07,000
Jelas sekali wanita dalam keluarga ini
suka mengarahkan orang.
829
01:16:07,083 --> 01:16:09,333
Mak, saya nak.
830
01:16:09,416 --> 01:16:10,791
Nah, telan ini.
831
01:16:13,041 --> 01:16:16,583
Okey, mak akan ikut kamu.
Datuk tak sihat hari ini.
832
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
Datuk tak sihat hari ini.
833
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
Dengar!
834
01:16:24,375 --> 01:16:28,541
Bukan anak kamu yang lemah
akan bersin di loteng?
835
01:16:41,500 --> 01:16:42,875
- Mak?
- Mak datang!
836
01:16:53,958 --> 01:16:57,333
Sedikit lagi. Terus tarik. Tunggu.
837
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Siapa ini?
838
01:17:11,625 --> 01:17:15,375
Ini nenek kamu, Helenka.
Lihatlah betapa cantiknya dia.
839
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
- Itu datuk?
- Ya!
840
01:17:23,166 --> 01:17:26,250
Semasa dia sebaya saya?
Dia gemuk macam saya.
841
01:17:26,833 --> 01:17:28,791
Dia kata dia kurus.
842
01:17:28,875 --> 01:17:30,958
Ingatan dia dah merosot.
843
01:17:39,166 --> 01:17:41,041
Itu nenek saudara!
844
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
Dia terjun udara?
845
01:17:43,000 --> 01:17:46,916
Ya. Tapi dia berhenti terjun
selepas nenek kamu mati.
846
01:17:47,750 --> 01:17:48,708
Kenapa?
847
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
Mereka adik-beradik yang bagus.
Yang terbaik.
848
01:17:59,833 --> 01:18:04,541
Nenek kamu selalu risaukan
Nenek Mariolka dan idea gilanya.
849
01:18:05,250 --> 01:18:07,625
Apabila dia lihat Mariolka terjun,
850
01:18:08,583 --> 01:18:11,208
dia bergurau yang jantungnya berhenti.
851
01:18:11,291 --> 01:18:13,208
- Suatu hari…
- Ia berlaku.
852
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
Nenek Mariolka tak maafkan dirinya.
Dia fikir itu salah dia.
853
01:18:18,958 --> 01:18:20,458
Tapi bukan salah dia.
854
01:18:20,541 --> 01:18:23,666
Tak. Sudah tentu tak, sayang.
855
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
Apa di dalam?
856
01:18:39,666 --> 01:18:41,875
Wah! Tocang mak!
857
01:18:43,333 --> 01:18:44,750
Nenek kamu potong!
858
01:18:45,416 --> 01:18:47,333
Mak nak rambut bergaya?
859
01:18:47,416 --> 01:18:48,791
Tak, ada kutu kepala.
860
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
Serius.
861
01:18:52,833 --> 01:18:56,000
Mak pulang dari kem musim panas
dengan kutu kepala.
862
01:18:56,083 --> 01:18:58,666
Mak berumur tujuh atau lapan tahun.
863
01:19:01,625 --> 01:19:04,333
Mak ke kem musim panas sendiri
semasa lapan tahun?
864
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
Sudah tentu.
865
01:19:12,041 --> 01:19:12,958
Waldek?
866
01:19:23,000 --> 01:19:25,083
Tengoklah kap cantik ini.
867
01:19:28,250 --> 01:19:30,416
Kita biarkan lama sedikit.
868
01:19:30,500 --> 01:19:33,625
Ikan paus ini? Tengoklah!
869
01:19:34,583 --> 01:19:36,125
Kita alihkan.
870
01:19:36,208 --> 01:19:39,416
Lipas kecil juga.
871
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
Di sini kita ada kap kecil.
872
01:19:43,083 --> 01:19:45,333
Tengoklah kap yang cantik ini.
873
01:19:45,416 --> 01:19:46,250
Okey.
874
01:19:47,666 --> 01:19:48,541
Baiklah.
875
01:19:49,666 --> 01:19:51,083
Masa untuk merokok.
876
01:19:51,791 --> 01:19:54,541
Datuk mesti merokok
atau dia akan tercekik!
877
01:19:54,625 --> 01:19:57,583
Tak. Jangan merokok.
Bukan di depan Waldek.
878
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
Kenapa dengan tangan kamu?
879
01:20:01,125 --> 01:20:03,833
- Ada sesuatu gigit saya.
- Tunjukkan ayah.
880
01:20:03,916 --> 01:20:04,750
Sudah tentu.
