1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,375 --> 00:00:42,875 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 TORNEIO DE GAMING ROBOT MASTERS 5 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 Sou o Waldi. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 Poderoso Waldemar, o Primeiro. 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Sou um atleta. 8 00:01:25,583 --> 00:01:27,208 Quero dizer, um "e-atleta". 9 00:01:28,458 --> 00:01:29,333 Estás nervoso? 10 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 Acalma-te, Waldi. 11 00:01:32,958 --> 00:01:34,875 Anda, estão à nossa espera. 12 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 Bem-vindos! 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,125 Estamos prestes a começar a próxima ronda do torneio. 14 00:01:47,208 --> 00:01:51,833 No canto direito, a equipa que dispensa apresentações. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,791 Uma salva de palmas para os VIP! 16 00:01:55,666 --> 00:01:58,750 Vão enfrentar uma equipa de estreantes, os Três Reis! 17 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 Vejo que faltam dois jogadores da equipa dos Três Reis. 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,958 Estamos à espera do Waldek Banaś e do Staszek Lebioda. 19 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 Cavalheiros, estão aí? 20 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 Muito bem. Fantástico. Boa. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 Vamos avançar. 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 - Cuidado! - Está aqui um. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 Eu trato dele. 24 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 Cobre-me. 25 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 FIM - PERDEU 26 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 Sim! 27 00:03:17,791 --> 00:03:20,416 Uma excelente jogada dos VIP. 28 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 O jogo acabou. Está um a zero para os VIP. 29 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 Ele vai chorar. 30 00:03:53,458 --> 00:03:55,166 Este é o Staszek. O meu mano. 31 00:03:55,666 --> 00:03:57,750 Temos as mesmas "pridades" na vida. 32 00:03:57,833 --> 00:04:00,791 Mas, há seis meses, as hormonas dele enlouqueceram. 33 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Quer uma namorada. 34 00:04:06,875 --> 00:04:08,208 Que tal o concurso? 35 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 A minha mãe. 36 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Torneio. 37 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 Ela não percebe nada de jogos. 38 00:04:14,291 --> 00:04:16,416 Jogos amadores parvos. 39 00:04:17,000 --> 00:04:20,333 Mas ama-me e apoia a minha carreira em e-sports. 40 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 Daqui a um mês é que vai ser. 41 00:04:22,416 --> 00:04:27,166 Num torneio a sério. Não numa porcaria destas. Entrem. 42 00:04:28,541 --> 00:04:29,833 - Rapazes? - Sim? 43 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 Apanhem! 44 00:04:36,208 --> 00:04:38,625 Três Reis! 45 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 É XXXL. Este é para ti. 46 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 Poderoso Waldi, o Primeiro. 47 00:04:45,083 --> 00:04:47,291 Valente Stanisław, o Primeiro! 48 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 Rudy. 49 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Rudy! 50 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 Este é para ti! 51 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Comparado com ele, eu e o Staszek somos noobs. 52 00:04:56,833 --> 00:04:57,791 Novatos. 53 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 O Rudy é mega pro. 54 00:04:59,333 --> 00:05:01,125 Não está muito entusiasmado. 55 00:05:01,625 --> 00:05:05,625 Vai ficar quando os usarmos no torneio. E não será num torneio qualquer. 56 00:05:06,125 --> 00:05:07,208 Caramba, Waldi! 57 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 Imagina as hordas de fãs e groupies! 58 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Mãe! 59 00:05:48,916 --> 00:05:51,291 A tua tia vem aí. Temos de arrumar. 60 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 Já aspiraste há uma hora! 61 00:06:28,458 --> 00:06:32,541 - Vai, Waldi! - Vá lá, Waldek! 62 00:06:32,625 --> 00:06:38,291 - Continua, Waldek! Mais depressa! - Tu consegues! 63 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 Não! 64 00:06:42,958 --> 00:06:44,416 NOTAS WALDEMAR BANAŚ - 1 65 00:06:47,708 --> 00:06:48,833 Queres jogar logo? 66 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 Não sei. 67 00:06:51,125 --> 00:06:53,958 A tia Mariolka da minha mãe chega hoje. 68 00:06:54,625 --> 00:06:55,708 Aquela, sabes… 69 00:06:57,125 --> 00:06:58,583 Não te invejo a sorte. 70 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 Podemos jogar à noite. 71 00:07:08,458 --> 00:07:09,708 Parem. 72 00:07:10,333 --> 00:07:13,375 Então? Vejam. O semáforo ainda não funciona. 73 00:07:13,458 --> 00:07:15,000 É extremamente perigoso. 74 00:07:15,083 --> 00:07:17,333 Um miúdo a vir sozinho da escola pode… 75 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 … ser atropelado a qualquer momento por um camião 76 00:07:23,375 --> 00:07:27,416 e ainda cair num buraco de esgoto no meio da estrada 77 00:07:27,500 --> 00:07:29,041 e afogar-se num mar de cocó. 78 00:07:30,375 --> 00:07:33,541 - Vai deixá-lo andar sozinho? - Quando arranjarem o semáforo. 79 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 - Olá, querida! - Olá. 80 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 Não estás nada mal. 81 00:07:59,375 --> 00:08:01,166 Uma beleza! 82 00:08:01,250 --> 00:08:06,500 Kłodzko é tão longe. Fiz 500 quilómetros sem parar. 83 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 As pessoas não sabem conduzir. São péssimas! 84 00:08:10,166 --> 00:08:14,125 Quanto melhor o carro, pior o condutor. 85 00:08:14,208 --> 00:08:17,083 Além disso, há obras por todo o lado. 86 00:08:17,166 --> 00:08:23,375 Ou estão a pintar linhas, ou a cortar árvores, ou a limpar algo. 87 00:08:23,458 --> 00:08:27,416 Como se não o pudessem fazer à noite enquanto as pessoas dormem. 88 00:08:27,500 --> 00:08:31,291 Não, têm de o fazer durante o dia quando está tudo com pressa. 89 00:08:31,375 --> 00:08:35,000 Podia dizer umas coisas sobre a tia da minha mãe, 90 00:08:35,083 --> 00:08:38,791 mas não tenho energia. Estou a ter um esgotamento nervoso. 91 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 Walduś, a tua tia chegou! 92 00:08:40,458 --> 00:08:41,875 Não tinha percebido. 93 00:08:41,958 --> 00:08:43,000 Olá, querido. 94 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Estamos cheiinhos, não estamos? 95 00:08:46,666 --> 00:08:48,791 Estamos maluquinhas, não estamos? 96 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Olá, querido. 97 00:08:52,791 --> 00:08:57,041 A casa está impecável, Tereska. Como se estivesses à espera do padre. 98 00:08:57,125 --> 00:09:00,000 Não fazes mais nada na vida? Só limpas? 99 00:09:01,291 --> 00:09:06,416 Para ser sincera, esta casa… tem pouca vida. 100 00:09:07,125 --> 00:09:09,916 Desculpa. Foi sem querer. 101 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 Que nojo! 102 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 Acho que não consigo lidar com isto. 103 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Qual vai para o frigorífico? 104 00:09:18,166 --> 00:09:23,458 Já vos falei do meu cão que perdeu os dentes? 105 00:09:24,083 --> 00:09:25,958 Ainda não. 106 00:09:26,041 --> 00:09:28,500 Ele adorava doces. 107 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Por isso, claro que perdeu os dentes. Os de cima e os de baixo. 108 00:09:32,291 --> 00:09:34,625 Deixou de comer e morreu. Coitado. 109 00:09:34,708 --> 00:09:37,041 Por isso, pude viajar com… 110 00:09:38,166 --> 00:09:39,291 … as minhas amigas. 111 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 Porque… eu faço parte de um clube. 112 00:09:44,458 --> 00:09:49,166 Viajamos muito. Então, fomos à Turquia, à… 113 00:09:51,791 --> 00:09:55,041 Ele tem reumatismo nas mãos ou assim? 114 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 Não se consegue servir? 115 00:10:02,333 --> 00:10:04,125 Ela é louca, não é? 116 00:10:04,208 --> 00:10:06,291 Que pessoa normal faria isto? 117 00:10:08,291 --> 00:10:11,541 Amanhã, vais andar de bicicleta. Já tens namorada? 118 00:10:13,500 --> 00:10:17,041 Mas tenho um quarto pronto para si! A cama está feita. 119 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 Preparei tudo caso… 120 00:10:20,458 --> 00:10:25,166 Sim, tens junk food no frigorífico para um ano. 121 00:10:26,083 --> 00:10:29,250 Mas não tenciono ficar assim tanto tempo. 122 00:10:29,333 --> 00:10:30,458 Tenho a minha vida. 123 00:10:31,041 --> 00:10:32,500 Tenho planos, tu sabes. 124 00:10:33,416 --> 00:10:34,958 Também tens planos, certo? 125 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 Bombeia, bombeia, bombeia o porão 126 00:10:47,541 --> 00:10:50,875 Há bombas por todo o lado Mas precisamos de mais ajuda 127 00:10:50,958 --> 00:10:53,833 Vem aí um tsunami Temos de nos apressar 128 00:10:53,916 --> 00:10:57,333 Está a chover muito Por isso, usemos as bombas… 129 00:10:58,791 --> 00:10:59,875 Certo. 