1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,375 --> 00:00:42,875
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
TORNEO DE ROBOT MASTERS
5
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
Yo soy Waldi.
6
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
Waldemar Primero, el Poderoso.
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Soy atleta.
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,333
Bueno, atleta electrónico.
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,333
¿Nervioso?
10
00:01:30,041 --> 00:01:31,208
Relájate, Waldi.
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,875
Vamos, nos están esperando.
12
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
¡Bienvenidos!
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,125
Estamos por comenzar
la siguiente ronda del torneo.
14
00:01:47,208 --> 00:01:51,833
En la esquina derecha,
el equipo que no necesita presentación.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,791
¡Un aplauso para los VIPs!
16
00:01:55,708 --> 00:01:58,708
Se enfrentan a un equipo debutante:
¡Three Kings!
17
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
Veo que nos faltan dos jugadores
del equipo Three Kings.
18
00:02:05,166 --> 00:02:08,958
Estamos esperando
a Waldek Banaś y Staszek Lebioda.
19
00:02:10,208 --> 00:02:11,708
Caballeros, ¿están ahí?
20
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
Bien hecho. Estupendo. Bien.
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
Sigamos.
22
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
- ¡Cuidado!
- Uno está aquí.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
Bien.
24
00:02:33,000 --> 00:02:33,833
Oye, cúbreme.
25
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
¡Oye!
26
00:03:14,500 --> 00:03:16,041
FIN DEL JUEGO, PERDISTE
27
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
¡Sí!
28
00:03:17,791 --> 00:03:20,416
Una excelente jugada de los VIPs.
29
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Terminó la partida.
Uno a cero ganan los VIPs.
30
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
Va a llorar.
31
00:03:53,458 --> 00:03:57,875
Él es Staszek. Mi amigo.
Tenemos las mismas "piroridades".
32
00:03:57,958 --> 00:04:00,791
Pero hace seis meses,
sus hormonas enloquecieron.
33
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Está buscando novia.
34
00:04:06,875 --> 00:04:08,625
¿Qué tal la competencia?
35
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
Mi mamá.
36
00:04:11,541 --> 00:04:12,500
Digo, el torneo.
37
00:04:12,583 --> 00:04:14,208
No entiende de videojuegos.
38
00:04:14,291 --> 00:04:16,416
Seguro porque era para aficionados.
39
00:04:17,000 --> 00:04:20,333
Pero me ama y apoya mi carrera
de deportes electrónicos.
40
00:04:20,833 --> 00:04:22,333
Ganarán el mes que viene.
41
00:04:22,416 --> 00:04:27,375
En un torneo serio.
No uno… de pacotilla. Suban.
42
00:04:28,541 --> 00:04:29,791
- ¿Chicos?
- ¿Sí?
43
00:04:31,708 --> 00:04:32,541
¡Atrapen!
44
00:04:36,208 --> 00:04:38,625
¡Three Kings!
45
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
Esta es XXXL. Es la tuya.
46
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
Waldi Primero, el Poderoso.
47
00:04:45,083 --> 00:04:47,291
Stanisław Primero, el Valiente.
48
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
Rudy.
49
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
¡Rudy!
50
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Esto es para ti.
51
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Comparados con él,
Staszek y yo somos noobs.
52
00:04:56,833 --> 00:04:57,791
Novatos.
53
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
Rudy es todo un pro.
54
00:04:59,333 --> 00:05:01,125
No está tan emocionado.
55
00:05:01,625 --> 00:05:04,125
Lo estará cuando las usemos en el torneo.
56
00:05:04,208 --> 00:05:05,625
Y no cualquier torneo.
57
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
¡Cielos, Waldi!
58
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
¡Imagina las hordas de fanes y grupis!
59
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
¡Mamá!
60
00:05:48,916 --> 00:05:51,291
Viene tu tía. Tiene que estar ordenado.
61
00:05:51,375 --> 00:05:53,541
¡Ya aspiraste hace una hora!
62
00:06:28,458 --> 00:06:32,541
- ¡Vamos, Waldi!
- ¡Vamos, Waldek!
63
00:06:32,625 --> 00:06:38,291
- ¡Continúa! ¡Más rápido!
- ¡Tú puedes!
64
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
¡No!
65
00:06:42,958 --> 00:06:44,416
ED. FÍSICA
WALDEMAR BANAŚ: 1
66
00:06:47,625 --> 00:06:48,833
¿Jugamos a la noche?
67
00:06:49,750 --> 00:06:50,583
No sé.
68
00:06:51,125 --> 00:06:53,958
La tía de mi mamá, Mariolka, viene hoy.
69
00:06:54,625 --> 00:06:55,708
La que está…
70
00:06:57,125 --> 00:06:58,583
No te envidio.
71
00:07:00,875 --> 00:07:02,416
Podemos jugar a la noche.
72
00:07:08,458 --> 00:07:09,708
¡Vengan aquí!
73
00:07:10,291 --> 00:07:13,375
¿Qué fue eso? Mira.
Los semáforos siguen sin funcionar.
74
00:07:13,458 --> 00:07:15,041
Es muy peligroso.
75
00:07:15,125 --> 00:07:17,375
Un niño que vuelve solo de la escuela…
76
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
Podría ser atropellado
por camiones que van rápido,
77
00:07:23,375 --> 00:07:27,375
caer por una alcantarilla
en medio de la calle
78
00:07:27,458 --> 00:07:29,166
y ahogarse en un mar de caca.
79
00:07:30,291 --> 00:07:33,541
- ¿Alguna vez lo dejará ir solo?
- Cuando arreglen los semáforos.
80
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
- Hola, cariño.
- Hola.
81
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
No te ves nada mal.
82
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
¡Qué belleza!
83
00:08:01,250 --> 00:08:06,500
Kłodzko está muy lejos de aquí,
pero viajé los 500 kilómetros sin parar.
84
00:08:06,583 --> 00:08:10,083
La gente conduce muy mal. Muy mal.
85
00:08:10,166 --> 00:08:14,125
Cuanto mejor sea el auto,
peor es el conductor.
86
00:08:14,208 --> 00:08:17,083
Además, hay obras en todas partes.
87
00:08:17,166 --> 00:08:23,375
Están pintando líneas,
podando árboles o arreglando algo.
88
00:08:23,458 --> 00:08:27,416
Como si no pudieran hacerlo de noche
cuando la gente decente duerme.
89
00:08:27,500 --> 00:08:31,291
En cambio, lo hacen durante el día,
cuando todos están apurados.
90
00:08:31,375 --> 00:08:35,000
Podría decir algunas cosas
sobre la tía de mi mamá,
91
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
pero no tengo energía suficiente.
92
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
Tengo un ataque de nervios.
93
00:08:38,875 --> 00:08:40,375
Walduś, ¡llegó tu tía!
94
00:08:40,458 --> 00:08:41,875
No me digas.
95
00:08:41,958 --> 00:08:43,000
Hola, cariño.
96
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Estás un poco gordito, ¿no?
97
00:08:46,666 --> 00:08:48,791
Estás un poco loca, ¿no?
98
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Hola, pequeño.
99
00:08:52,750 --> 00:08:57,041
Está todo impecable, Tereska.
Como si esperaras al cura de la parroquia.
100
00:08:57,125 --> 00:09:00,000
¿Es lo único que haces? ¿Limpiar?
101
00:09:01,291 --> 00:09:06,416
Bueno, para ser sincera,
tu hogar… se siente un poco sin vida.
102
00:09:07,125 --> 00:09:09,916
Lo siento. Estuve mal.
103
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
¡Qué asco!
104
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Mi mente no podrá soportar esto.
105
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
¿Cuál va en el refrigerador?
106
00:09:18,166 --> 00:09:23,458
¿Alguna vez les conté de mi viejo caniche
que perdió todos los dientes?
107
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
Aún no.
108
00:09:26,041 --> 00:09:28,500
Bueno. Le encantaban los dulces.
109
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Por eso perdió todos los dientes.
De arriba y de abajo.
110
00:09:32,291 --> 00:09:34,625
No podía comer y murió. Pobrecito.
111
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
Así que después pude irme de viaje con…
112
00:09:38,166 --> 00:09:39,125
mis amigas.
113
00:09:42,000 --> 00:09:44,375
Porque… pertenezco a un club.
114
00:09:44,458 --> 00:09:49,166
Viajamos mucho. Fuimos a Turquía…
115
00:09:51,791 --> 00:09:55,041
¿Walduś tiene reuma en las manos o algo?