881
01:20:04,833 --> 01:20:07,541
Sekarang dia layan ayahnya macam budak.
882
01:20:07,625 --> 01:20:10,750
Katak!
883
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
Di mana?
884
01:20:12,208 --> 01:20:14,708
Biar betul. Mereka berdua.
885
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
Katak? Mana?
886
01:20:15,708 --> 01:20:19,833
Saya nak tidur.
Pil alahan buat saya mengantuk.
887
01:20:22,375 --> 01:20:24,375
- Selamat malam!
- Selamat malam.
888
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
Selamat malam!
889
01:20:26,541 --> 01:20:28,541
- Katak apa?
- Di sana, lihat?
890
01:20:38,458 --> 01:20:40,875
Selamat petang. Teresa Banas.
891
01:20:42,500 --> 01:20:45,416
Saya nak sahkan janji temu saya.
892
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Onkologi.
893
01:20:51,125 --> 01:20:54,291
Okey, terima kasih. Selamat tinggal.
894
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
Waldek, boleh kamu ambil…
895
01:21:14,541 --> 01:21:16,208
Waldek, boleh kamu ambil…
896
01:21:24,125 --> 01:21:27,875
Mak tipu lagi dan nenek lindungi dia.
897
01:21:27,958 --> 01:21:31,166
Nenek betul-betul fikir
datuk tak nampak apa-apa?
898
01:21:32,875 --> 01:21:36,541
Beri mak masa.
Dia akan beritahu datuk sendiri.
899
01:21:36,625 --> 01:21:40,791
Walaupun dah tak perlu beritahu lagi.
900
01:21:41,791 --> 01:21:44,625
Boleh kamu ambil
telur daripada Cik Wandzia?
901
01:21:44,708 --> 01:21:47,208
Rumah kuning di sebelah gereja.
902
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Saya tahu.
903
01:22:01,541 --> 01:22:05,666
Hai, anjing! Helo!
904
01:22:16,625 --> 01:22:19,583
Bertenang! Laluan sekolahnya lebih jauh.
905
01:22:19,666 --> 01:22:22,291
- Di bandar, banyak kereta…
- Dia tak berjalan sendiri.
906
01:22:22,791 --> 01:22:26,166
Aduhai! Jadi dia serius.
Kamu iring dia ke sekolah.
907
01:22:26,250 --> 01:22:28,583
Semasa mak cik di sana,
dia berjalan sendiri.
908
01:22:31,208 --> 01:22:33,083
Siapa benarkan mak cik?
909
01:22:33,708 --> 01:22:35,791
Saya minta mak cik jaga anak saya.
910
01:22:37,000 --> 01:22:38,333
Kita dah setuju!
911
01:22:38,833 --> 01:22:42,750
- Dia perlu berdikari kalau-kalau…
- Apa?
912
01:22:44,958 --> 01:22:46,291
Jadi? Kalau-kalau apa?
913
01:23:06,791 --> 01:23:09,041
Mak cik takkan buat kerja kamu.
914
01:23:09,125 --> 01:23:10,041
Faham?
915
01:23:10,541 --> 01:23:12,916
Kamu yang akan besarkan dia.
916
01:23:14,083 --> 01:23:15,583
Tapi Teresa, bertenang.
917
01:23:17,291 --> 01:23:18,333
Dia budak bijak.
918
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
Dia faham banyak benda.
919
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
Mak cik?
920
01:23:29,791 --> 01:23:30,666
Terima kasih.
921
01:23:50,083 --> 01:23:51,416
Selamat tinggal, ayah.
922
01:23:52,916 --> 01:23:55,708
- Kami akan balik lagi. Saya ambil cuti.
- Betul.
923
01:23:57,250 --> 01:23:58,208
Kenapa?
924
01:23:59,291 --> 01:24:02,958
Kami kembali dalam masa dua minggu.
Saya akan telefon ayah.
925
01:24:17,166 --> 01:24:18,958
Yang dalam poket untuk kamu.
926
01:24:19,791 --> 01:24:24,500
Sampul ini untuk si dia, kamu tahu.
927
01:24:28,416 --> 01:24:31,750
Kamu dah besar, bukan?
928
01:24:32,458 --> 01:24:34,125
- Ya?
- Ya.
929
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
Ya. Kamu tak lagi pekak…
930
01:24:39,250 --> 01:24:40,791
atau buta, bukan?
931
01:24:41,791 --> 01:24:43,041
Tak.
932
01:24:46,166 --> 01:24:47,500
Jaga mak kamu.