130 00:10:59,958 --> 00:11:02,375 Bombeia 131 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 Preferes ir para casa do avô? 132 00:11:04,833 --> 00:11:06,333 - Com o computador? - Não. 133 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Não, é o campo. 134 00:11:09,375 --> 00:11:12,791 Então, não tenho escolha. Sabes quais são as minhas "pridades". 135 00:11:13,791 --> 00:11:15,166 Prioridades. 136 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Sim, eu sei. 137 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 A tia prometeu que te deixava praticar. 138 00:11:23,125 --> 00:11:27,208 Falei-lhe do torneio, do dinheiro e das fãs. 139 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Conto uma história? 140 00:11:33,875 --> 00:11:36,208 Vou fazer o exame e volto. Está bem? 141 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 O exame e mais nada? 142 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 Dorme bem. 143 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Waldi! 144 00:12:17,041 --> 00:12:23,625 Waldek! 145 00:12:26,666 --> 00:12:29,208 FINAIS DO X-TREME ROBOT MASTER 146 00:12:52,583 --> 00:12:54,625 - Deixámo-vos ganhar! - Sim, claro. 147 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 Para não chorarem, noobs. 148 00:12:56,291 --> 00:12:58,375 Vespa, Mosquito, parem com isso. 149 00:12:58,458 --> 00:13:00,125 Três Reis, parabéns. 150 00:13:00,208 --> 00:13:01,083 Obrigado. 151 00:13:02,916 --> 00:13:05,791 E o vencedor é o Poderoso Waldi, o Primeiro! 152 00:13:06,291 --> 00:13:07,875 Poderoso, hora de dormir! 153 00:13:34,916 --> 00:13:38,833 Porque não pode ser examinada pelo nosso médico aqui da clínica? 154 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 Teria sido melhor para nós. 155 00:13:41,916 --> 00:13:44,375 Não teria de ficar com esta psicopata. 156 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 Sinto-me a ser sugado para um buraco negro 157 00:13:47,166 --> 00:13:49,375 ou a cair para um abismo. 158 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 Um abismo de desespero. 159 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 "Gnocchi saudável de leite de soja"? 160 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 Não vou comer isso. 161 00:14:05,375 --> 00:14:07,916 Quero frango com pele estaladiça. 162 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 A primeira vez corre sempre mal. 163 00:14:15,958 --> 00:14:17,625 Bem, baixámos a fasquia. 164 00:14:18,916 --> 00:14:22,583 Mas o mais importante é que o fizeste sozinho. 165 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 Com licença. 166 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Walduś, a louça não se lava sozinha. 167 00:14:52,625 --> 00:14:53,458 Está gorduroso. 168 00:15:17,791 --> 00:15:24,000 Esta casa é assética. Precisa de… Devíamos… Sem dúvida. 169 00:15:25,666 --> 00:15:27,583 Walduś! Bicicleta. 170 00:15:28,291 --> 00:15:32,375 Tia, sou um e-atleta. Essa é a minha "pridade". 171 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Prioridade. 172 00:15:34,166 --> 00:15:35,000 "Pridade." 173 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 Estamos a preparar-nos para um grande torneio. 174 00:15:37,833 --> 00:15:40,416 Além disso, a bicicleta deixa-me os músculos doridos. 175 00:15:40,500 --> 00:15:43,125 Tens de fazer alguma coisa, não é não fazer nada. 176 00:15:45,458 --> 00:15:47,958 As coisas não serão como queres, sua louca. 177 00:15:48,458 --> 00:15:49,333 Vou contar à mãe. 178 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 Vais ver. Vou contar tudo à mãe. 179 00:15:53,083 --> 00:15:54,291 Walduś! 180 00:15:56,375 --> 00:15:57,958 Walduś! 181 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 Continua! 182 00:16:01,208 --> 00:16:02,500 Continua! 183 00:16:04,250 --> 00:16:07,083 Por favor! Ela é louca. 184 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 Walduś! Continua! 185 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Tereska! 186 00:16:21,208 --> 00:16:23,208 - Como estás, querida? - Tia… 187 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 Vou voltar para o Waldek. 188 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 Como assim voltar? 189 00:16:30,250 --> 00:16:32,000 É inútil eu estar aqui. 190 00:16:32,791 --> 00:16:34,666 O que estás para aí a dizer? 191 00:16:35,250 --> 00:16:37,583 Tens de ficar aí, entendido? 192 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 Fá-lo por ele. 193 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 Ele não está mal. Estou a cuidar bem dele. 194 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Tereska? 195 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 Estou aqui. 196 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 És muito corajosa, querida. 197 00:16:49,333 --> 00:16:50,291 Obrigada, tia. 198 00:16:50,375 --> 00:16:51,208 Adeus! 199 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 Não vamos desistir! 200 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 Olá! Meu senhor! 201 00:17:10,500 --> 00:17:14,125 Não se preocupe. Deixe aí. 202 00:17:14,208 --> 00:17:17,875 Nós depois trazemos para cima. 203 00:17:18,458 --> 00:17:19,541 Nós trazemos. 204 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 Obrigada. 205 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Walduś! 206 00:17:24,916 --> 00:17:25,875 Walduś! 207 00:17:30,541 --> 00:17:33,166 Linda. Cuidado! É mesmo maravilhosa. 208 00:17:33,250 --> 00:17:34,416 Walduś, cuidado. 209 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 Foi a última? 210 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Que porcaria. 211 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 O quê? 212 00:17:50,291 --> 00:17:52,500 Nada. Pensei que eram só os meus pensamentos. 213 00:17:53,083 --> 00:17:55,250 Quero dizer, a minha voz interior. 214 00:17:55,333 --> 00:18:00,750 Já te mexeste um pouco, toma banho, muda de roupa e vai para a escola. 215 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 Vou sozinho? 216 00:18:06,250 --> 00:18:07,958 Posso levar-te às cavalitas. 217 00:18:15,541 --> 00:18:19,250 Isto já é demais. Ir para a escola sozinho? 218 00:18:19,333 --> 00:18:20,250 Bela camisa. 219 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Vestir-me sozinho? 220 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 É demais para mim. 221 00:18:28,000 --> 00:18:30,708 Também vou atravessar a rua sozinho? 222 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 Como é que é? 223 00:18:39,708 --> 00:18:40,750 Olá, Staszek. 224 00:18:40,833 --> 00:18:44,375 Assim é que é, mano. Não é de mão dada com a mamã. Bora! 225 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 Mas pareces um idiota. 226 00:19:22,416 --> 00:19:23,416 Então, Waldi? 227 00:19:39,541 --> 00:19:40,791 Olha aquela miúda. 228 00:19:40,916 --> 00:19:42,083 Olá, jeitosas! 229 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 Tens algum problema, puto? 230 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 Não. 231 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 Não é um pouco agressiva? 232 00:19:51,000 --> 00:19:52,625 Não és um pouco idiota? 233 00:19:57,208 --> 00:20:02,500 É uma merda. Com a minha tia aqui, não tenho tempo para mim. 234 00:20:03,041 --> 00:20:06,416 Não posso seguir os meus sonhos e abrir as minhas asas. 235 00:20:07,916 --> 00:20:09,000 Falo de jogar. 236 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Meu, és um homem ou não? 237 00:20:13,541 --> 00:20:14,666 Enfrenta-a. 238 00:20:15,291 --> 00:20:19,000 Pensei que tinhas caído da bicicleta, seu badocha desastrado. 239 00:20:20,750 --> 00:20:21,583 Força. 240 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 Sou o Poderoso Waldi, o Primeiro, e não me tratam assim! 241 00:20:28,125 --> 00:20:30,541 Achei que já tinha andado o suficiente. 242 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 - Olá! - Olá, lindo. 243 00:20:36,375 --> 00:20:39,750 Então? Jogamos com o Rudy? Os Insetos querem uma desforra. 244 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 Estou? 245 00:20:54,833 --> 00:20:55,750 Mãe? 246 00:20:58,625 --> 00:21:00,125 Quando voltas? 247 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 Não tens vitaminas suficientes no corpo? 248 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 Então, volta para casa e come mais fruta e vegetais. 249 00:21:09,833 --> 00:21:13,041 Mas, mãe, a tia é mentalmente instável! 250 00:21:14,125 --> 00:21:14,958 Quero dizer… 251 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 Não só é como está pior do que nunca. 252 00:21:40,541 --> 00:21:41,375 Waldi! 253 00:21:42,916 --> 00:21:46,041 Waldi? Vá lá, meu. Estás a gozar comigo? 254 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Há um incêndio? Há um incêndio! 255 00:22:18,250 --> 00:22:19,416 Assustaste-te? 256 00:22:20,000 --> 00:22:22,875 Quem se ri por último… 257 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Sim, ri-se. 258 00:22:24,041 --> 00:22:25,208 … ri melhor. 259 00:22:26,250 --> 00:22:31,958 - Por sua causa, perdi o jogo. - Espera um minuto. A tua tia é boazinha. 260 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 Até te cobriu com um roupão. 