116
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
¿No puede servirse solo?
117
00:10:02,333 --> 00:10:04,125
Está loca, ¿no?
118
00:10:04,208 --> 00:10:06,291
¿Qué persona normal hace eso?
119
00:10:08,291 --> 00:10:11,541
Mañana desempolvarás tu bicicleta.
¿Ya tienes novia?
120
00:10:13,500 --> 00:10:17,041
¡Pero tengo un cuarto listo para ti!
La cama está hecha.
121
00:10:17,125 --> 00:10:20,375
Es decir, preparé todo en caso de que…
122
00:10:20,458 --> 00:10:25,166
Sí, hay comida chatarra en tu refrigerador
para más de un año.
123
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
Pero no pienso quedarme aquí tanto tiempo.
124
00:10:29,333 --> 00:10:30,875
Tengo mi propia vida.
125
00:10:30,958 --> 00:10:32,500
Tengo planes.
126
00:10:33,416 --> 00:10:35,208
Tú también tienes planes, ¿no?
127
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
Saca, saca, saca el agua de sentina.
128
00:10:47,541 --> 00:10:50,875
Hay bombas por todas partes,
pero necesitamos más manos a la obra.
129
00:10:50,958 --> 00:10:53,833
Se acerca un tsunami. Debemos apurarnos.
130
00:10:53,916 --> 00:10:57,333
Está lloviendo mucho,
así que usemos las bombas…
131
00:10:58,791 --> 00:10:59,875
Cierto.
132
00:10:59,958 --> 00:11:02,375
Saca, saca, saca…
133
00:11:02,458 --> 00:11:04,250
¿Prefieres ir a lo del abuelo?
134
00:11:04,750 --> 00:11:06,750
- ¿Puedo llevar la computadora?
- No.
135
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
No, es el campo.
136
00:11:09,375 --> 00:11:12,791
Entonces no tengo opción.
Conoces mis "piroridades".
137
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Prioridades.
138
00:11:17,041 --> 00:11:18,041
Sí, las conozco.
139
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
La tía prometió que te dejará practicar.
140
00:11:23,125 --> 00:11:27,208
Le conté sobre el torneo,
la pasta y las fanes.
141
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
¿Te cuento un cuento?
142
00:11:33,833 --> 00:11:36,166
Me haré los estudios y regresaré, ¿sí?
143
00:11:36,250 --> 00:11:37,375
¿Son solo estudios?
144
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
Que descanses.
145
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
¡Waldi!
146
00:12:17,041 --> 00:12:23,625
¡Waldek!
147
00:12:52,583 --> 00:12:54,625
- ¡Los dejamos ganar!
- Sí, claro.
148
00:12:54,708 --> 00:12:58,375
- Para que no lloren, noobs.
- Avispa, Mosquito, no nos avergüencen.
149
00:12:58,458 --> 00:13:00,125
Three Kings, felicitaciones.
150
00:13:00,208 --> 00:13:01,083
Gracias.
151
00:13:02,916 --> 00:13:05,791
¡Y el ganador es
Waldi Primero, el Poderoso!
152
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
Poderoso, ¡hora de dormir!
153
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
¿Por qué no puede hacerse estudios
con nuestro médico en la clínica local?
154
00:13:38,916 --> 00:13:41,833
Sería lo mejor para los dos.
155
00:13:41,916 --> 00:13:44,375
No tendría que quedarme con esta loca.
156
00:13:44,458 --> 00:13:47,083
Siento como si me absorbiera
un agujero negro
157
00:13:47,166 --> 00:13:49,375
o como si cayera en un abismo.
158
00:13:49,958 --> 00:13:52,083
Un abismo de desesperación.
159
00:14:00,333 --> 00:14:02,791
¿"Ñoquis saludables de leche de soja"?
160
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
No voy a comer eso.
161
00:14:05,375 --> 00:14:07,916
Quiero pollo con piel crujiente.
162
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
Lo peor ya pasó.
163
00:14:15,958 --> 00:14:17,625
Bajamos la vara.
164
00:14:18,916 --> 00:14:22,583
Pero lo más importante
es que lo cocinaste tú mismo.
165
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
Disculpa.
166
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
¡Walduś! Los platos no se lavan solos.
167
00:14:52,625 --> 00:14:53,541
Está engrasado.
168
00:15:17,791 --> 00:15:24,000
El apartamento se ve muy estéril.
Necesita… Deberíamos… Definitivamente.
169
00:15:25,750 --> 00:15:27,583
¡Walduś! ¡La bici!
170
00:15:28,291 --> 00:15:32,375
Tía, soy un atleta electrónico.
Esta es mi "piroridad".
171
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Prioridad.
172
00:15:34,166 --> 00:15:35,000
"Pioridad".
173
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
Mi equipo y yo nos preparamos
para un torneo importante.
174
00:15:37,833 --> 00:15:40,416
Además, andar en bicicleta
me hace doler los músculos.
175
00:15:40,500 --> 00:15:43,125
Uno no puede no hacer nada.
Debe hacer algo.
176
00:15:45,458 --> 00:15:47,875
Las cosas no serán como quieres, loca.
177
00:15:48,375 --> 00:15:49,333
Le contaré a mamá.
178
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
Ya verás. Le contaré todo a mamá.
179
00:15:53,083 --> 00:15:54,375
¡Walduś!
180
00:15:56,375 --> 00:15:57,958
¡Walduś!
181
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
¡Sigue andando!
182
00:16:01,208 --> 00:16:02,500
¡Sigue andando!
183
00:16:04,250 --> 00:16:07,083
Cielos. Está loca.
184
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
¡Walduś! ¡Sigue andando!
185
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Tereska.
186
00:16:21,208 --> 00:16:23,208
- ¿Cómo estás, querida?
- Tía…
187
00:16:24,041 --> 00:16:25,583
Regresaré con Waldek.
188
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
¿Cómo que regresarás?
189
00:16:30,208 --> 00:16:32,041
No tiene sentido que esté aquí.
190
00:16:32,791 --> 00:16:34,666
¿Qué estás diciendo?
191
00:16:35,250 --> 00:16:37,583
Tienes que quedarte ahí, ¿entendido?
192
00:16:37,666 --> 00:16:39,000
Hazlo por él.
193
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
No está en peligro.
Lo estoy cuidando bien.
194
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
¿Tereska?
195
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
Sigo acá.
196
00:16:47,291 --> 00:16:48,791
Eres muy valiente.
197
00:16:49,333 --> 00:16:50,291
Gracias, tía.
198
00:16:50,375 --> 00:16:51,208
Adiós.
199
00:16:59,625 --> 00:17:03,958
¡No nos rendiremos!
200
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
¡Hola! ¡Señor!
201
00:17:10,500 --> 00:17:14,125
¡No se preocupe! Déjelo ahí.
202
00:17:14,208 --> 00:17:17,875
¡Las subiremos más tarde nosotros mismos!
203
00:17:18,458 --> 00:17:19,791
¡Nosotros las subiremos!
204
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
¡Gracias!
205
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
¡Walduś!
206
00:17:24,916 --> 00:17:25,875
¡Walduś!
207
00:17:30,541 --> 00:17:33,166
Hermosa. ¡Ten cuidado! Es hermosa.
208
00:17:33,250 --> 00:17:34,500
¡Walduś, ten cuidado!
209
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
¿Es la última?
210
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Lame.
211
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
¿Qué dijiste?
212
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
Nada. Creí que solo lo había pensado.
213
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
Digo, fue mi voz interior.
214
00:17:55,333 --> 00:18:00,750
Te moviste un poco, así que dúchate,
cámbiate de ropa y vete a la escuela.
215
00:18:03,416 --> 00:18:04,875
¿Ir a la escuela solo?
216
00:18:06,250 --> 00:18:07,958
Puedo llevarte a caballito.
217
00:18:15,541 --> 00:18:19,250
Esto ya es demasiado.
¿Caminar solo a la escuela?
218
00:18:19,333 --> 00:18:20,250
Linda camisa.
219
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
¿Vestirme solo?
220
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
Es demasiado para mí.
221
00:18:28,000 --> 00:18:30,708
¿También cruzar la calle solo?
222
00:18:37,541 --> 00:18:38,375
¿Qué tal?
223
00:18:39,708 --> 00:18:40,750
Hola, Staszek.
224
00:18:40,833 --> 00:18:44,375
Así se hace, hermano.