933
01:25:01,083 --> 01:25:03,166
Dia tak perasan, ia berhasil.
934
01:25:03,750 --> 01:25:05,541
Baguslah mak tak beritahu dia.
935
01:25:06,041 --> 01:25:07,500
Dia akan risau.
936
01:25:07,583 --> 01:25:11,208
Jenis penipuan ketiga, Waldus,
berpunca daripada cinta.
937
01:25:12,000 --> 01:25:13,625
Mak betul.
938
01:25:14,333 --> 01:25:15,791
Jenis penipuan ketiga…
939
01:25:15,875 --> 01:25:16,791
Tali keledar.
940
01:25:16,875 --> 01:25:18,875
…paling menyakiti penipu.
941
01:25:55,500 --> 01:25:56,375
Hai.
942
01:25:56,875 --> 01:25:58,541
- Hai, Staszek.
- Hai.
943
01:26:03,291 --> 01:26:06,750
Hai. Kebetulan saya lalu di sini.
Apa khabar?
944
01:26:10,541 --> 01:26:13,208
Nak main hari ini? Mak saya buat Jell-O.
945
01:26:13,708 --> 01:26:16,916
Saya kurangkan gula.
Tapi saya tak kisah main.
946
01:26:17,000 --> 01:26:18,958
Okey. Nenek bawa beg. Pergi.
947
01:26:20,541 --> 01:26:22,041
Tentang benda itu…
948
01:26:22,541 --> 01:26:24,833
- Saya tak nak cakap.
- Okey.
949
01:26:26,041 --> 01:26:28,833
Tapi saya rasa, awak boleh minta maaf.
950
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
Saya minta maaf tapi…
951
01:26:30,125 --> 01:26:35,500
Saya rasa orang macam Delfina
takkan suka orang macam awak.
952
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
Bagus.
953
01:27:21,416 --> 01:27:26,708
Kamu boleh tambah satu lagi.
Okey. Sekarang…
954
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
Mak.
955
01:27:56,916 --> 01:27:57,750
Mak.
956
01:28:00,416 --> 01:28:02,875
Ikut saya, mak.
957
01:28:09,250 --> 01:28:10,708
Waldek, tinggalkan kami.
958
01:28:10,791 --> 01:28:12,541
Nenek pergilah.
959
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
Maaf, sayang.
960
01:28:22,125 --> 01:28:25,041
Mak cuma takut dengan ujian itu.
961
01:28:25,125 --> 01:28:28,625
Mak tak tahu jika badan mak
akan terima ubat itu.
962
01:28:29,416 --> 01:28:33,375
Paling teruk takut seorang diri.
Mak perlu kurangkan rasa takut.
963
01:28:33,458 --> 01:28:35,583
Saya ambil separuh ketakutan mak.
964
01:28:37,375 --> 01:28:41,625
- Tak, mak tak nak kamu takut…
- Saya dah ambil separuh.
965
01:28:42,458 --> 01:28:44,291
Pergi salin baju.
966
01:28:48,166 --> 01:28:49,583
Pasti baik-baik saja.
967
01:28:59,958 --> 01:29:01,875
- Jumpa lagi.
- Selamat tinggal.
968
01:29:05,250 --> 01:29:06,958
Okey, jumpa petang nanti.
969
01:29:07,833 --> 01:29:11,000
Hubungi mak kalau ada apa-apa.
Mak tak matikan telefon. Okey?
970
01:29:11,083 --> 01:29:11,916
Baiklah, mak.
971
01:29:13,166 --> 01:29:15,875
Jaga diri, sayang. Selamat tinggal.
972
01:29:39,833 --> 01:29:42,625
Kita mesti buat sesuatu,
bukan tak buat apa-apa.
973
01:30:07,750 --> 01:30:08,583
Apa khabar?
974
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Nenek Mariolka hubungi saya.
975
01:30:10,958 --> 01:30:13,291
Dia kata awak nak main permainan video.
976
01:30:14,875 --> 01:30:16,875
Nampaknya dia betul.
977
01:30:19,083 --> 01:30:21,833
Staszek, jangan main malam ini.
978
01:30:23,875 --> 01:30:26,375
Perkara paling penting ialah mak saya…
979
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
Mak saya…
980
01:30:29,708 --> 01:30:33,166
Sayangnya musim panas ini
tiada yang istimewa akan…
981
01:30:33,250 --> 01:30:36,791
Nak tahu perkara istimewa
yang saya buat pada musim panas?