261 00:22:38,875 --> 00:22:39,791 Pequeno-almoço. 262 00:22:42,708 --> 00:22:44,166 Faz o teu… 263 00:22:44,250 --> 00:22:47,333 Poderoso Waldi, o Primeiro, enfrenta-a! 264 00:22:47,416 --> 00:22:49,083 … pequeno-almoço. 265 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Não sejas cobarde. 266 00:22:53,208 --> 00:22:54,041 Mãe? 267 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 Esta sádica obriga-me a andar de bicicleta 100 horas por dia. 268 00:22:58,583 --> 00:23:00,333 Tenho as articulações sobrecarregadas. 269 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 Não, nem pensar. 270 00:23:05,291 --> 00:23:07,333 Também me obriga a limpar o pó, 271 00:23:07,416 --> 00:23:11,041 a ir às compras, a dobrar a roupa e a limpar a sanita. 272 00:23:11,750 --> 00:23:13,958 Percebeste, mãe? A limpar a sanita! 273 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 E faz-me passar fome. 274 00:23:19,250 --> 00:23:21,083 Vou pôr água quente por cima. 275 00:23:21,166 --> 00:23:26,958 Precisas de água quente para as plantas se transformarem em chá. 276 00:23:27,041 --> 00:23:30,041 Pronto. O aroma. O tom. O sabor! 277 00:23:30,125 --> 00:23:32,500 Não te rias porque não tem graça! 278 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 Não estou a brincar. 279 00:23:35,583 --> 00:23:37,875 Está a abusar de mim "psicamente". 280 00:23:37,958 --> 00:23:40,791 Quando perderes peso, compramos o tamanho abaixo. 281 00:23:41,333 --> 00:23:42,666 Tens uma touca de natação? 282 00:23:43,166 --> 00:23:44,875 Deixa, empresto-te a minha. 283 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 Vamos nadar no sábado. Levamos o Staszek. 284 00:23:48,166 --> 00:23:50,666 Isto não tem piada nenhuma. Adeus! 285 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 Estavas quase a ir pelo cano abaixo. 286 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 Queres jogar depois das aulas? 287 00:23:58,875 --> 00:24:00,583 Mandei mensagem ao Rudy. 288 00:24:00,666 --> 00:24:03,125 Ele ficou bem zangado contigo. 289 00:24:03,208 --> 00:24:06,500 Estavas muito lindo com o teu roupão cor-de-rosa. 290 00:24:09,666 --> 00:24:11,166 Isso passa-lhe. Facto. 291 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 Acontece a todos. 292 00:24:13,333 --> 00:24:14,583 Usar o roupão da mãe. 293 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 À meia-noite. 294 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 Diz ao Rudy que vamos jogar à meia-noite. 295 00:24:19,208 --> 00:24:21,791 Se esse noob não adormecer até lá. 296 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 Então, como é? 297 00:25:09,250 --> 00:25:10,083 Olha. 298 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 Eis o meu novo canal. 299 00:25:13,541 --> 00:25:17,250 Andei com uns noobs, os Três Reis, durante uns tempos. 300 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 Mas acabei de me juntar a uma equipa profissional. 301 00:25:20,291 --> 00:25:24,083 Vou jogar com eles no grande torneio. Queres ver como se ganha? 302 00:25:24,166 --> 00:25:27,250 Segue o meu canal. Paz! 303 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 Ele fez isto só porque adormeceste? 304 00:25:30,625 --> 00:25:34,958 Como diria o meu pai, "agiste como um idiota e um falhado." 305 00:25:35,041 --> 00:25:36,333 Facto, mas… 306 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 A culpa é minha? 307 00:25:37,583 --> 00:25:38,708 Minha não é! 308 00:26:12,083 --> 00:26:15,500 Ela está completamente alienada. 309 00:26:15,583 --> 00:26:18,833 Ela não é a pessoa adequada para cuidar de uma criança. 310 00:26:18,916 --> 00:26:21,458 Ela é uma ameaça para mim. 311 00:26:21,541 --> 00:26:23,541 Estou em perigo. 312 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 O que devo fazer? 313 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Chamar a Polícia? 314 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 Fugir? 315 00:26:28,000 --> 00:26:29,750 Mas para onde? Ter com quem? 316 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 HOSPITAL DE NAWOJOWA ENFERMARIA 2 - QUARTO 004 317 00:28:31,000 --> 00:28:32,875 O que fazes aqui? 318 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 Vim ver a minha mãe, Tereska Banaś. 319 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 - Veio fazer exames. - Com quem vieste? 320 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 Com aquele homem. 321 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 Olha lá! Para! 322 00:30:15,791 --> 00:30:16,750 Walduś! 323 00:30:17,250 --> 00:30:23,083 Onde é que estiveste, rapaz? 324 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 Não te vi a caminho da escola, achei que estavas deprimido. 325 00:30:30,666 --> 00:30:31,750 Tu é que estás. 326 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 Rapazes! Chega. Parem! 327 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 Jogam demasiado. 328 00:30:38,083 --> 00:30:39,125 Tu é que jogas. 329 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Esperem. 330 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 Tereska? 331 00:30:48,416 --> 00:30:52,083 Sim, está em casa. Porquê? 332 00:30:53,000 --> 00:30:54,291 Foi ao hospital? 333 00:30:55,833 --> 00:30:58,125 Ao hospi… Porquê? Sim! 334 00:30:58,208 --> 00:31:02,375 Passámos perto do hospital e ele insistiu para… 335 00:31:03,041 --> 00:31:04,458 Não sejas tola. 336 00:31:04,958 --> 00:31:06,125 Ele só queria… 337 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 … ver o edifício à noite. 338 00:31:09,083 --> 00:31:11,875 Queria ver o edifício do hospital à noite. 339 00:31:13,250 --> 00:31:14,291 Está bem, adeus. 340 00:31:14,958 --> 00:31:18,750 Sem ofensa, mas eu nunca acreditaria numa história dessas. 341 00:31:21,583 --> 00:31:24,875 Walduś, vai para a escola ou, pelo menos, anda de bicicleta. 342 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 Walduś! 343 00:31:31,125 --> 00:31:33,625 Não podemos ficar aqui sem fazer nada. 344 00:31:35,541 --> 00:31:36,750 Temos de fazer coisas. 345 00:31:37,333 --> 00:31:38,375 É preciso agir. 346 00:31:38,458 --> 00:31:42,958 Temos de continuar a fazer coisas para evitar pensar e preocupar-nos. 347 00:31:43,041 --> 00:31:46,625 Se não o obrigasse a fazer coisas, talvez não tivesse adormecido. 348 00:31:46,708 --> 00:31:50,291 Como diria o meu pai, ele tem trabalhado como um cavalo. 349 00:31:50,375 --> 00:31:53,416 Se não trabalhasse, talvez ainda tivéssemos equipa... Enfim. 350 00:32:02,958 --> 00:32:05,916 A minha nova equipa já se inscreveu no torneio. 351 00:32:06,000 --> 00:32:10,916 Na minha antiga equipa, os Três Reis, há um miúdo querido e fofo que… 352 00:32:12,250 --> 00:32:13,291 Fala de ti. 353 00:32:13,375 --> 00:32:14,583 … que se acha o melhor. 354 00:32:14,666 --> 00:32:15,625 Não está a ajudar. 355 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 Às vezes, temos de escolher entre o melhor e o pior. 356 00:32:19,500 --> 00:32:22,250 Escolhi o que era melhor. O que escolherias tu? 357 00:32:24,416 --> 00:32:25,916 Compitam sem ele. 358 00:32:27,291 --> 00:32:30,541 Temos de ser três e precisamos de um superprofissional. 359 00:32:31,041 --> 00:32:32,666 Não há mais peixe no mar? 360 00:32:34,375 --> 00:32:37,166 Arranjem outro jogador. 361 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 Walduś, podes faltar à escola hoje, mas tens de pedalar. 362 00:32:44,833 --> 00:32:48,583 Um pouco de desporto será bom para ti e para a tua cabeça. 363 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Estou a voar sobre a água… 364 00:33:02,458 --> 00:33:04,166 Dá a volta à praça. 365 00:33:05,500 --> 00:33:07,250 Mexe essas pernas. 366 00:33:08,083 --> 00:33:08,916 Waldek! 367 00:33:11,625 --> 00:33:13,250 Também faltei à escola. 368 00:33:13,333 --> 00:33:15,083 Com muita pena, obviamente. 369 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 Já não nos está a ver. Vamos. 370 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Bora! 371 00:33:37,208 --> 00:33:38,208 Vá lá, Waldi. 372 00:33:41,166 --> 00:33:43,291 Posso jogar convosco, na boa. 373 00:33:43,833 --> 00:33:44,666 Mas num… 374 00:33:45,416 --> 00:33:48,750 Mas num torneio? Só daqui a uns oito ou dez anos. 375 00:33:48,833 --> 00:33:51,125 Terei mais tempo livre quando os miúdos crescerem. 376 00:33:54,708 --> 00:33:55,541 O que foi? 377 00:34:00,291 --> 00:34:04,750 Olá. Estão a recrutar para os Três Reis? Gostava de ter… 378 00:34:05,833 --> 00:34:08,375 Uma rapariga na equipa? Não jogo com miúdas. 379 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 Mas ela é linda. 380 00:34:11,541 --> 00:34:14,666 Como diria o meu pai, o teu bigode começou a crescer. 381 00:34:15,166 --> 00:34:17,250 Justyna, o que fizeste ao teclado? 382 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 Justyna, o teclado não funciona! 383 00:34:21,708 --> 00:34:22,541 Justyna! 384 00:34:28,750 --> 00:34:33,916 Quando soube desta audição, pensei "porque não"? 385 00:34:34,000 --> 00:34:36,083 Sempre quis entrar num filme. 386 00:34:37,333 --> 00:34:38,416 Olá, rapazes. 387 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 Sim. 388 00:34:40,916 --> 00:34:41,750 Olá, rapazes. 389 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 Bem, senhores. A mãe deve estar a chegar. 