No vienes de la mano de tu mamá. Vamos.
225
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
Pero luces como un imbécil.
226
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
¿Qué tal, Waldi?
227
00:19:39,541 --> 00:19:40,833
Mira esas chicas.
228
00:19:40,916 --> 00:19:42,083
¡Hola, lindas!
229
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
¿Tienes algún problema?
230
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
No.
231
00:19:48,666 --> 00:19:50,916
¿No es un poco agresiva?
232
00:19:51,000 --> 00:19:52,458
¿No eres un poco idiota?
233
00:19:57,208 --> 00:20:02,500
Malísimo. Con mi tía loca aquí,
no tengo tiempo para mí.
234
00:20:03,000 --> 00:20:06,541
No hay tiempo para perseguir mis sueños
y desplegar mis alas.
235
00:20:07,916 --> 00:20:09,125
Con los videojuegos.
236
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Amigo, ¿eres hombre o no?
237
00:20:13,541 --> 00:20:14,666
Enfréntala.
238
00:20:15,291 --> 00:20:19,000
Creí que te habías caído
de la bicicleta, gordito torpe.
239
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
Vamos.
240
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
¡Soy Waldi Primero, el Poderoso,
y no me tratarás así!
241
00:20:28,125 --> 00:20:30,541
Pensé que era suficiente por hoy.
242
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
- ¡Hola!
- Hola, guapo.
243
00:20:36,375 --> 00:20:40,083
¿Jugamos con Rudy pronto?
Los Insectos quieren la revancha.
244
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
¿Hola?
245
00:20:54,833 --> 00:20:55,750
¿Mamá?
246
00:20:58,666 --> 00:21:00,166
¿Cuándo volverás?
247
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
¿Te faltan vitaminas en el cuerpo?
248
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
Entonces, regresa a casa
y come más frutas y verduras.
249
00:21:09,833 --> 00:21:12,916
Pero, mamá,
la tía es mentalmente inestable.
250
00:21:14,125 --> 00:21:14,958
Digo…
251
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
Nada de "así es ella".
Está peor que nunca.
252
00:21:40,541 --> 00:21:41,375
¡Waldi!
253
00:21:42,916 --> 00:21:46,041
¿Waldi? Vamos, amigo. ¿Estás bromeando?
254
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
¿Hay un incendio? ¡Hay un incendio!
255
00:22:18,250 --> 00:22:19,416
Te asustaste, ¿no?
256
00:22:20,000 --> 00:22:22,875
El que ríe último, ríe…
257
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Sí, se ríe.
258
00:22:24,041 --> 00:22:25,208
…ríe mejor.
259
00:22:26,250 --> 00:22:31,750
- Por tu culpa, me perdí el juego.
- Espera un minuto. Tu tía es buena.
260
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
Hasta te tapó con una bata.
261
00:22:38,875 --> 00:22:39,708
El desayuno.
262
00:22:42,708 --> 00:22:44,166
Haz tu…
263
00:22:44,250 --> 00:22:47,333
Waldi Primero, ¡enfréntala!
264
00:22:47,416 --> 00:22:49,083
…desayuno tú mismo.
265
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
No seas un perdedor.
266
00:22:53,208 --> 00:22:54,041
¿Mamá?
267
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
Esta mujer sádica
me hace pedalear cien horas al día.
268
00:22:58,500 --> 00:23:00,333
Mis articulaciones no lo soportan.
269
00:23:00,416 --> 00:23:02,083
No, claro que no.
270
00:23:05,291 --> 00:23:09,000
También me hace limpiar,
hacer las compras,
271
00:23:09,083 --> 00:23:11,041
doblar mi ropa y limpiar el inodoro.
272
00:23:11,750 --> 00:23:14,083
¿Escuchaste, mamá? ¡Limpiar el inodoro!
273
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
Y me está matando de hambre.
274
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
Le echaré agua caliente.
275
00:23:21,166 --> 00:23:23,250
Necesitas agua caliente
276
00:23:23,333 --> 00:23:26,916
para que las hojas de té
se conviertan en té.
277
00:23:27,000 --> 00:23:30,041
Así. El aroma. El tono. ¡El sabor!
278
00:23:30,125 --> 00:23:32,500
No te rías, no es gracioso.
279
00:23:32,583 --> 00:23:33,708
No es broma.
280
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
Está abusando mentalmente de mí.
281
00:23:37,958 --> 00:23:41,166
Cuando bajes de peso,
compraremos uno más pequeño.
282
00:23:41,250 --> 00:23:44,875
¿Tienes un gorro de baño?
No importa, te prestaré el mío.
283
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
Iremos a nadar el sábado. Con Staszek.
284
00:23:48,166 --> 00:23:50,666
Esto no es gracioso. ¡Adiós!
285
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
Casi te caes por la alcantarilla.
286
00:23:57,000 --> 00:23:58,833
¿Jugamos después de la escuela?
287
00:23:58,916 --> 00:24:00,583
También le escribí a Rudy.
288
00:24:00,666 --> 00:24:03,125
Estaba furioso contigo
por hacerlo quedar mal.
289
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
Te veías tan dulce en tu bata rosa.
290
00:24:09,666 --> 00:24:11,166
Lo superará. Es un hecho.
291
00:24:11,791 --> 00:24:13,250
Le pasa a todo el mundo.
292
00:24:13,333 --> 00:24:14,541
En la bata de mamá.
293
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
A medianoche.
294
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
Dile a Rudy que jugaremos a medianoche.
295
00:24:18,708 --> 00:24:21,791
Si ese noob no se queda dormido.
296
00:25:07,166 --> 00:25:08,416
Hola, ¿qué tal?
297
00:25:09,250 --> 00:25:10,083
Mira.
298
00:25:11,041 --> 00:25:12,166
¡RUDY CAMBIA DE EQUIPO!
299
00:25:12,250 --> 00:25:13,458
Este es mi nuevo canal.
300
00:25:13,541 --> 00:25:17,250
Estuve con los noobs,
Three Kings, por un tiempo.
301
00:25:17,750 --> 00:25:20,208
Pero me uní a un equipo más pro.
302
00:25:20,291 --> 00:25:22,583
Jugaré con ellos en el gran torneo.
303
00:25:22,666 --> 00:25:24,083
¿Quieren ver cómo ganar?
304
00:25:24,166 --> 00:25:27,250
Sigan mi canal.
El enlace está abajo. ¡Paz!
305
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
¿Lo hizo porque te quedaste dormido?
306
00:25:30,625 --> 00:25:34,958
Como diría mi padre:
"Actuaste como un tonto y un perdedor".
307
00:25:35,041 --> 00:25:37,500
- Hechos, pero…
- ¿Dices que es mi culpa?
308
00:25:37,583 --> 00:25:38,708
¡Mía no es!
309
00:26:12,083 --> 00:26:15,500
Perdió el contacto
con la realidad por completo.
310
00:26:15,583 --> 00:26:18,833
No es una persona adecuada
para cuidar a un niño.
311
00:26:18,916 --> 00:26:21,458
Es una verdadera amenaza para mí.
312
00:26:21,541 --> 00:26:23,541
Estoy en peligro.
313
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
¿Qué hago?
314
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
¿Llamo a la policía?
315
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
¿Huyo?
316
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
Pero ¿adónde? ¿Con quién?
317
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
HOSPITAL DE LA CALLE NAWOJOWA
PABELLÓN 2, SALA 004.
318
00:28:31,000 --> 00:28:32,875
¿Qué haces aquí?
319
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
Vine a ver a mi mamá, Teresa Banaś.
320
00:28:36,166 --> 00:28:38,875
- Vino a hacerse estudios.
- ¿Con quién viniste?
321
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
Con él.
322
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
¡Oye! ¡Alto!
323
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
¡Walduś!
324
00:30:17,250 --> 00:30:23,083
¿Dónde estabas, muchacho?
325
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
No te vi camino a la escuela.
Pensé que estabas deprimido.
326
00:30:30,666 --> 00:30:31,750
Tú más.
327
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
¡Niños! Basta. ¡Basta!
328
00:30:36,625 --> 00:30:38,000
Demasiados videojuegos.
329
00:30:38,083 --> 00:30:39,125
Tú más.
330
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Esperen.
331
00:30:46,916 --> 00:30:47,750
¿Tereska?
332
00:30:48,416 --> 00:30:52,083
Sí, está en casa. ¿Por qué?