982
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
Tak ada apa-apa.
983
01:30:37,916 --> 01:30:41,250
Tapi awak "tak buat apa-apa"
dengan ayah awak, bukan?
984
01:30:41,333 --> 01:30:44,708
Tapi awak ada mak, nenek saudara, datuk.
985
01:30:45,833 --> 01:30:46,833
Saya sekali.
986
01:30:49,833 --> 01:30:51,666
Lagipun, kita dalam kejohanan!
987
01:30:54,125 --> 01:30:58,208
Awak dah hantar borang kemasukan.
Mereka patut jawab sekarang.
988
01:31:00,333 --> 01:31:03,083
Ini penipuan. Daripada ketakutan.
989
01:31:03,791 --> 01:31:04,625
Jangan takut.
990
01:31:05,541 --> 01:31:08,500
Apabila mereka kembali, pasti okey saja.
991
01:31:25,041 --> 01:31:26,916
Jangan tekan. Mereka mungkin tidur.
992
01:31:56,875 --> 01:31:58,500
Maaf, saya tertidur.
993
01:31:58,583 --> 01:32:01,000
Tak apa, jangan risau. Terima kasih.
994
01:32:01,500 --> 01:32:02,500
Saya pergi dulu.
995
01:32:04,791 --> 01:32:06,083
- Staszek!
- Ya?
996
01:32:07,250 --> 01:32:09,125
Kamu kawan yang bagus.
997
01:32:12,583 --> 01:32:13,541
Selamat tinggal.
998
01:32:34,125 --> 01:32:34,958
Hei.
999
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Hei.
1000
01:32:52,416 --> 01:32:55,958
Doktor dah periksa
keputusan ujian mak dan kata…
1001
01:32:57,958 --> 01:32:59,375
ia tak mengapa.
1002
01:33:00,250 --> 01:33:03,125
Apa maksudnya "ia tak mengapa"?
1003
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
Semuanya berjalan ke arah yang betul.
1004
01:33:11,291 --> 01:33:12,666
Mak nak berlaku jujur
1005
01:33:14,500 --> 01:33:17,083
tapi itu saja yang mak tahu.
1006
01:33:18,041 --> 01:33:21,916
Kadangkala ada sesuatu bermula
1007
01:33:22,416 --> 01:33:24,416
dan kita tahu itu permulaan.
1008
01:33:24,500 --> 01:33:28,083
Kemudian ia berakhir
dan pengakhirannya juga jelas.
1009
01:33:28,166 --> 01:33:33,166
Tapi ada kalanya ada perkara
yang kita kurang tahu.
1010
01:33:33,916 --> 01:33:35,166
Saya nak tahu.
1011
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
Sebab kamu dah besar sekarang.
1012
01:33:40,000 --> 01:33:41,875
Datuk besar juga.
1013
01:33:55,250 --> 01:33:56,625
Staszek dah buktikan dirinya?
1014
01:34:04,833 --> 01:34:06,875
- Sedapnya!
- Ya.
1015
01:34:08,375 --> 01:34:10,916
Bagaimana kamu keluarkan
dari ketuhar panas?
1016
01:34:11,000 --> 01:34:11,833
Tereska!
1017
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
Aduhai.
1018
01:34:26,958 --> 01:34:27,791
Kamu dulu.
1019
01:34:36,958 --> 01:34:41,875
"Permohonan anda telah diterima.
Kami menjemput anda ke kejohanan."
1020
01:34:41,958 --> 01:34:42,958
Ya!
1021
01:34:45,333 --> 01:34:47,333
Tapi saya buang borang kemasukan!
1022
01:35:06,541 --> 01:35:08,166
- Tapi, mak…
- Apa?
1023
01:35:09,458 --> 01:35:10,291
Tak!
1024
01:35:10,791 --> 01:35:13,791
Tiada perbincangan.
Kamu akan ke kejohanan itu.
1025
01:35:13,875 --> 01:35:14,708
Habis cerita.
1026
01:35:15,666 --> 01:35:17,000
Itu yang mak mahu!
1027
01:35:21,125 --> 01:35:22,208
Daripada datuk.
1028
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
TERJUN PARACUT
1029
01:35:51,083 --> 01:35:55,833
"Burung berwarna-warni mesti terbang."
1030
01:36:01,041 --> 01:36:04,500
Selepas pertarungan sengit,
saat-saat terakhir menunggu.
1031
01:36:05,000 --> 01:36:08,500
Kita periksa markah, tambah mata dan…
1032
01:36:08,583 --> 01:36:10,958
Tahniah. Itu pertarungan yang sukar.