390 00:35:02,791 --> 00:35:06,000 Bolas! Já estou a andar de bicicleta há muito tempo. 391 00:35:13,750 --> 00:35:14,875 Onde está a bicicleta? 392 00:35:16,000 --> 00:35:19,375 Talvez… a tenha deixado noutro sítio? 393 00:35:20,416 --> 00:35:23,250 O esforço físico constante deve ter causado 394 00:35:23,333 --> 00:35:26,333 uma precipitação de magnésio e acidificação cerebral. 395 00:35:27,208 --> 00:35:30,125 Tudo no meu cérebro foi fermentado e misturado. 396 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 O que vou dizer à minha tia? O quê? 397 00:35:39,375 --> 00:35:43,416 E foi no 12.º quilómetro que tive uma cãibra nos dedos dos pés, 398 00:35:44,000 --> 00:35:47,958 por causa da exaustão o magnésio precipitou-se do meu corpo. 399 00:35:48,041 --> 00:35:51,750 Parei e vi um bando de pássaros a voar pelo céu. 400 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Foi uma bela vista. 401 00:35:53,875 --> 00:35:55,291 E, de repente, 402 00:35:55,375 --> 00:35:56,833 um cachorrinho no canal! 403 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 Preto e branco. E estava a ganir. 404 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 Estendi-lhe um ramo. 405 00:36:02,458 --> 00:36:04,916 Ele agarrou-o com os dentes. Ele ainda tinha dentes. 406 00:36:05,000 --> 00:36:06,416 Ainda não tinham apodrecido. 407 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 E depois… 408 00:36:09,333 --> 00:36:10,833 Eram três. 409 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 Bati no primeiro assim. 410 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 Ataquei o outro assim… 411 00:36:34,625 --> 00:36:36,958 E dei um pontapé circular ao terceiro. 412 00:36:45,791 --> 00:36:48,125 Felizmente, acabou bem. 413 00:36:48,625 --> 00:36:50,250 Mas roubaram-me a bicicleta. 414 00:36:50,333 --> 00:36:53,625 Roubaram-na enquanto eu resgatava o cão. 415 00:36:57,958 --> 00:37:02,875 Walduś, estou muito orgulhosa de ti. 416 00:37:03,458 --> 00:37:07,250 Não te preocupes com a bicicleta. Parece que o ladrão deu uma volta 417 00:37:07,333 --> 00:37:09,875 e deixou-a à porta do prédio do Staszek. 418 00:37:10,708 --> 00:37:14,833 Eu trouxe-a para cá quando fui correr. 419 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 Portanto… 420 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 Sabes como é… 421 00:37:25,708 --> 00:37:27,416 Um cachorrinho… 422 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Desculpa. 423 00:38:23,791 --> 00:38:26,666 MÃE 424 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Walduś! 425 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 Surpresa! 426 00:39:54,166 --> 00:39:56,208 A tua mãe disse-me para te dar isto. 427 00:39:56,291 --> 00:40:00,083 Embora não entenda porque quer envenenar o próprio filho. 428 00:40:00,625 --> 00:40:03,666 Dada a situação atual, decidi dar-to. 429 00:40:16,666 --> 00:40:18,500 Ela disse que te tem ligado 430 00:40:19,416 --> 00:40:21,208 e que tu rejeitas as chamadas. 431 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Eu sei. 432 00:40:26,416 --> 00:40:28,125 É porque estás assustado, não é? 433 00:40:36,541 --> 00:40:37,416 É a mãe. 434 00:40:42,291 --> 00:40:43,958 Walduś, fala com ela. 435 00:40:44,458 --> 00:40:47,250 - Talvez a verdade… - Não quero saber a verdade. 436 00:40:47,833 --> 00:40:51,375 A mãe escolheu mentir, por isso escolho não saber a verdade. 437 00:40:51,875 --> 00:40:53,416 Fica toda a gente feliz. 438 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 - Walduś… - Só quero que ela volte para casa. 439 00:40:58,416 --> 00:41:00,333 E não quero falar consigo. 440 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 "Eu quero, não quero." A vida não é assim. 441 00:41:09,125 --> 00:41:12,458 Mas podes sempre tentar cortar o medo ao meio, sabes? 442 00:41:12,541 --> 00:41:13,416 Ao meio? 443 00:41:13,916 --> 00:41:16,708 Que disparate. O medo? Ao meio? 444 00:41:26,416 --> 00:41:28,958 Então? É para falar ou jogar? 445 00:41:29,458 --> 00:41:33,791 Estou farto destes insetos infantis. Quero ir ao torneio, mas não com eles. 446 00:41:33,875 --> 00:41:36,625 Quero jogar com quem se sabe comportar. 447 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 Então? Estão a recrutar ou não? 448 00:41:38,791 --> 00:41:40,916 Acho que não é preciso fazer uma audição. 449 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 Sim, não é preciso. 450 00:41:43,416 --> 00:41:45,958 Porque, o senhor… joga bem. 451 00:41:46,458 --> 00:41:50,125 Se quiser, pode juntar-se a nós, meu senhor. 452 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Se acha que nos sabemos comportar. 453 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 Veremos. Terei de vos conhecer ao vivo. 454 00:41:56,458 --> 00:41:59,041 Amanhã às 08h00 à porta do teu prédio. 455 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 Como sabe onde vivemos? 456 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Identificaram a vossa localização. 457 00:42:04,833 --> 00:42:07,208 Mas… 458 00:42:07,291 --> 00:42:10,750 … vamos nadar amanhã de manhã. O Staszek vem comigo. 459 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 Nadar? 460 00:42:13,000 --> 00:42:16,125 Está bem. Então, às 17h00 à porta do teu prédio. 461 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 Às 17h00 ou nunca. 462 00:42:18,416 --> 00:42:19,333 Boa! 463 00:42:19,833 --> 00:42:21,166 E se for um raptor? 464 00:42:22,291 --> 00:42:24,833 - Pelo amor das miúdas. És paranoico. - Que miúdas? 465 00:42:25,875 --> 00:42:27,958 Precisamos de proteção. 466 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 Está bem. 467 00:42:33,291 --> 00:42:34,333 Estou, tia? 468 00:42:34,916 --> 00:42:38,375 Quero ir correr amanhã às 17h00. 469 00:42:38,458 --> 00:42:43,291 Pode ficar à janela a cronometrar-me? 470 00:42:43,958 --> 00:42:46,666 Está bem. Claro. Adeus. 471 00:42:48,500 --> 00:42:49,416 Temos reforços. 472 00:43:17,875 --> 00:43:21,000 CUIDADO - JACÚZI FUNDO 473 00:43:38,500 --> 00:43:39,583 Levanta o banco! 474 00:44:07,375 --> 00:44:10,041 Parece que um idiota ficou preso no balneário. 475 00:44:10,125 --> 00:44:11,375 Pensei que tinhas sido tu. 476 00:44:14,666 --> 00:44:16,708 Está bem, Walduś, tira a touca. 477 00:44:18,250 --> 00:44:19,083 Vamos começar. 478 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 Mais rápido! Mexe as pernas! 479 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 Walduś, escorrega. 480 00:45:39,083 --> 00:45:41,000 Vá lá, Walduś, tu consegues. 481 00:45:47,875 --> 00:45:48,708 Não. 482 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Walduś… 483 00:45:52,625 --> 00:45:53,833 Vou contar. 484 00:45:54,333 --> 00:45:57,666 - E, quando disser "vai", tu vais. - Não. 485 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 Três… 486 00:46:00,750 --> 00:46:02,416 Dois! 487 00:46:03,125 --> 00:46:07,166 - Tia! - Walduś! 488 00:46:10,833 --> 00:46:12,791 Walduś! 489 00:46:15,875 --> 00:46:18,583 - Deve estar preso. - Prende tu essa língua, mas é! 490 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 Desculpa. 491 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 Fiquei aí demasiado tempo e… 492 00:46:36,250 --> 00:46:37,750 Não te vi. 493 00:46:38,333 --> 00:46:40,750 Como é que ela não me viu? 494 00:46:41,375 --> 00:46:44,541 - O quê? - Não faz mal. 495 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 Quero pedir desculpa, menina. 496 00:46:47,000 --> 00:46:48,541 Quero pedir-te desculpa. 497 00:46:49,250 --> 00:46:53,000 Porque fui contra ti. 498 00:46:53,083 --> 00:46:56,208 Por isso, peço-te desculpa. 499 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Ela é tão linda. 500 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 Está a sorrir para mim. 501 00:47:02,000 --> 00:47:06,250 E o sorriso dela é tão lindo. Toda a gente podia sorrir assim para mim. 502 00:47:13,041 --> 00:47:16,458 Então? Sou o Staszek. E este é o Waldemar. 503 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Waldemar? Parece nome de tio. 504 00:47:19,666 --> 00:47:24,083 Um tio que diz "Meu Deus! Cresceste tanto, menina. 505 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 Já tens namorado?" 506 00:47:26,375 --> 00:47:29,416 Ela é tão pequenina, só quero cuidar dela. 507 00:47:30,166 --> 00:47:31,041 Estás bem? 508 00:47:31,125 --> 00:47:32,500 E também tem piada. 509 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 Vou casar-me com ela. 510 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 Estás a ouvir? 511 00:47:42,250 --> 00:47:47,916 Delfina… que nome lindo. 512 00:47:48,541 --> 00:47:51,708 - Porque me estás a dar pontapés? - Quero que ela seja minha namorada. 513 00:47:51,791 --> 00:47:54,916 Delfina? Ela deu-te o número dela? 514 00:47:55,875 --> 00:47:56,708 Boa. 515 00:47:57,708 --> 00:47:59,125 O que vais fazer? 516 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Não sei. 517 00:48:01,000 --> 00:48:03,833 Devo dizer-lhe: "Quero que sejas minha namorada"? 518 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Parece-me bem, não te parece? 519 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 Parece uma exigência. 520 00:48:08,958 --> 00:48:12,250 Ela é perfeita para mim. É a rapariga que quero. 