333
00:30:52,958 --> 00:30:54,333
¿Estuvo en el hospital?
334
00:30:55,833 --> 00:30:58,125
En el… ¿Por qué? ¡Sí!
335
00:30:58,208 --> 00:31:02,375
Escucha. Pasamos cerca del hospital,
e insistió en…
336
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
Tereska, no seas tonta.
337
00:31:04,958 --> 00:31:06,125
Él solo quería
338
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
ver el edificio de noche.
339
00:31:09,083 --> 00:31:11,875
Quería ver
el edificio del hospital de noche.
340
00:31:13,250 --> 00:31:14,291
Bien, adiós.
341
00:31:14,958 --> 00:31:18,750
Sin ofender, pero nunca me creería
una historia tan mala.
342
00:31:21,583 --> 00:31:24,875
¡Walduś! Ve a la escuela
o a andar en bicicleta.
343
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
¡Walduś!
344
00:31:31,125 --> 00:31:33,625
Uno no puede quedarse sin hacer nada.
345
00:31:35,541 --> 00:31:36,833
Uno debe hacer cosas.
346
00:31:37,333 --> 00:31:38,375
Debe actuar.
347
00:31:38,458 --> 00:31:42,875
Uno debe estar ocupado
para no pensar ni preocuparse.
348
00:31:42,958 --> 00:31:46,625
Señora, si no lo hubiera cansado,
no se habría quedado dormido.
349
00:31:46,708 --> 00:31:50,291
Como diría mi padre:
"Trabajó como una mula".
350
00:31:50,375 --> 00:31:53,083
Aún tendríamos un equipo y… No importa.
351
00:32:02,958 --> 00:32:05,916
Mi nuevo equipo
ya se inscribió para el torneo.
352
00:32:06,000 --> 00:32:10,916
En mi antiguo equipo, Three Kings,
hay un chico dulce y tierno, así…
353
00:32:12,250 --> 00:32:13,291
Habla de ti.
354
00:32:13,375 --> 00:32:14,541
…que se cree el mejor.
355
00:32:14,625 --> 00:32:15,625
No ayuda, señora.
356
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
A veces, uno tiene que elegir
entre lo mejor y lo peor.
357
00:32:19,500 --> 00:32:22,250
Yo elegí lo mejor. ¿Qué elegirían ustedes?
358
00:32:24,416 --> 00:32:25,916
Compitan sin él.
359
00:32:27,250 --> 00:32:30,541
Debemos ser tres
y necesitamos a alguien muy pro.
360
00:32:31,041 --> 00:32:32,750
¿No hay más peces en el mar?
361
00:32:34,375 --> 00:32:37,166
Busquen otro jugador.
362
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
Walduś, puedes faltar a la escuela hoy,
pero andarás en bicicleta.
363
00:32:44,833 --> 00:32:48,583
Un poco de deporte será bueno para ti…
y para tu cabeza.
364
00:32:49,875 --> 00:32:53,666
Estoy volando sobre agua…
365
00:33:02,458 --> 00:33:04,166
Haz todo el rectángulo.
366
00:33:05,500 --> 00:33:07,250
Ejercita las piernas.
367
00:33:08,083 --> 00:33:08,916
¡Waldek!
368
00:33:11,625 --> 00:33:15,083
Yo también falté a la escuela.
Obviamente con gran pesar.
369
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
Bien, ya no nos ve. Vamos.
370
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
¡Vamos!
371
00:33:37,208 --> 00:33:38,208
Vamos, Waldi.
372
00:33:41,166 --> 00:33:44,541
Puedo jugar con ustedes.
No hay problema. Pero…
373
00:33:45,416 --> 00:33:48,708
Pero no en el torneo.
Quizá en ocho o diez años.
374
00:33:48,791 --> 00:33:51,541
Tendré más tiempo
cuando mis hijos crezcan.
375
00:33:54,708 --> 00:33:55,541
¿Qué?
376
00:34:00,291 --> 00:34:04,708
Hola. ¿Están reclutando para Three Kings?
Quisiera…
377
00:34:05,791 --> 00:34:08,750
¿Una nena en el equipo?
No juego con nenas.
378
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Pero es hermosa.
379
00:34:11,541 --> 00:34:14,625
Como diría mi padre:
"Te empezó a crecer el bigote".
380
00:34:15,125 --> 00:34:17,250
Justyna, ¿qué le hiciste al teclado?
381
00:34:19,208 --> 00:34:20,833
¡Mi teclado no funciona!
382
00:34:21,708 --> 00:34:22,541
¡Justyna!
383
00:34:28,750 --> 00:34:33,916
Cuando me enteré del reclutamiento,
pensé: "¿Por qué no?".
384
00:34:34,000 --> 00:34:36,083
Siempre quise actuar en películas.
385
00:34:37,333 --> 00:34:38,416
Hola, chicos.
386
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
Sí.
387
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
Hola, chicos.
388
00:34:51,791 --> 00:34:54,750
Bueno, caballeros.
Mamá volverá pronto del trabajo.
389
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
¡Caray!
390
00:35:04,166 --> 00:35:06,000
Estuve pedaleando mucho tiempo.
391
00:35:13,750 --> 00:35:14,875
¿Y mi bicicleta?
392
00:35:16,000 --> 00:35:19,375
Quizá… ¿la dejé en otro lado?
393
00:35:20,375 --> 00:35:23,208
El esfuerzo físico constante
debe haber provocado
394
00:35:23,291 --> 00:35:26,416
precipitación de magnesio
y acidificación del cerebro.
395
00:35:27,208 --> 00:35:30,125
Todo en mi cerebro
se fermentó y se mezcló.
396
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
¿Qué le voy a decir a mi tía? ¿Qué?
397
00:35:39,375 --> 00:35:43,416
Y en el kilómetro 12,
cuando se me acalambraron los pies,
398
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
ya sabes, por agotamiento,
precipitó magnesio de mi cuerpo.
399
00:35:48,041 --> 00:35:51,750
Me detuve y vi una bandada de pájaros
volando por el cielo.
400
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Una imagen hermosa.
401
00:35:53,875 --> 00:35:56,833
Luego, de repente,
¡un cachorro en el canal!
402
00:35:56,916 --> 00:35:58,958
Blanco y negro. Y chillaba.
403
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
Le extendí una rama.
404
00:36:02,458 --> 00:36:04,916
La agarró con los dientes. Aún los tenía.
405
00:36:05,000 --> 00:36:06,666
Aún no se le habían podrido.
406
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
De repente…
407
00:36:09,333 --> 00:36:10,791
Eran tres.
408
00:36:18,916 --> 00:36:20,666
Golpeé al primero así.
409
00:36:25,083 --> 00:36:26,750
Le di al otro así.
410
00:36:34,625 --> 00:36:36,958
Y al tercero le di una patada voladora.
411
00:36:45,791 --> 00:36:48,125
Por suerte, terminó bien.
412
00:36:48,625 --> 00:36:50,291
Pero me robaron la bicicleta
413
00:36:50,375 --> 00:36:53,625
mientras rescataba al cachorro.
414
00:36:57,958 --> 00:37:02,875
Walduś, estoy muy orgullosa de ti.
415
00:37:03,375 --> 00:37:04,750
Pero tranquilo.
416
00:37:04,833 --> 00:37:07,250
Parece que el ladrón solo dio una vuelta
417
00:37:07,333 --> 00:37:09,875
y dejó la bicicleta
afuera del edificio de Staszek.
418
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
La traje cuando salí a correr.
419
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Así que…
420
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
Ya sabes.
421
00:37:25,708 --> 00:37:27,416
Un cachorro…
422
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Lo siento.
423
00:38:23,791 --> 00:38:26,666
MAMÁ
424
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
¡Walduś!
425
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
¡Sorpresa!
426
00:39:54,333 --> 00:39:56,166
Tu mamá me dijo que te diera esto.
427
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
Aunque no entiendo
por qué quiere envenenar a su propio hijo,
428
00:40:00,625 --> 00:40:03,666
dada la situación actual, decidí dártelo.
429
00:40:16,666 --> 00:40:18,500
Dice que te estuvo llamando.
430
00:40:19,416 --> 00:40:21,041
Pero rechazas sus llamadas.
431
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Lo sé.
432
00:40:26,416 --> 00:40:28,125
Es porque tienes miedo, ¿no?
433
00:40:36,541 --> 00:40:37,416
Es mamá.