1033
01:36:11,708 --> 01:36:16,083
Kita dah sampai ke penghujung
Pusingan Akhir Master Robot Ekstrem!
1034
01:36:17,250 --> 01:36:20,291
Tapi saya harus akui
1035
01:36:20,375 --> 01:36:25,250
walaupun persahabatan saya
dengan Staszek telah diuji dengan hebat…
1036
01:36:25,750 --> 01:36:28,791
Sebagai peringatan,
tiga pasukan teratas akan ke Jerman.
1037
01:36:28,875 --> 01:36:33,333
Mereka akan mewakili kita
di acara permainan terbesar di Cologne!
1038
01:36:33,416 --> 01:36:34,583
Pasukannya ialah…
1039
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
VIP!
1040
01:36:39,916 --> 01:36:41,041
Pasukan kedua…
1041
01:36:41,125 --> 01:36:45,458
Walaupun saya jumpa
gadis idaman saya, Delfina…
1042
01:36:46,250 --> 01:36:48,666
- Kuda Padi Gila! Sila naik!
- Ya!
1043
01:36:50,041 --> 01:36:53,208
Kemudian saya jumpa
gadis impian saya yang kedua…
1044
01:36:53,291 --> 01:36:56,541
Siapa tahu, mungkin kami dapat bersama?
1045
01:36:57,416 --> 01:36:58,250
Apa?
1046
01:36:59,833 --> 01:37:02,041
Jika saya jadi dia, saya pikat awak.
1047
01:37:02,125 --> 01:37:04,333
Beberapa minggu lepas tak mudah.
1048
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
Pasukan terakhir…
1049
01:37:05,333 --> 01:37:08,875
Banyak perkara yang hebat,
baik dan penting berlaku.
1050
01:37:08,958 --> 01:37:10,333
…pergi ke Jerman…
1051
01:37:10,416 --> 01:37:15,208
Tapi ia juga masa ketakutan
yang bukan kisah dongeng.
1052
01:37:16,000 --> 01:37:17,208
Ratu dan Raja!
1053
01:37:17,291 --> 01:37:18,125
Ya!
1054
01:37:20,083 --> 01:37:23,291
Tapi yang penting, saya tak keseorangan.
1055
01:37:40,916 --> 01:37:43,291
Ratu dan Raja!
1056
01:37:43,791 --> 01:37:45,250
Mari naik ke pentas!
1057
01:37:46,333 --> 01:37:50,375
Apa khabar? Tampar tangan!
1058
01:37:51,583 --> 01:37:52,500
Beri tepukan!
1059
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
WARGA EMAS SOKONG WALDEMAR
1060
01:38:16,208 --> 01:38:19,208
Pusingan Akhir Robot Master Ekstrem!
1061
01:38:20,333 --> 01:38:23,041
Para pasukan ini akan ke Jerman!
1062
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
- Akan ada pengiring, bukan?
- Ya!
1063
01:38:27,833 --> 01:38:29,958
- Tanpa ibu bapa?
- Ya!
1064
01:38:30,041 --> 01:38:31,291
Berikan tepukan!
1065
01:38:33,708 --> 01:38:35,666
Syabas, Waldek!
1066
01:38:35,750 --> 01:38:40,000
WALDI I YANG GAGAH
1067
01:38:54,583 --> 01:38:55,458
Ayuh!
1068
01:38:56,833 --> 01:38:59,458
Waldek!
1069
01:39:04,166 --> 01:39:05,333
Bagus!
1070
01:39:08,625 --> 01:39:09,458
Bagus!
1071
01:39:09,541 --> 01:39:10,833
Awak hebat!
1072
01:39:10,916 --> 01:39:11,916
Kawan!
1073
01:40:13,166 --> 01:40:16,583
Saya bertuah dikelilingi
oleh orang yang saya sayang,
1074
01:40:16,666 --> 01:40:19,708
termasuk mak saya
yang terlalu melindungi dan dia,
1075
01:40:20,208 --> 01:40:23,958
nenek saudara saya
yang terbaik tapi gila-gila.
1076
01:40:25,583 --> 01:40:29,125
Saya kongsi kesedihan
dan ketakutan dengan mereka dan kawan.
1077
01:40:30,000 --> 01:40:33,583
Tapi saya juga berkongsi
kebahagiaan saya dengan mereka.
1078
01:45:40,375 --> 01:45:45,125
Terjemahan sari kata oleh Azril