521 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 - Caramba! É ela! - O quê? 522 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 "Encontramo-nos às 17h00 à porta do teu prédio ou nunca." 523 00:48:25,750 --> 00:48:28,208 Vamos conhecer o Formiga às 17h00, não é? 524 00:48:28,708 --> 00:48:29,583 Que porcaria. 525 00:48:33,125 --> 00:48:36,000 Não gosto de misturar negócios com prazer. 526 00:48:36,083 --> 00:48:38,916 Mas, neste caso, posso ser flexível. 527 00:48:39,625 --> 00:48:41,000 Vou abrir uma exceção. 528 00:49:08,125 --> 00:49:10,541 Falta um minuto. Estamos bem. 529 00:49:10,625 --> 00:49:12,541 E se o Formiga vier primeiro? 530 00:49:13,041 --> 00:49:14,166 Melhor ainda. 531 00:49:14,250 --> 00:49:18,583 A Delfina verá como trabalhamos. As miúdas adoram negócios e assim. 532 00:49:19,833 --> 00:49:20,708 Olá! 533 00:49:26,000 --> 00:49:29,125 Mano, acalma-te. Não vais longe se agires assim. 534 00:49:31,083 --> 00:49:33,666 Foste recrutado para a minha equipa. Sou a Formiga. 535 00:49:35,791 --> 00:49:37,333 És a Formiga? 536 00:49:41,125 --> 00:49:46,750 Walduś, vais correr ou não? 537 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 É a minha vizinha. É meio louca. 538 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Às vezes, faço-lhe as compras e cuido dela. 539 00:49:52,791 --> 00:49:57,583 Walduś! Vais correr ou não? 540 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 És uma mulher? 541 00:50:42,375 --> 00:50:44,791 Meu, não vou jogar com uma miúda! 542 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 Uma miúda nos Reis? Estás a gozar? 543 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 Delfina! Formiga! 544 00:50:56,416 --> 00:50:58,000 Caramba, mano! 545 00:51:01,500 --> 00:51:04,666 Acabei de assistir a um encontro? 546 00:51:05,708 --> 00:51:09,166 Porque precisavas de mim com o cronómetro? E porque estás… 547 00:51:18,958 --> 00:51:20,708 - Queres falar? - Não. 548 00:51:22,458 --> 00:51:25,416 Porque não fazemos algo juntos para te distrair? 549 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 Não! 550 00:51:35,875 --> 00:51:37,875 Sou o Poderoso Waldi. 551 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 Vou passar por esta provação. 552 00:51:41,125 --> 00:51:42,458 Não vou desistir. 553 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 Pronto, desisto. 554 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 - Walduś. - Mãe? 555 00:52:11,250 --> 00:52:13,541 Eu disse à tua mãe para ter calma, 556 00:52:13,625 --> 00:52:18,666 mas ela quis vir e encher-te de chocolate. 557 00:52:30,750 --> 00:52:33,458 Desculpa não te ter contado. Não estive bem. 558 00:52:38,458 --> 00:52:40,166 Acho que temos de falar, não é? 559 00:52:41,458 --> 00:52:43,083 Vou fazer-te um chá. 560 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 Waldek… 561 00:52:50,125 --> 00:52:52,041 Não foram uns exames quaisquer. 562 00:52:53,750 --> 00:52:55,458 Estou a meio de um tratamento. 563 00:52:56,541 --> 00:52:58,416 Não acreditas em mim, pois não? 564 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 Eu faço. 565 00:53:07,666 --> 00:53:08,958 - Ele consegue… - Tia! 566 00:53:20,125 --> 00:53:20,958 Waldek… 567 00:54:04,791 --> 00:54:07,750 A tia comprou-me uns calções novos e mais pequenos? 568 00:54:07,833 --> 00:54:09,916 Bestial. Mesmo bestial. 569 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 Nem deixa um homem animar-se um pouco 570 00:54:12,958 --> 00:54:16,291 e acrescentar um pouco de doçura à sua vida. 571 00:54:17,000 --> 00:54:19,541 Interfere em todos os aspetos da minha vida. 572 00:54:19,625 --> 00:54:21,291 No emocional também. 573 00:54:22,375 --> 00:54:23,458 Até com calções. 574 00:54:24,000 --> 00:54:24,916 Mulher louca. 575 00:54:27,250 --> 00:54:31,000 A tua mãe está com ótimo aspeto. Pena ter de voltar para o hospital. 576 00:54:31,500 --> 00:54:33,583 Mas tinha de te levar à escola? 577 00:54:33,666 --> 00:54:35,333 Aprenderá quando voltar. 578 00:54:37,000 --> 00:54:39,416 - Olá. - Olá. 579 00:54:41,333 --> 00:54:42,875 Ela não está chateada? 580 00:54:43,458 --> 00:54:45,916 Talvez tenha vindo… para me ver. 581 00:54:46,625 --> 00:54:48,291 Vamos ter cinco filhos. 582 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Que sítio fixe. 583 00:54:58,166 --> 00:55:01,541 DIPLOMA DE STANISŁAW LEBIODA 2.º LUGAR - SALTO EM COMPRIMENTO 584 00:55:01,625 --> 00:55:04,000 Para de te gabar e pede desculpa, idiota. 585 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 Uma "miúda"? A sério? 586 00:55:09,333 --> 00:55:12,083 Quer dizer… Nem sei o que dizer. 587 00:55:12,166 --> 00:55:14,541 O teu amigo sabe comportar-se. E tu? 588 00:55:15,583 --> 00:55:18,041 Pede desculpa de uma maneira normal. 589 00:55:18,583 --> 00:55:20,083 E beija-lhe a mão. 590 00:55:20,583 --> 00:55:23,208 Que nojo! Está bem. Desculpas aceites. 591 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 Aqui está a ficha de inscrição. Têm de a preencher. 592 00:55:30,625 --> 00:55:33,000 Bem-vinda aos Três Reis, Rainha Delfina. 593 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 Vais fazer-me vomitar. 594 00:55:36,500 --> 00:55:39,291 Viste demasiados filmes de aventura? 595 00:55:39,875 --> 00:55:44,791 Ela é feita de sonhos. Dos meus desejos e sonhos. 596 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 Entra. 597 00:56:03,375 --> 00:56:08,708 Último participante… Staszek. 598 00:56:10,208 --> 00:56:15,166 Apelido. Lebida? É o que diz o teu diploma, certo? 599 00:56:16,083 --> 00:56:18,000 - Lebioda. - Ou isso. 600 00:56:19,458 --> 00:56:21,250 A tua letra é linda. 601 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 Muito linda. 602 00:56:24,750 --> 00:56:25,666 Para. 603 00:56:27,583 --> 00:56:30,291 Pronto. Agora, as assinaturas dos nossos pais. 604 00:56:35,916 --> 00:56:38,791 Não sei se a minha mãe assina porque… 605 00:56:39,375 --> 00:56:44,250 … como um ganso Voarei para longe… 606 00:56:44,333 --> 00:56:46,250 É a tua vizinha louca? 607 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Ela vem regar. 608 00:56:50,375 --> 00:56:51,333 É minha tia… 609 00:56:51,416 --> 00:56:55,666 … se tivesse asas como um ganso 610 00:56:56,625 --> 00:57:03,458 Voaria de Jasiek para Silesia 611 00:57:04,583 --> 00:57:10,791 Estou a voar sobre o bosque Estou a voar sobre a água… 612 00:57:10,875 --> 00:57:12,708 Ela vai dar cabo de ti. 613 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 Estou a ver… 614 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 - Olá. - Olá. 615 00:57:17,291 --> 00:57:18,625 Sou a Formiga. 616 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Mariola. 617 00:57:21,166 --> 00:57:23,958 Não sei o que está a fazer, mas queria experimentar. 618 00:57:24,041 --> 00:57:25,166 Quando quiseres. 619 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Mas, primeiro, temos de tratar de uma coisa. 620 00:57:28,625 --> 00:57:32,375 Para entrar no torneio, o Waldek precisa de autorização de um dos pais. 621 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 Mas também servirá a de uma tia. 622 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 Onde assino? 623 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 Aqui. 624 00:57:39,541 --> 00:57:40,875 - Aqui tens. - Obrigada. 625 00:57:40,958 --> 00:57:43,833 Vou levar-te a passear amanhã. Com os rapazes. 626 00:57:53,625 --> 00:57:55,166 Não apanharemos trânsito. 627 00:57:55,750 --> 00:57:57,083 Porque são quatro da manhã. 628 00:57:57,166 --> 00:58:00,625 São oito. Para de reclamar. As meninas não gostam disso, pois não? 629 00:58:02,125 --> 00:58:04,375 Já agora, como te chamas mesmo? 630 00:58:06,666 --> 00:58:07,541 Delfina. 631 00:58:09,416 --> 00:58:12,041 Tens razão para usar uma alcunha. 632 00:58:13,083 --> 00:58:16,833 Como se os teus pais não te tivessem prejudicado com o teu nome, Mariolka. 633 00:58:22,208 --> 00:58:24,250 Vais enviar a inscrição hoje? 634 00:58:24,333 --> 00:58:26,083 Vamos ganhar aquele torneio. 635 00:58:26,166 --> 00:58:31,125 O prémio é uma viagem à Alemanha. Nunca estive no estrangeiro. 636 00:58:32,041 --> 00:58:34,291 Vamos ganhar, meu. Vamos mesmo! 637 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 Este serve? 638 00:58:47,708 --> 00:58:48,583 Serve. 639 00:59:04,750 --> 00:59:06,500 Estás a cuidar dela, é? 640 00:59:08,333 --> 00:59:13,250 Meninos, hora do aquecimento. E um e dois! 641 00:59:13,833 --> 00:59:17,041 E um e dois! 642 00:59:18,208 --> 00:59:20,083 Minha senhora, já fez isto antes? 643 00:59:21,625 --> 00:59:26,750 Não que eu seja contra os idosos e não estou a tentar discriminar. 644 00:59:26,833 --> 00:59:30,375 Mas este cabo pode magoar. Pode arrancar um braço. 645 00:59:31,375 --> 00:59:33,166 Imagine, viver sem braço? 646 00:59:46,583 --> 00:59:47,791 Vamos lá. 647 01:00:12,833 --> 01:00:13,666 Bravo! 648 01:00:19,208 --> 01:00:24,041 Walduś, dobra os joelhos, estica os braços e salta para a água. 649 01:00:24,125 --> 01:00:27,958 Tu consegues! Vá, experimenta! 650 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 Bem… 651 01:00:41,583 --> 01:00:43,291 Já tentamos outra vez. 652 01:00:46,583 --> 01:00:47,833 Stachu, é a tua vez. 653 01:01:03,125 --> 01:01:06,291 Muito bem! Bom trabalho! 654 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 Não param de falar. 655 01:01:17,791 --> 01:01:19,875 Não, estou a ser paranoico. 