434
00:40:42,291 --> 00:40:44,000
Walduś, habla con ella.
435
00:40:44,500 --> 00:40:45,458
Quizá la verdad…
436
00:40:45,541 --> 00:40:47,250
No quiero saber la verdad.
437
00:40:47,833 --> 00:40:51,375
Mamá elige mentir,
así que elijo no saber la verdad.
438
00:40:51,875 --> 00:40:53,416
Y todos felices.
439
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
- Walduś…
- Quiero que mamá regrese, eso es todo.
440
00:40:58,416 --> 00:41:00,333
Y no quiero hablar contigo.
441
00:41:05,916 --> 00:41:08,625
"Quiero, no quiero".
La vida no funciona así.
442
00:41:09,125 --> 00:41:12,458
Pero puedes intentar
dividir tu miedo en dos, ¿sabes?
443
00:41:12,541 --> 00:41:13,708
¿Dividirlo en dos?
444
00:41:13,791 --> 00:41:16,708
Tonterías. ¿El miedo? ¿Dividirlo?
445
00:41:26,416 --> 00:41:31,208
¿Entonces? ¿Vamos a hablar? ¿A jugar?
Me cansaron estos Insectos infantiles.
446
00:41:31,291 --> 00:41:33,791
Quiero entrar al torneo,
pero no con ellos,
447
00:41:33,875 --> 00:41:36,625
sino con jugadores que sepan comportarse.
448
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
¿Entonces? ¿Están reclutando o no?
449
00:41:38,791 --> 00:41:40,916
La prueba no será necesaria.
450
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
No, no es necesaria.
451
00:41:43,416 --> 00:41:45,958
Porque, usted… es bueno, señor.
452
00:41:46,458 --> 00:41:50,125
Si quiere, puede unirse al equipo, señor.
453
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
Si cree que sabemos cómo comportarnos.
454
00:41:52,875 --> 00:41:56,333
Ya veremos.
Tengo que conocerlos. En la vida real.
455
00:41:56,416 --> 00:41:59,041
Mañana a las 8:00 a. m.
frente a su edificio.
456
00:41:59,125 --> 00:42:00,916
¿Cómo sabe dónde vivimos?
457
00:42:01,000 --> 00:42:02,958
Están mostrando su ubicación.
458
00:42:04,833 --> 00:42:07,208
Pero…
459
00:42:07,291 --> 00:42:10,750
Iremos a nadar mañana por la mañana.
Staszek también viene.
460
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
¿A nadar?
461
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Bien. Mañana, a las 5:00 p. m.
frente a su edificio.
462
00:42:16,083 --> 00:42:17,833
A las 5:00 p. m. o nunca.
463
00:42:18,416 --> 00:42:19,291
¡Fantástico!
464
00:42:19,791 --> 00:42:21,166
¿Si es un secuestrador?
465
00:42:22,291 --> 00:42:24,833
- ¡Santas chicas! Eres muy paranoico.
- ¿Qué chicas?
466
00:42:25,875 --> 00:42:27,958
Necesitamos protección.
467
00:42:28,625 --> 00:42:29,458
Está bien.
468
00:42:33,291 --> 00:42:34,333
¿Hola, tía?
469
00:42:34,916 --> 00:42:38,375
Me gustaría salir a correr
mañana a las 5:00 p. m.
470
00:42:38,458 --> 00:42:43,291
¿Podrías cronometrarme desde la ventana?
471
00:42:43,958 --> 00:42:46,666
Bien. Claro. Adiós.
472
00:42:48,458 --> 00:42:49,416
Tenemos refuerzos.
473
00:43:17,875 --> 00:43:21,000
PRECAUCIÓN: JACUZZI PROFUNDO
474
00:43:38,500 --> 00:43:39,583
¡Levanta el banco!
475
00:44:07,291 --> 00:44:10,041
Al parecer, un tonto
se quedó atascado en el vestuario.
476
00:44:10,125 --> 00:44:11,625
Pensé que habías sido tú.
477
00:44:14,666 --> 00:44:16,708
Bien, Walduś, quítate esa gorra.
478
00:44:18,250 --> 00:44:19,083
Comencemos.
479
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
¡Más rápido! ¡Mueve las piernas!
480
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
Walduś, tobogán de agua.
481
00:45:39,083 --> 00:45:41,000
Adelante, Walduś. Tú puedes.
482
00:45:47,875 --> 00:45:48,708
No.
483
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Walduś.
484
00:45:52,625 --> 00:45:53,833
Contaré hacia atrás.
485
00:45:54,333 --> 00:45:57,666
- Y cuando diga "ve", te arrojarás.
- No.
486
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
Tres.
487
00:46:00,750 --> 00:46:02,416
¡Dos!
488
00:46:03,125 --> 00:46:07,166
- ¡Tía!
- ¡Walduś!
489
00:46:10,833 --> 00:46:12,791
¡Walduś!
490
00:46:15,875 --> 00:46:18,583
- ¿Tal vez lo tapó?
- Mejor tápate la boca.
491
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Perdón.
492
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
Me quedé aquí demasiado tiempo,
493
00:46:36,250 --> 00:46:37,750
y no te vi.
494
00:46:38,333 --> 00:46:40,750
¿Cómo pudo no verme?
495
00:46:41,375 --> 00:46:44,541
- ¿Qué?
- No es nada.
496
00:46:45,125 --> 00:46:46,916
Discúlpeme, señorita.
497
00:46:47,000 --> 00:46:48,541
Quiero decir, lo siento.
498
00:46:49,250 --> 00:46:53,000
Porque yo te choqué a ti.
499
00:46:53,083 --> 00:46:56,208
Así que te pido disculpas.
500
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Es tan hermosa.
501
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
Se ríe de mí.
502
00:47:02,000 --> 00:47:06,250
Pero su risa es encantadora.
Cualquiera puede reírse de mí así.
503
00:47:13,041 --> 00:47:16,458
¿Qué tal? Soy Staszek. Y él es Waldemar.
504
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
¿Waldemar? Suena a nombre de tío.
505
00:47:19,666 --> 00:47:24,083
De esos que dicen:
"¡Cielos! Creciste mucho, jovencita.
506
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
¿Ya tienes novio?"
507
00:47:26,375 --> 00:47:29,416
Es tan pequeña. Dan ganas de cuidarla.
508
00:47:30,166 --> 00:47:31,041
¿Estás bien?
509
00:47:31,125 --> 00:47:32,500
Y, además, es graciosa.
510
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Me casaré con ella.
511
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
¿Hola?
512
00:47:39,458 --> 00:47:42,166
EL ARTE DE VOLAR
513
00:47:42,250 --> 00:47:47,916
Delfina, Delfi, Delfinita.
Qué nombre hermoso.
514
00:47:48,541 --> 00:47:51,708
- ¡Oye! ¿Por qué me pateas?
- Quiero que sea mi novia.
515
00:47:51,791 --> 00:47:54,916
¿Delfina? ¿Te dio su teléfono?
516
00:47:55,875 --> 00:47:56,708
Genial.
517
00:47:57,708 --> 00:47:59,000
¿Qué vas a hacer?
518
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
No sé.
519
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
¿Debería decirle:
"Quiero que seas mi novia"?
520
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
Suena bien, ¿no?
521
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
Suena más como una orden.
522
00:48:08,958 --> 00:48:12,250
Es perfecta para mí.
Es la chica que quiero.
523
00:48:19,416 --> 00:48:22,291
- ¡Maldición! ¡Es ella!
- ¿Qué?
524
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
"Te veré afuera de tu edificio
a las 5:00 p. m. o nunca".
525
00:48:25,791 --> 00:48:28,208
Nos encontraremos con Hormiga a las 5:00.
526
00:48:28,708 --> 00:48:29,583
Qué mal.
527
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
No me gusta mezclar negocios con placer.
528
00:48:36,083 --> 00:48:38,916
Pero en este caso,
podría romper las reglas.
529
00:48:39,625 --> 00:48:41,000
Haré una excepción.
530
00:49:08,125 --> 00:49:10,541
Un minuto para las cinco. Estamos bien.
531
00:49:10,625 --> 00:49:12,541
¿Y si Hormiga llega primero?
532
00:49:13,041 --> 00:49:14,166
Mejor.
533
00:49:14,250 --> 00:49:18,583
Delfina verá cómo trabajamos.
A las chicas les gustan los negocios.
534
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
¡Hola!
535
00:49:26,000 --> 00:49:29,125
Amigo, relájate.
No llegarás lejos si actúas así.
536
00:49:31,125 --> 00:49:33,666
Los recluté para mi equipo. Soy Hormiga.
537
00:49:35,791 --> 00:49:37,333
¿Tú eres Hormiga?
538
00:49:41,125 --> 00:49:46,750
¡Walduś! ¿Estás corriendo o no, cariño?
539
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
Es mi vecina. Está un poco loca.
540
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
A veces le hago compras y la cuido.
541
00:49:52,791 --> 00:49:57,583
¡Walduś! ¿Estás corriendo o no?
542
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
¿Eres mujer?
543
00:50:42,375 --> 00:50:44,791
Amigo, ¡no voy a jugar con una nena!
544
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
¿Una nena en los Kings? ¿Es broma?
545
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
¡Delfina! ¡Hormiga!
546
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
Cielos, viejo.
547
00:51:01,500 --> 00:51:04,666
¿Fui testigo de una cita?
548
00:51:05,583 --> 00:51:08,083
¿Por qué me necesitabas con el cronómetro?
549
00:51:08,166 --> 00:51:09,166
¿Y por qué…?
550
00:51:18,958 --> 00:51:20,708
- ¿Quieres hablar?
- No.
551
00:51:22,458 --> 00:51:25,416
¿Por qué no hacemos algo juntos
para distraerte?
552
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
¡No!
553
00:51:35,875 --> 00:51:37,875
Soy Waldi, el Poderoso.
554
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
Superaré esta prueba de resiliencia.
555
00:51:41,125 --> 00:51:42,458
No me rendiré.
556
00:51:47,750 --> 00:51:49,541
Bueno, me rindo.
557
00:52:06,750 --> 00:52:08,125
- Walduś.
- ¿Mamá?
558
00:52:11,166 --> 00:52:13,541
Le dije a tu loca madre que se relajara,
559
00:52:13,625 --> 00:52:18,666
pero se tomó un descanso para venir a ver
si te daba suficientes chocolates.
560
00:52:30,750 --> 00:52:33,458
Lamento no habértelo dicho. Estuvo mal.
561
00:52:38,458 --> 00:52:40,166
Creo que tenemos que hablar.
562
00:52:41,458 --> 00:52:43,083
Te haré una taza de té.
563
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Waldek…
564
00:52:50,125 --> 00:52:52,083
Estos no eran estudios de rutina.
565
00:52:53,666 --> 00:52:55,458
Estoy haciendo un tratamiento.
566
00:52:56,541 --> 00:52:58,416
No crees que pueda, ¿verdad?
567
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
Permíteme.
568
00:53:07,666 --> 00:53:08,958
- Él puede…
- ¡Tía!
569
00:53:20,125 --> 00:53:20,958
Waldek…
570
00:54:04,833 --> 00:54:07,750
¿La tía me compró
un traje de baño más pequeño?
571
00:54:07,833 --> 00:54:09,916
Genial. Esto es genial.
572
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
Ni siquiera lo deja a uno
levantarse el ánimo,
573
00:54:12,958 --> 00:54:16,291
endulzar un poco su vida.
574
00:54:17,000 --> 00:54:19,125
Se mete en cada aspecto de mi vida.
575
00:54:19,625 --> 00:54:21,291
El emocional también.
576
00:54:22,333 --> 00:54:23,875
Incluso con el traje de baño.
577
00:54:23,958 --> 00:54:24,916
Loca.
578
00:54:27,250 --> 00:54:30,833
Tu mamá se ve genial.
Qué pena que regresara al hospital.
579
00:54:31,500 --> 00:54:33,583
Pero ¿tenía que acompañarte a la escuela?
580
00:54:33,666 --> 00:54:35,333
Cambiará cuando regrese.
581
00:54:37,000 --> 00:54:39,416
- Hola.
- Hola.
582
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
¿No está molesta?
583
00:54:43,458 --> 00:54:45,916
Probablemente… vino a verme.
584
00:54:46,625 --> 00:54:48,291
Tendremos cinco hijos.
585
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Lindo lugar.
586
00:54:58,166 --> 00:55:01,541
DIPLOMA DE STANISŁAW LEBIUDA
SEGUNDO LUGAR EN SALTO EN LARGO
587
00:55:01,625 --> 00:55:04,000
Deja de presumir y discúlpate, idiota.
588
00:55:06,333 --> 00:55:08,208
¿Una "nena"? ¿En serio?
589
00:55:09,333 --> 00:55:12,083
Bueno. No sé qué decir.
590
00:55:12,166 --> 00:55:14,541
Tu amigo sabe comportarse. ¿Y tú?
591
00:55:15,583 --> 00:55:18,041
Solo di "lo siento". Normalmente.
592
00:55:18,583 --> 00:55:20,333
Y besa la mano de la dama.
593
00:55:20,416 --> 00:55:23,208
¡Qué asco! Bien. Acepto la disculpa.
594
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
Aquí está el formulario de inscripción.
Deben completarlo.
595
00:55:30,625 --> 00:55:33,000
Bienvenida a Three Kings, reina Delfina.
596
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
Me harás vomitar.
597
00:55:36,500 --> 00:55:39,291
¿Viste demasiadas películas de aventuras?
598
00:55:39,875 --> 00:55:44,791
Está hecha de sueños. Mis deseos y sueños.
599
00:56:01,333 --> 00:56:02,166
Adelante.
600
00:56:03,375 --> 00:56:08,708
Último participante: Staszek.
601
00:56:10,208 --> 00:56:15,166
Apellido. ¿Lebida?
Eso dice tu diploma, ¿no?
602
00:56:16,083 --> 00:56:18,000
- Lebioda.
- Da igual.
603
00:56:19,458 --> 00:56:21,250
Tu letra es hermosa.
604
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
Sí, muy hermosa.
605
00:56:24,750 --> 00:56:25,666
Basta.
606
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
Bien. Ahora, las firmas de sus padres.
607
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
No creo que mi mamá pueda firmarlo hoy…
608
00:56:39,375 --> 00:56:44,250
…como un ganso. Volaré…
609
00:56:44,333 --> 00:56:47,375
- ¿Es tu vecina loca?
- Riega nuestras plantas.
610
00:56:50,375 --> 00:56:51,333
Es mi tía.
611
00:56:51,416 --> 00:56:55,666
…si tuviera alas como un ganso.
612
00:56:56,625 --> 00:57:03,458
Seguiría a Jasiek a Silesia.
613
00:57:04,583 --> 00:57:10,791
Vuelo sobre la arboleda.
Vuelo sobre el agua…
614
00:57:10,875 --> 00:57:12,708
Te va a arruinar.
615
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
Estoy buscando…
616
00:57:15,250 --> 00:57:16,791
- Hola.
- Hola.
617
00:57:17,291 --> 00:57:18,625
Soy Hormiga.
618
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Mariola.
619
00:57:21,125 --> 00:57:23,958
No sé qué hace,
pero me gustaría intentarlo.
620
00:57:24,041 --> 00:57:25,166
Cuando quieras.
621
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Pero debemos hacer algo primero.
622
00:57:28,625 --> 00:57:32,375
Para entrar al torneo,
Waldek necesita el permiso de sus padres.
623
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
Pero la firma de una tía debería servir.
624
00:57:35,166 --> 00:57:36,250
¿Dónde firmo?
625
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
Ahí.
626
00:57:39,541 --> 00:57:40,875
- Listo.
- Gracias.
627
00:57:40,958 --> 00:57:43,833
Te llevaré de excursión mañana.
Con los chicos.
628
00:57:53,625 --> 00:57:55,083
La ruta estará vacía.
629
00:57:55,750 --> 00:57:57,083
Porque son las 4:00 a. m.
630
00:57:57,166 --> 00:58:01,083
Son las 8:00, no te quejes.
A las chicas no les gusta. ¿No, Hormiga?
631
00:58:02,125 --> 00:58:04,625
Por cierto, ¿cuál es tu verdadero nombre?
632
00:58:06,666 --> 00:58:07,541
Delfina.
633
00:58:09,416 --> 00:58:12,041
Haces bien en usar un apodo.
634
00:58:13,083 --> 00:58:16,833
Como si tus padres
lo hubieran hecho mejor, Mariolka.
635
00:58:22,208 --> 00:58:24,250
¿Enviarás el formulario hoy?
636
00:58:24,333 --> 00:58:26,083
¡Vamos a ganar ese torneo!