656 01:01:19,958 --> 01:01:23,750 Não vai acontecer nada entre eles. A Delfina valoriza a inteligência. 657 01:01:38,750 --> 01:01:40,583 Mas… o que se passa? 658 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 Ele peidou-se ou assim? 659 01:01:45,750 --> 01:01:46,583 Obrigada. 660 01:01:52,125 --> 01:01:54,916 Poderoso Waldi, o Primeiro. 661 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 É agora ou nunca. 662 01:01:58,291 --> 01:02:00,833 Não tenhas medo! Fá-lo! 663 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 Então? Poças! 664 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Também me vais pedir em namoro? 665 01:02:08,958 --> 01:02:11,583 Vocês são doidos? Não quero um namorado. 666 01:02:15,833 --> 01:02:18,416 "Também"? Como assim "também"? 667 01:02:19,750 --> 01:02:22,166 Staszek, passaste dos limites. 668 01:02:46,458 --> 01:02:50,166 EQUIPA - TRÊS REIS CAPITÃO - DELFINA ROGALSKA 669 01:02:54,125 --> 01:02:56,833 Não te preocupes, Walduś. Não estou a dormir. 670 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 Tia… 671 01:03:04,916 --> 01:03:08,625 Pode parar de me chamar "Walduś" e chamar-me "Waldek"? 672 01:03:10,833 --> 01:03:11,666 Está bem. 673 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 Boa noite, tia. 674 01:03:14,500 --> 01:03:15,666 Boa noite, Waldek. 675 01:03:49,000 --> 01:03:50,416 Vamos! 676 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 Segunda volta! 677 01:04:18,666 --> 01:04:19,541 Quinta! 678 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 Talvez seja ela. 679 01:04:47,541 --> 01:04:48,458 Mãe! 680 01:04:50,541 --> 01:04:51,750 Mãe! 681 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 Meu querido raio de sol! 682 01:05:18,791 --> 01:05:19,708 Eu levo, mãe. 683 01:05:21,458 --> 01:05:24,875 - É muito pesado para ti? - Não, está tudo bem. 684 01:05:28,416 --> 01:05:29,291 Mãe? 685 01:05:31,291 --> 01:05:32,875 Podemos ir ver o avô? 686 01:05:34,416 --> 01:05:35,416 Sem o computador? 687 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 Que avô? Nem consegues… 688 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 Vamos este fim de semana. Também me fará bem. 689 01:05:46,166 --> 01:05:48,750 Então, filho? Porque estás a pôr isso? 690 01:05:50,083 --> 01:05:52,583 O que é isto? Onde a arranjaste? 691 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Tereska, ele sabe fazer a mala. 692 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 Sim, estou a ver. Vai ficar ridículo. 693 01:05:59,916 --> 01:06:02,541 E se ficar? Qual é o problema? 694 01:06:02,625 --> 01:06:06,041 Que diferença faz se ficar ridículo ou não? 695 01:06:06,125 --> 01:06:08,833 O importante é que foi ele que escolheu. 696 01:06:34,666 --> 01:06:36,000 Isso é que é gratidão. 697 01:06:45,750 --> 01:06:47,833 - Olá, Waldi! - Olá. 698 01:07:12,875 --> 01:07:14,375 Está na hora de nos despedirmos. 699 01:07:15,166 --> 01:07:16,000 Porquê? 700 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Bem… missão cumprida. 701 01:07:19,291 --> 01:07:21,416 Não vem ao avô connosco? 702 01:07:22,166 --> 01:07:23,000 Não. 703 01:07:23,875 --> 01:07:25,458 Quem precisa de mim lá? 704 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 Eu. 705 01:07:30,666 --> 01:07:31,541 Caramba… 706 01:07:33,208 --> 01:07:34,541 Acho que vou chorar. 707 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Estão a arranjar o semáforo. 708 01:07:44,000 --> 01:07:44,833 Sim. 709 01:07:51,000 --> 01:07:52,791 Porque não me ligaste? 710 01:07:53,708 --> 01:07:54,833 Vais de férias? 711 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 Só por uns dias. 712 01:07:57,208 --> 01:07:59,125 Liga-me quando voltares, está bem? 713 01:08:02,958 --> 01:08:05,083 Do Staszek. É uma prenda. 714 01:08:06,208 --> 01:08:07,041 Adeus. 715 01:08:35,875 --> 01:08:37,666 Pensei em dar-vos boleia. 716 01:08:39,000 --> 01:08:39,833 Vais entrar? 717 01:09:12,958 --> 01:09:13,916 O meu avô. 718 01:09:14,000 --> 01:09:15,166 O tipo durão. 719 01:09:15,250 --> 01:09:16,916 Mas nem por isso. 720 01:09:17,000 --> 01:09:20,416 Tinhas de a trazer? Tinhas? 721 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Ele tem saudades da avó. 722 01:09:22,416 --> 01:09:23,625 Não, Walduś! 723 01:09:24,291 --> 01:09:26,875 Vamos cumprimentar-nos como adultos. Com um passou-bem. 724 01:09:26,958 --> 01:09:28,583 - Olá. - Olá. 725 01:09:30,500 --> 01:09:32,791 Sabias que a tua avó, Helenka, 726 01:09:32,875 --> 01:09:39,875 era mais inteligente e muito mais bonita do que a sua irmã maluca, Mariolka? 727 01:09:41,250 --> 01:09:43,125 E ela era completamente sã. 728 01:09:44,416 --> 01:09:46,791 Mas eram muito parecidas. 729 01:09:47,541 --> 01:09:48,708 Ambas lindas. 730 01:09:48,791 --> 01:09:51,166 Duas mulheres lindas. Olá! 731 01:09:52,833 --> 01:09:53,708 Olá. 732 01:09:53,791 --> 01:09:56,458 Tens de ser tão colorida? Como… 733 01:09:56,541 --> 01:09:58,541 Pareces um papagaio, sabes? 734 01:09:58,625 --> 01:10:00,958 Walduś, amanhã vamos ao lago. 735 01:10:01,041 --> 01:10:04,166 Está cheio de peixe. Fazemos um churrasco, sim? 736 01:10:04,250 --> 01:10:05,708 Sim, como sempre. 737 01:10:05,791 --> 01:10:08,833 Estás a dar cabo de ti. 738 01:10:08,916 --> 01:10:14,291 Quando tinha a tua idade, era tão magro que calças caíam. 739 01:10:17,166 --> 01:10:18,291 O que foi? 740 01:10:22,291 --> 01:10:24,375 Pintaste o cabelo! Está bonito. 741 01:10:24,458 --> 01:10:25,916 Obrigada. Olá, pai. 742 01:10:34,333 --> 01:10:35,916 Waldek! 743 01:10:37,916 --> 01:10:39,208 Estás de pijama! 744 01:10:47,583 --> 01:10:49,375 Porque espirras tanto? 745 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 Sou alérgico à relva, avô. 746 01:10:52,250 --> 01:10:56,166 Alérgico? Antigamente, não havia alergias. 747 01:10:56,958 --> 01:10:58,416 Lembro-me 748 01:10:59,083 --> 01:11:01,000 de como eu e a Helenka… 749 01:11:01,916 --> 01:11:04,416 Na relva acabada de cortar… 750 01:11:09,208 --> 01:11:10,625 Deitávamo-nos 751 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 a ler livros. 752 01:11:14,750 --> 01:11:15,708 Do Sienkiewicz. 753 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 Conheces a Trilogia? 754 01:11:18,833 --> 01:11:21,958 O Dilúvio, Com Fogo e Espada e Fogo nas Estepes? 755 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 Um Conto Antigo do Kraszewski. 756 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 O Dewajtis do Rodzewiczówna. 757 01:11:28,541 --> 01:11:32,291 Um convidado esperado, da Kossak-Szczucka. Conheces esse? 758 01:11:37,416 --> 01:11:38,833 Diz-me, Walduś… 759 01:11:40,666 --> 01:11:44,041 Como vão as coisas? As coisas importantes. 760 01:11:44,583 --> 01:11:45,583 Estás apaixonado? 761 01:11:46,250 --> 01:11:47,083 Um pouco. 762 01:11:47,166 --> 01:11:48,333 Ora… 763 01:11:49,083 --> 01:11:51,375 Conta-me. Vá lá, filho. 764 01:11:51,458 --> 01:11:52,958 Não há muito para contar. 765 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 Ela não está apaixonada. 766 01:11:59,958 --> 01:12:01,166 Que azar. 767 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 Nunca tive um tipo. 768 01:12:04,208 --> 01:12:06,750 Mas, se tivesse, ela seria exatamente o meu tipo. 769 01:12:06,833 --> 01:12:07,791 Ela é perfeita. 770 01:12:09,291 --> 01:12:10,708 Diz-me, Walduś. 771 01:12:10,791 --> 01:12:14,041 Quando a conheceste, disseste disparates? 772 01:12:14,125 --> 01:12:16,000 Como um verdadeiro idiota? 773 01:12:16,083 --> 01:12:16,916 Sim. 774 01:12:18,583 --> 01:12:20,333 Então, estás apanhadinho. 775 01:12:21,375 --> 01:12:22,500 Mas sabes que mais? 776 01:12:22,583 --> 01:12:26,291 Não será a última vez que te sentirás assim. 777 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 Nunca encontrarei outra tão perfeita quanto ela. 778 01:12:28,875 --> 01:12:33,250 Espera! Claro que não. Anda cá. 779 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 Não te chateies comigo por nada. 780 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 Não disse nada de mal. 781 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Diz-me… 782 01:12:44,458 --> 01:12:46,041 Tens amigos? 783 01:12:46,750 --> 01:12:48,041 Um melhor amigo? 784 01:12:48,625 --> 01:12:49,791 Ele mentiu-me. 785 01:12:50,833 --> 01:12:53,791 Bem. É assim que as coisas são. 786 01:12:54,583 --> 01:13:01,041 Temos estar sempre a escolher entre a verdade e a mentira. 787 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 É um pássaro? 788 01:13:07,458 --> 01:13:09,000 Vamos ver o que é. 789 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 Ajuda-me. 790 01:13:13,000 --> 01:13:13,875 Pronto. 791 01:13:13,958 --> 01:13:17,500 Walduś, vais encontrar outra rapariga. 792 01:13:17,583 --> 01:13:23,541 E, quanto ao teu amigo, se ele merecer o teu tempo… merece? 793 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 Então, perdoa-o. 794 01:13:28,208 --> 01:13:29,916 Ouve, Waldek. 795 01:13:30,833 --> 01:13:32,625 Há três tipos de mentiras. 796 01:13:34,458 --> 01:13:37,750 O primeiro vem do medo. 797 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 É o caso dele? 798 01:13:43,250 --> 01:13:45,458 O segundo vem da estupidez. 