637
00:58:26,166 --> 00:58:29,541
El premio es un viaje a Alemania.
638
00:58:29,625 --> 00:58:31,250
Nunca viajé al extranjero.
639
00:58:32,041 --> 00:58:34,083
Vamos a ganar. Sin dudas.
640
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
¿Esta está bien?
641
00:58:47,708 --> 00:58:48,583
Está bien.
642
00:59:04,750 --> 00:59:06,500
La estás cuidando, sí claro.
643
00:59:08,333 --> 00:59:13,250
Vamos a entrar en calor. ¡Uno, dos!
644
00:59:13,833 --> 00:59:17,041
¡Uno, dos!
645
00:59:18,208 --> 00:59:20,083
Señora, ¿ha hecho esto antes?
646
00:59:21,625 --> 00:59:26,750
No tengo nada contra los ancianos
y no quiero "discriminalizar".
647
00:59:26,833 --> 00:59:30,791
Pero el cable podría sacudirla un poco.
Podría arrancarle el brazo.
648
00:59:31,375 --> 00:59:33,166
Imagínese una vida sin brazo.
649
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
¡Ay!
650
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
Adelante.
651
01:00:12,833 --> 01:00:13,666
¡Bravo!
652
01:00:19,208 --> 01:00:24,041
Walduś, dobla las rodillas,
estira los brazos y salta al agua.
653
01:00:24,125 --> 01:00:27,958
Puedes hacerlo. Vamos. ¡Inténtalo!
654
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
Bueno…
655
01:00:41,583 --> 01:00:43,416
Intentarás de nuevo en un rato.
656
01:00:46,583 --> 01:00:47,750
Stachu, tu turno.
657
01:01:03,125 --> 01:01:06,291
¡Bravo! ¡Bien hecho!
658
01:01:13,958 --> 01:01:15,708
Hablan y hablan.
659
01:01:17,791 --> 01:01:19,875
No, es solo paranoia.
660
01:01:19,958 --> 01:01:23,750
No pasará nada entre ellos.
Delfina valora la inteligencia.
661
01:01:38,750 --> 01:01:40,583
Pero ¿qué sucede?
662
01:01:41,166 --> 01:01:42,833
¿Se tiró un pedo o algo así?
663
01:01:45,750 --> 01:01:46,583
Gracias.
664
01:01:52,125 --> 01:01:54,916
Waldi Primero, el Poderoso.
665
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
Es ahora o nunca.
666
01:01:58,291 --> 01:02:00,833
¡No seas cobarde! ¡Hazlo!
667
01:02:04,625 --> 01:02:06,416
¡Oye! ¡Maldición!
668
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
¿Tú también me pedirás que sea tu novia?
669
01:02:08,958 --> 01:02:11,583
¿Están locos? No quiero un novio.
670
01:02:15,833 --> 01:02:18,416
¿"También"? ¿Qué quiso decir?
671
01:02:19,750 --> 01:02:22,166
Staszek, fuiste demasiado lejos.
672
01:02:46,458 --> 01:02:50,166
FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN
THREE KINGS. CAPITANA: DELFINA ROGALSKA
673
01:02:54,125 --> 01:02:56,666
No te preocupes. No estoy durmiendo.
674
01:03:01,250 --> 01:03:02,083
Tía…
675
01:03:04,916 --> 01:03:08,625
¿Podrías dejar de llamarme "Walduś"
y llamarme "Waldek"?
676
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Claro.
677
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
Buenas noches.
678
01:03:14,500 --> 01:03:15,833
Buenas noches, Waldek.
679
01:03:49,000 --> 01:03:50,416
¡Vamos!
680
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
Segunda.
681
01:04:18,666 --> 01:04:19,541
¡Quinta!
682
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
Quizá sea ella.
683
01:04:47,541 --> 01:04:48,458
¡Mamá!
684
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
¡Mamá!
685
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
¡Mi amado sol!
686
01:05:18,791 --> 01:05:19,708
Yo lo llevo.
687
01:05:21,458 --> 01:05:24,875
- ¿No es demasiado pesado para ti?
- No, está bien.
688
01:05:28,416 --> 01:05:29,291
¿Mamá?
689
01:05:31,291 --> 01:05:32,958
¿Podemos ir a ver al abuelo?
690
01:05:34,416 --> 01:05:35,833
¿Sin la computadora?
691
01:05:35,916 --> 01:05:37,750
¿Al abuelo? No puedes…
692
01:05:37,833 --> 01:05:41,458
Vayamos este fin de semana.
También me hará bien.
693
01:05:46,166 --> 01:05:48,666
Vamos, hijo. ¿Por qué empacas esto?
694
01:05:50,083 --> 01:05:52,583
¿Qué es esto? ¿De dónde lo sacaste?
695
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Teresa, él sabe empacar.
696
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
Sí, puedo verlo. Se verá ridículo.
697
01:05:59,916 --> 01:06:02,541
¿Y qué si se ve ridículo?
698
01:06:02,625 --> 01:06:05,958
¿Qué importa si se ve ridículo o no?
699
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
Lo importante
es que él mismo lo eligió y lo empacó.
700
01:06:34,666 --> 01:06:36,000
Y eso es gratitud.
701
01:06:45,750 --> 01:06:47,833
- ¡Hola, Waldi!
- Hola.
702
01:07:12,875 --> 01:07:14,375
Vine a despedirme.
703
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
¿Cómo?
704
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Bueno, misión cumplida.
705
01:07:19,250 --> 01:07:21,666
¿No vendrás a ver al abuelo con nosotros?
706
01:07:22,166 --> 01:07:23,000
No.
707
01:07:23,875 --> 01:07:25,458
¿Quién me necesita allá?
708
01:07:25,541 --> 01:07:26,375
Yo.
709
01:07:30,666 --> 01:07:31,541
Cielos…
710
01:07:33,208 --> 01:07:34,541
Creo que voy a llorar.
711
01:07:42,125 --> 01:07:43,958
Están arreglando los semáforos.
712
01:07:44,041 --> 01:07:44,875
Sí.
713
01:07:51,000 --> 01:07:52,791
¿Por qué no me llamaste?
714
01:07:53,583 --> 01:07:54,833
¿Te vas de vacaciones?
715
01:07:55,916 --> 01:07:57,125
Solo por unos días.
716
01:07:57,208 --> 01:07:59,125
Llámame cuando regreses, ¿sí?
717
01:08:02,958 --> 01:08:05,083
De Staszek. Quédatela.
718
01:08:06,208 --> 01:08:07,041
Adiós.
719
01:08:35,875 --> 01:08:37,666
Puedo llevarlos.
720
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
Súbete.
721
01:09:12,958 --> 01:09:13,916
Mi abuelo.
722
01:09:14,000 --> 01:09:15,166
El tipo rudo.
723
01:09:15,250 --> 01:09:16,916
Pero en realidad no.
724
01:09:17,000 --> 01:09:20,416
¿Tenían que traerla? ¿En serio?
725
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Extraña mucho a mi abuela.
726
01:09:22,416 --> 01:09:23,625
¡No, Walduś!
727
01:09:24,291 --> 01:09:26,875
Saludémonos como hombres.
Con un apretón de manos.
728
01:09:26,958 --> 01:09:28,583
- Hola.
- Hola.
729
01:09:30,500 --> 01:09:32,791
¿Sabías que tu abuela, Helenka,
730
01:09:32,875 --> 01:09:39,875
era mucho más inteligente y bonita
que su hermana loca, Mariolka?
731
01:09:41,250 --> 01:09:43,125
Y estaba completamente cuerda.
732
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
Pero se parecían mucho.
733
01:09:47,541 --> 01:09:48,708
Ambas hermosas.
734
01:09:48,791 --> 01:09:51,166
Dos mujeres muy hermosas. ¡Hola!
735
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Hola.
736
01:09:53,791 --> 01:09:56,458
¿Tienes que vestirte tan colorida?
737
01:09:56,541 --> 01:09:58,541
Pareces un loro, ¿sabes?
738
01:09:58,625 --> 01:10:00,958
¡Walduś! Mañana iremos al estanque.
739
01:10:01,041 --> 01:10:04,166
Está lleno de peces.
Haremos una barbacoa, ¿sí?
740
01:10:04,250 --> 01:10:05,708
Sí, como siempre.
741
01:10:05,791 --> 01:10:08,833
Te estás consumiendo, Walduś.