799 01:13:45,541 --> 01:13:48,916 Mas também consegues perdoar um tolo. 800 01:13:49,000 --> 01:13:51,208 Não se pode culpar um tolo por ser tolo. 801 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 É o caso dele? 802 01:13:55,416 --> 01:13:56,291 Certo. 803 01:13:58,041 --> 01:13:59,708 E o terceiro tipo? 804 01:14:00,416 --> 01:14:02,583 O terceiro tipo de mentira, Walduś… 805 01:14:05,583 --> 01:14:06,625 … vem do amor. 806 01:14:07,958 --> 01:14:10,208 Este é o que mais magoa o mentiroso. 807 01:14:12,166 --> 01:14:13,833 E tenho de te dizer que, 808 01:14:15,583 --> 01:14:17,083 um dia, também vais mentir. 809 01:14:18,208 --> 01:14:19,208 Mas lembra-te. 810 01:14:20,083 --> 01:14:21,458 Segue o teu coração. 811 01:14:22,541 --> 01:14:24,208 Só o teu coração. 812 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 Sabes da relva! Demoraste tanto tempo! 813 01:15:02,250 --> 01:15:03,375 Ele tem alergia! 814 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 Tereska, para de exagerar. Ele está bem. 815 01:15:07,375 --> 01:15:08,333 Ai está? 816 01:15:09,208 --> 01:15:13,041 "Ele está bem." Para o duche! Lava esses alergénios todos. 817 01:15:13,125 --> 01:15:17,333 Tereska! Ele ficou vermelho porque estávamos a falar de mulheres. 818 01:15:19,750 --> 01:15:20,583 Sim. 819 01:15:22,250 --> 01:15:23,625 De mulheres… 820 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 Minha querida Helenka… 821 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Pai? 822 01:15:39,166 --> 01:15:41,291 Perdeste a cabeça? Desce daí. 823 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Está bem, estou a ir. 824 01:15:47,916 --> 01:15:52,125 Queria mostrar-te alguns tesouros no sótão, 825 01:15:52,208 --> 01:15:57,041 mas a tua mãe superprotetora afugentou-me. 826 01:15:57,125 --> 01:16:01,041 Ela repreende-me como a minha Helenka. 827 01:16:01,625 --> 01:16:07,000 É óbvio que as mulheres desta família gostam de mandar. 828 01:16:07,083 --> 01:16:09,333 Mãe, gostava muito. 829 01:16:09,416 --> 01:16:10,791 Toma, bebe isto. 830 01:16:13,041 --> 01:16:16,875 Está bem, eu vou contigo. O avô não se sente bem hoje. 831 01:16:19,625 --> 01:16:22,166 "O avô não se sente bem hoje." 832 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 Ouve! 833 01:16:24,375 --> 01:16:28,791 A tua florzinha de estufa não vai espirrar no sótão? 834 01:16:41,500 --> 01:16:42,875 - Mãe? - Estou a ir! 835 01:16:53,958 --> 01:16:57,333 Um pouco mais. Continua a puxar. Espera. 836 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Quem é esta? 837 01:17:11,625 --> 01:17:15,375 É a tua avó Helenka. Olha como ela era bonita. 838 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 - É o avô? - Sim! 839 01:17:23,166 --> 01:17:26,250 Quando tinha a minha idade? Era gordo como eu. 840 01:17:26,833 --> 01:17:28,791 Ele disse-me que era magro. 841 01:17:28,875 --> 01:17:30,958 A memória dele não é das melhores. 842 01:17:39,166 --> 01:17:41,041 Esta é a tia! 843 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 Ela era paraquedista? 844 01:17:43,000 --> 01:17:46,916 Sim. Mas deixou de saltar depois da morte da tua avó. 845 01:17:47,750 --> 01:17:48,708 Porquê? 846 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 Eram ótimas irmãs. As melhores. 847 01:17:59,833 --> 01:18:04,541 A minha mãe estava sempre preocupada com a Mariolka e as suas ideias malucas. 848 01:18:05,250 --> 01:18:07,166 Quando a via saltar, 849 01:18:08,583 --> 01:18:11,208 brincava a dizer que o seu coração ia parar. 850 01:18:11,291 --> 01:18:13,208 - E, depois, um dia… - Parou. 851 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 A tia não se perdoa. Acha que a culpa foi dela. 852 01:18:18,958 --> 01:18:20,458 Mas não foi. 853 01:18:20,541 --> 01:18:23,666 Não. Claro que não, querido. 854 01:18:32,625 --> 01:18:34,000 O que está aqui dentro? 855 01:18:39,666 --> 01:18:41,875 Ena! As minhas tranças! 856 01:18:43,333 --> 01:18:44,750 A minha mãe cortou-as! 857 01:18:45,416 --> 01:18:47,333 Querias um penteado da moda? 858 01:18:47,416 --> 01:18:48,791 Não, tinha piolhos. 859 01:18:51,916 --> 01:18:52,750 A sério. 860 01:18:52,833 --> 01:18:56,000 Voltei do campo de férias cheia de piolhos. 861 01:18:56,083 --> 01:18:58,666 Devia ter uns sete ou oito anos. 862 01:19:01,625 --> 01:19:04,333 Foste para um campo de férias sozinha com oito anos? 863 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 Claro que fui. 864 01:19:12,041 --> 01:19:12,958 Waldek? 865 01:19:23,000 --> 01:19:25,083 Olhem para este belo peixe. 866 01:19:28,250 --> 01:19:30,416 Vou deixá-la assar mais um pouco. 867 01:19:30,500 --> 01:19:33,625 E esta baleia? Olhem para isto! 868 01:19:34,583 --> 01:19:36,125 Vamos virá-la. 869 01:19:36,208 --> 01:19:39,416 E esta pequena barata também. 870 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 E aqui temos uma pequena carpa. 871 01:19:43,083 --> 01:19:45,333 Vejam que linda carpa. 872 01:19:45,416 --> 01:19:46,250 Muito bem. 873 01:19:47,666 --> 01:19:48,541 Pronto. 874 01:19:49,666 --> 01:19:51,083 Está na hora de uma baforada. 875 01:19:51,791 --> 01:19:54,541 O avô tem de fumar, senão engasga-se! 876 01:19:54,625 --> 01:19:57,583 Não. Nada de fumar. Não à frente do Waldek. 877 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 O que aconteceu à tua mão? 878 01:20:01,125 --> 01:20:03,833 - Algo me mordeu. - Mostra-me. 879 01:20:03,916 --> 01:20:04,750 Claro. 880 01:20:04,833 --> 01:20:07,541 Agora está a tratar o próprio pai como uma criança. 881 01:20:07,625 --> 01:20:10,750 Sapo! 882 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 Onde? 883 01:20:12,208 --> 01:20:14,708 Só podem estar a brincar. As duas. 884 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 Um sapo? Onde? 885 01:20:15,708 --> 01:20:19,833 Vou dormir. Os anti-histamínicos deixaram-me com sono. 886 01:20:22,375 --> 01:20:24,375 - Boa noite! - Boa noite. 887 01:20:25,500 --> 01:20:26,458 Boa noite! 888 01:20:26,541 --> 01:20:28,541 - Que sapo? - Ali, vês? 889 01:20:38,458 --> 01:20:40,875 Boa noite. Tereska Banaś. 890 01:20:42,500 --> 01:20:45,416 Estou a ligar para confirmar a minha consulta. 891 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Oncologia. 892 01:20:51,125 --> 01:20:54,291 Muito bem, obrigada. Adeus. 893 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 Waldek, podes ir buscar… 894 01:21:14,666 --> 01:21:16,041 Waldek, podes ir… 895 01:21:24,208 --> 01:21:27,875 A mãe está a mentir outra vez e a tia está a ajudá-la. 896 01:21:27,958 --> 01:21:31,166 Acharam mesmo que o avô não ir perceber? 897 01:21:32,875 --> 01:21:36,541 Dá-lhe tempo. Ela dir-lhe-á a seu tempo. 898 01:21:36,625 --> 01:21:40,791 Mesmo que já não seja necessário. 899 01:21:41,791 --> 01:21:44,625 Podes ir à aldeia buscar ovos à Mna. Wandzia? 900 01:21:44,708 --> 01:21:47,208 É a casa amarela ao lado da igreja. 901 01:21:47,291 --> 01:21:48,208 Eu sei. 902 01:22:01,541 --> 01:22:05,666 Olá, cãozinho! Olá! 903 01:22:16,625 --> 01:22:19,583 Calma! O caminho para a escola é maior do que este. 904 01:22:19,666 --> 01:22:22,291 - E é na cidade, com carros… - Ele não anda sozinho. 905 01:22:22,791 --> 01:22:26,166 Meu Deus! Ele tinha razão. Tu leva-lo à escola. 906 01:22:26,250 --> 01:22:28,583 Quando lá estive, ele foi sempre sozinho. 907 01:22:31,208 --> 01:22:33,083 Quem lhe deu o direito, tia? 908 01:22:33,708 --> 01:22:35,791 Deixei-o ao seu cuidado. 909 01:22:37,000 --> 01:22:38,333 Tínhamos combinado. 910 01:22:38,833 --> 01:22:42,750 - Ele tem de ser independente caso… - Caso o quê? 911 01:22:44,958 --> 01:22:46,291 Então? Em caso de quê? 912 01:23:06,791 --> 01:23:09,041 Não vou fazer o teu trabalho. 913 01:23:09,125 --> 01:23:10,041 Percebes? 914 01:23:10,541 --> 01:23:12,916 Tu é que o vais criar. 915 01:23:14,083 --> 01:23:15,583 Mas, Tereska, relaxa. 916 01:23:17,291 --> 01:23:18,333 Ele é esperto. 917 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 Compreende muita coisa. 918 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 Tia? 919 01:23:29,791 --> 01:23:30,666 Obrigada. 920 01:23:50,166 --> 01:23:51,166 Adeus, pai. 921 01:23:52,916 --> 01:23:55,708 - Voltamos em breve. Vou tirar uma folga. - Certo. 922 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 O que foi? 923 01:23:59,291 --> 01:24:01,708 Voltamos daqui a duas semanas no máximo. 924 01:24:01,791 --> 01:24:02,833 Eu ligo-te. 925 01:24:17,166 --> 01:24:18,958 O que tens no bolso é para ti. 926 01:24:19,875 --> 01:24:24,500 E este envelope é para a raia, tu percebes. 927 01:24:28,416 --> 01:24:31,750 És um rapaz crescido, certo? 928 01:24:32,458 --> 01:24:34,125 - Sim? - Sim. 929 01:24:34,833 --> 01:24:36,750 Sim. E não és surdo… 930 01:24:39,250 --> 01:24:40,791 … nem cego, certo? 931 01:24:41,791 --> 01:24:43,041 Não, não sou. 932 01:24:46,166 --> 01:24:47,500 Cuida da tua mãe. 933 01:25:01,083 --> 01:25:03,166 Ele não reparou, resultou. 934 01:25:03,875 --> 01:25:05,958 Ainda bem que não lhe contei. 935 01:25:06,041 --> 01:25:07,500 Ele só se preocuparia. 936 01:25:07,583 --> 01:25:11,208 O terceiro tipo de mentira, Walduś, vem do amor. 937 01:25:12,000 --> 01:25:13,625 Claro, tinhas razão, mãe. 938 01:25:14,333 --> 01:25:15,791 O terceiro tipo de mentira… 939 01:25:15,875 --> 01:25:16,791 Põe o cinto. 940 01:25:16,875 --> 01:25:18,875 … é o que mais magoa o mentiroso. 941 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 Olá. 942 01:25:56,875 --> 01:25:58,541 - Olá, Staszek. - Olá. 943 01:26:03,291 --> 01:26:06,750 Olá. Estava de passagem. Como estás? 944 01:26:10,541 --> 01:26:13,208 Queres jogar hoje? A minha mãe fez gelatina. 945 01:26:13,708 --> 01:26:16,916 Estou a reduzir o açúcar. Mas não me importava de jogar. 946 01:26:17,000 --> 01:26:18,958 Está bem. Eu levo a mala. Vai. 947 01:26:20,541 --> 01:26:22,041 E sobre aquela coisa… 948 01:26:22,541 --> 01:26:24,833 - Podemos não falar disso? - Está bem. 949 01:26:26,041 --> 01:26:28,833 Mas acho que podias pedir desculpa. 950 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 Desculpa, mas… 951 01:26:30,125 --> 01:26:35,500 … não achei que alguém como a Delfina se interessasse por alguém como tu. 952 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 Boa. 953 01:27:21,416 --> 01:27:26,708 Podes pôr outra. Muito bem. E agora… 954 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Mãe. 955 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 Mãe. 956 01:28:00,416 --> 01:28:02,875 Vem comigo, mãe. 957 01:28:09,250 --> 01:28:10,708 Waldek, deixa-nos a sós. 958 01:28:10,791 --> 01:28:12,541 Deixe-nos a tia a nós. 959 01:28:20,875 --> 01:28:22,041 Desculpa, querido. 960 01:28:22,125 --> 01:28:25,041 Estou só um pouco nervosa com estes exames. 961 01:28:25,125 --> 01:28:28,625 Pergunto-me se o meu corpo reagiu bem à medicação. 962 01:28:29,416 --> 01:28:33,375 É pior ter medo sozinha. Podes cortar o medo ao meio. 963 01:28:33,458 --> 01:28:35,583 Eu tiro-te metade do medo. 964 01:28:37,375 --> 01:28:41,625 - Não quero que fiques nervoso… - Mãe, já te tirei metade. 965 01:28:42,458 --> 01:28:44,291 Agora, vai mudar-te. 966 01:28:48,166 --> 01:28:49,583 Vai correr tudo bem. 967 01:28:59,958 --> 01:29:01,666 - Adeus, Waldek. - Adeus, tia. 968 01:29:05,250 --> 01:29:06,958 Está bem, vemo-nos à noite. 969 01:29:07,833 --> 01:29:11,000 Se precisares, liga. Terei telemóvel ligado, está bem? 970 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 Claro, mãe. 971 01:29:13,166 --> 01:29:15,875 Fica bem, amor. Adeus. 972 01:29:39,916 --> 01:29:42,625 Devemos estar a fazer algo, não a não fazer nada. 973 01:30:07,750 --> 01:30:08,583 Então? 974 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 A tia Mariolka ligou-me. 975 01:30:10,958 --> 01:30:13,291 Disse que precisavas de jogar. 976 01:30:14,875 --> 01:30:16,875 E parece que ela tinha razão. 977 01:30:19,083 --> 01:30:21,833 Staszek, não vamos jogar hoje. 978 01:30:23,875 --> 01:30:26,375 O mais importante é que a minha mãe… 979 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 Que a minha mãe… 980 01:30:29,708 --> 01:30:33,166 É uma pena que este verão não vá fazer nada de especial… 981 01:30:33,250 --> 01:30:36,791 Sabes o que costumo fazer de especial nas férias de verão? 982 01:30:36,875 --> 01:30:37,833 Nada. 983 01:30:37,916 --> 01:30:41,250 Mas, pelo menos, estarás como teu pai, não é? 984 01:30:41,333 --> 01:30:44,291 Mas tens a tua mãe, tia, avô. 985 01:30:45,833 --> 01:30:46,833 E eu. 986 01:30:49,833 --> 01:30:51,666 Além disso, temos o torneio! 987 01:30:54,125 --> 01:30:58,208 Enviaste o formulário há séculos. Já deviam ter respondido. 988 01:31:00,333 --> 01:31:03,083 E aí vem uma mentira. Por medo. 989 01:31:03,791 --> 01:31:04,625 Nada temas. 990 01:31:05,541 --> 01:31:08,500 Quando responderem, verás que tudo ficará bem. 991 01:31:25,041 --> 01:31:26,916 Não toques. Devem estar a dormir. 992 01:31:57,375 --> 01:31:58,500 Desculpe, adormeci. 993 01:31:58,583 --> 01:32:01,000 Não faz mal, não te preocupes. Obrigada. 994 01:32:01,500 --> 01:32:02,500 Vou andando. 995 01:32:04,791 --> 01:32:06,083 - Staszek! - Sim? 996 01:32:07,250 --> 01:32:09,125 És um amigo maravilhoso. 997 01:32:12,583 --> 01:32:13,541 Adeus. 998 01:32:34,125 --> 01:32:34,958 Olá. 999 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Olá. 1000 01:32:52,416 --> 01:32:55,958 O médico esteve a ver os relatórios dos exames e disse que… 1001 01:32:57,958 --> 01:32:59,375 … devo ficar bem. 1002 01:33:00,250 --> 01:33:03,125 O que significa "devo ficar bem"? 1003 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 Que está tudo a correr bem. 1004 01:33:11,291 --> 01:33:12,666 Eu contava-te mais 1005 01:33:14,500 --> 01:33:17,083 mas… é tudo o que sei. 1006 01:33:18,041 --> 01:33:21,916 Às vezes… algo começa 1007 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 e sabemos que é o início. 1008 01:33:24,500 --> 01:33:28,083 Depois, acaba e o fim também é óbvio. 1009 01:33:28,166 --> 01:33:33,166 Mas, às vezes, há coisas de que sabemos muito pouco. 1010 01:33:33,916 --> 01:33:35,166 Gostava de saber. 1011 01:33:38,000 --> 01:33:39,916 Porque agora já és crescido. 1012 01:33:40,500 --> 01:33:42,291 O avô também é crescido. 1013 01:33:55,250 --> 01:33:57,041 Então, o Staszek provou o seu valor? 1014 01:34:04,833 --> 01:34:06,875 - Está deliciosa! - É verdade. 1015 01:34:08,458 --> 01:34:10,916 Como a tiraste do forno? 1016 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Tereska! 1017 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 Céus. 1018 01:34:26,958 --> 01:34:27,958 Abre tu primeiro. 1019 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 "A vossa candidatura foi aceite. 1020 01:34:39,416 --> 01:34:41,875 Convidamo-vos para o torneio." 1021 01:34:41,958 --> 01:34:42,958 Sim! 1022 01:34:45,333 --> 01:34:47,166 Mas eu deitei a inscrição fora! 1023 01:35:06,541 --> 01:35:08,166 - Mas, mãe… - Sim? 1024 01:35:09,458 --> 01:35:10,291 Não! 1025 01:35:10,791 --> 01:35:13,791 Nem pensar. Vais ao torneio. 1026 01:35:13,875 --> 01:35:14,708 Ponto final. 1027 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 É o que eu quero! 1028 01:35:21,125 --> 01:35:22,208 É do avô. 1029 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 VALE UM SALTO DE PARAQUEDAS 1030 01:35:51,083 --> 01:35:55,833 "Os pássaros coloridos… devem voar." 1031 01:36:01,041 --> 01:36:04,500 Depois de batalhas ferozes e belos combates, os últimos minutos de espera. 1032 01:36:05,000 --> 01:36:08,500 Estamos a ver as pontuações, a somar os pontos e… 1033 01:36:08,583 --> 01:36:10,958 Parabéns. Foi uma batalha difícil. 1034 01:36:11,708 --> 01:36:16,083 Terminaram as Finais do Xtreme Robot Master! 1035 01:36:17,250 --> 01:36:20,291 Tenho de admitir que, 1036 01:36:20,375 --> 01:36:23,458 apesar da minha difícil amizade com o não tão fácil Staszek 1037 01:36:23,541 --> 01:36:25,250 ter sido posta à prova… 1038 01:36:25,750 --> 01:36:28,791 Vou relembrar que só as primeiras três equipas irão à Alemanha 1039 01:36:28,875 --> 01:36:33,333 representar-nos no maior evento de jogos em Colónia! 1040 01:36:33,416 --> 01:36:34,500 Essas equipas são… 1041 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 Os VIP! 1042 01:36:39,916 --> 01:36:41,041 A segunda equipa… 1043 01:36:41,125 --> 01:36:45,458 E, apesar de ter conhecido a mulher dos meus sonhos, a Delfina… 1044 01:36:46,250 --> 01:36:48,666 - Póneis Loucos! Subam ao palco! - Boa! 1045 01:36:50,041 --> 01:36:53,208 E, depois, ter conhecido a segunda mulher dos meus sonhos… 1046 01:36:53,291 --> 01:36:56,541 E quem sabe? Talvez corra bem com ela? 1047 01:36:57,416 --> 01:36:58,250 O que foi? 1048 01:36:59,833 --> 01:37:01,625 Se eu fosse ela, atirava-me a ti. 1049 01:37:02,125 --> 01:37:04,333 As últimas semanas não foram fáceis. 1050 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 E a última equipa… 1051 01:37:05,333 --> 01:37:08,875 Aconteceram muitas coisas fixes, boas e importantes. 1052 01:37:08,958 --> 01:37:10,333 … a ir à Alemanha é… 1053 01:37:10,416 --> 01:37:15,208 Mas também foram tempos de medo, não foi um conto de fadas. 1054 01:37:16,000 --> 01:37:17,208 … Rainha e Reis! 1055 01:37:17,291 --> 01:37:18,125 Sim! 1056 01:37:20,083 --> 01:37:23,291 Mas o importante é que não estive sozinho. 1057 01:37:40,916 --> 01:37:43,291 Rainha e Reis! 1058 01:37:43,791 --> 01:37:45,250 Juntem-se a nós no palco! 1059 01:37:46,333 --> 01:37:50,375 Como estão? Dá cá mais cinco! 1060 01:37:51,583 --> 01:37:52,500 Um aplauso! 1061 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 IDOSAS APOIAM O WALDEMAR 1062 01:38:16,208 --> 01:38:19,208 Finais do Xtreme Robot Master! 1063 01:38:20,333 --> 01:38:23,041 Estas equipas vão à Alemanha! 1064 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 - Haverá acompanhantes, certo? - Sim! 1065 01:38:27,833 --> 01:38:29,958 - Sem os pais? - Sim! 1066 01:38:30,041 --> 01:38:31,291 Façam barulho! 1067 01:38:33,708 --> 01:38:35,666 Muito bem, Waldek! 1068 01:38:35,750 --> 01:38:40,000 PODEROSO WALDI, O PRIMEIRO 1069 01:38:54,583 --> 01:38:55,458 Vá lá! 1070 01:38:56,833 --> 01:38:59,458 Waldek! 1071 01:39:04,166 --> 01:39:05,333 É isso mesmo! 1072 01:39:08,625 --> 01:39:09,458 Boa! 1073 01:39:09,541 --> 01:39:10,833 Estiveste bem! 1074 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 Meu! 1075 01:40:13,166 --> 01:40:16,583 Tenho sorte por estar rodeado de pessoas que amo, 1076 01:40:16,666 --> 01:40:19,708 incluindo a minha mãe superprotetora 1077 01:40:20,208 --> 01:40:23,958 e a melhor e mais louca tia do mundo. 1078 01:40:25,583 --> 01:40:29,125 Partilho as minhas mágoas e medos com elas e com os meus amigos. 1079 01:40:30,000 --> 01:40:33,583 Mas também partilho a minha felicidade. 1080 01:45:40,375 --> 01:45:45,125 Legendas: Liliana Murilhas