742
01:10:08,916 --> 01:10:14,291
Cuando tenía tu edad, era tan delgado
que los pantalones me quedaban sueltos.
743
01:10:17,166 --> 01:10:18,291
¿Qué?
744
01:10:22,208 --> 01:10:25,916
- Te teñiste el cabello. Te queda bien.
- Gracias. Hola, papá.
745
01:10:34,333 --> 01:10:35,916
¡Waldek!
746
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
¡Tu pijama!
747
01:10:47,583 --> 01:10:49,375
¿Por qué estornudas tanto?
748
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
Soy alérgico a la grama, abuelo.
749
01:10:52,250 --> 01:10:56,166
¿Alérgico? Antes no existían las alergias.
750
01:10:56,958 --> 01:10:58,416
Recuerdo
751
01:10:59,083 --> 01:11:01,000
cómo Helenka y yo
752
01:11:01,916 --> 01:11:04,416
en la grama recién cortada…
753
01:11:09,208 --> 01:11:10,625
Nos recostábamos
754
01:11:11,750 --> 01:11:14,125
y leíamos libros.
755
01:11:14,750 --> 01:11:15,708
De Sienkiewicz.
756
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
¿Conoces La trilogía?
757
01:11:18,833 --> 01:11:21,958
¿El diluvio, A sangre y fuego
y Un héroe polaco?
758
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
Antiguo relato de Kraszewski.
759
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Dewajtis de Rodzieczówna.
760
01:11:28,541 --> 01:11:32,291
El invitado esperado de Kossak-Szczucka's.
¿Conoces ese?
761
01:11:37,416 --> 01:11:38,833
Dime, Walduś,
762
01:11:40,666 --> 01:11:44,041
¿cómo están las cosas?
Las cosas importantes.
763
01:11:44,583 --> 01:11:45,583
¿Estás enamorado?
764
01:11:46,250 --> 01:11:47,083
Un poco.
765
01:11:47,166 --> 01:11:48,291
Bien.
766
01:11:49,083 --> 01:11:51,375
Cuéntame. Vamos, hijo.
767
01:11:51,458 --> 01:11:52,958
No hay mucho que contar.
768
01:11:54,208 --> 01:11:56,833
Ella no está enamorada de mí.
769
01:11:59,958 --> 01:12:01,166
Mala suerte.
770
01:12:01,666 --> 01:12:04,041
Nunca tuve un tipo de chica.
771
01:12:04,125 --> 01:12:06,750
Pero si lo tuviera,
ella sería exactamente mi tipo.
772
01:12:06,833 --> 01:12:07,791
Es perfecta.
773
01:12:09,291 --> 01:12:10,708
Dime, Walduś.
774
01:12:10,791 --> 01:12:14,041
Cuando la conociste, ¿dijiste tonterías?
775
01:12:14,125 --> 01:12:16,000
¿Como un completo idiota?
776
01:12:16,083 --> 01:12:16,916
Sí.
777
01:12:18,583 --> 01:12:20,333
Entonces, estás enamorado.
778
01:12:21,416 --> 01:12:22,500
Pero ¿sabes qué?
779
01:12:22,583 --> 01:12:26,291
Esta no es la última vez,
que te sentirás así.
780
01:12:26,375 --> 01:12:28,791
Nunca encontraré a una chica
tan perfecta como ella.
781
01:12:28,875 --> 01:12:33,250
¡Espera! Claro que no. Ven aquí.
782
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
No te enojes conmigo por tonterías.
783
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
No dije nada malo.
784
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Dime…
785
01:12:44,458 --> 01:12:46,041
¿tienes amigos?
786
01:12:46,750 --> 01:12:48,083
¿Un mejor amigo?
787
01:12:48,625 --> 01:12:49,791
Él me mintió.
788
01:12:50,833 --> 01:12:53,791
Bueno. Así son las cosas.
789
01:12:54,583 --> 01:13:01,041
Siempre tenemos que elegir
entre la verdad y la mentira.
790
01:13:06,291 --> 01:13:07,375
¿Eso es un pájaro?
791
01:13:07,458 --> 01:13:09,000
Vamos a ver qué es.
792
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
Ayúdame.
793
01:13:13,000 --> 01:13:13,875
Bien.
794
01:13:13,958 --> 01:13:17,500
Walduś, encontrarás a otra chica.
795
01:13:17,583 --> 01:13:23,541
Y en cuanto a tu amigo,
si vale tu tiempo… ¿Lo vale?
796
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Entonces, perdónalo.
797
01:13:28,208 --> 01:13:29,916
Déjame decirte, Waldek.
798
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
Hay tres tipos de mentiras.
799
01:13:34,458 --> 01:13:37,750
La primera, por miedo.
800
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
¿Ese es su caso?
801
01:13:43,250 --> 01:13:48,916
La segunda, por estupidez.
Pero puedes perdonar a un tonto.
802
01:13:49,000 --> 01:13:51,625
No puedes culpar a un tonto por ser tonto.
803
01:13:51,708 --> 01:13:52,875
¿Ese es su caso?
804
01:13:55,416 --> 01:13:56,291
Claro.
805
01:13:58,041 --> 01:13:59,708
¿Y el tercer tipo?
806
01:14:00,416 --> 01:14:02,583
El tercer tipo de mentira, Walduś…
807
01:14:05,500 --> 01:14:06,625
es por amor.
808
01:14:07,958 --> 01:14:10,208
Esta le duele más al mentiroso.
809
01:14:12,166 --> 01:14:13,833
Y te diré
810
01:14:15,500 --> 01:14:17,083
que algún día también mentirás.
811
01:14:18,208 --> 01:14:19,208
Pero recuerda.
812
01:14:20,083 --> 01:14:21,458
Escucha a tu corazón.
813
01:14:22,541 --> 01:14:24,208
Solo a tu corazón.
814
01:14:58,916 --> 01:15:01,708
¡Sabes lo de la grama!
¡Se fueron mucho tiempo!
815
01:15:02,250 --> 01:15:03,375
¡Es alérgico!
816
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Tereska, no exageres. Él está bien.
817
01:15:07,375 --> 01:15:08,333
¿En serio?
818
01:15:09,208 --> 01:15:13,041
"Él está bien". ¡A la ducha!
Lávate todos esos alérgenos.
819
01:15:13,125 --> 01:15:17,333
¡Tereska! Se puso colorado
porque hablábamos de mujeres.
820
01:15:19,750 --> 01:15:20,583
Sí.
821
01:15:22,250 --> 01:15:23,625
De mujeres…
822
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
Mi querida Helenka…
823
01:15:35,000 --> 01:15:35,833
¿Papá?
824
01:15:39,166 --> 01:15:41,291
¿Te volviste loco? Baja de ahí.
825
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Bueno, ya voy.
826
01:15:47,916 --> 01:15:52,125
Quería mostrarte unos tesoros
que tengo en el ático,
827
01:15:52,208 --> 01:15:57,041
pero tu madre sobreprotectora no me dejó.
828
01:15:57,125 --> 01:16:01,041
Me regaña igual que mi Helenka.
829
01:16:01,625 --> 01:16:07,000
Claramente, las mujeres de esta familia
llevan lo de mandar en la sangre.
830
01:16:07,083 --> 01:16:09,333
Mamá, me gustaría verlos.
831
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Toma esto.
832
01:16:13,041 --> 01:16:16,583
Bien, iré contigo.
El abuelo no se siente bien hoy.
833
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
El abuelo no se siente bien hoy.
834
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
¡Escucha!
835
01:16:24,375 --> 01:16:28,541
¿Tu delicado hijo
no estornudará como loco en el ático?
836
01:16:41,500 --> 01:16:42,875
- ¿Mamá?
- ¡Ya voy!
837
01:16:53,958 --> 01:16:57,333
Un poco más. Sigue tirando. Espera.
838
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
¿Quién es?
839
01:17:11,625 --> 01:17:15,375
Es tu abuela Helenka.
Mira lo hermosa que era.
840
01:17:21,541 --> 01:17:23,083
- ¿Es el abuelo?
- ¡Sí!
841
01:17:23,166 --> 01:17:26,250
¿Cuando tenía mi edad? Era gordo como yo.
842
01:17:26,833 --> 01:17:28,791
Me dijo que era flaco.
843
01:17:28,875 --> 01:17:30,958
Supongo que su memoria le falla.
844
01:17:39,166 --> 01:17:41,041
¡Esta es la tía!
845
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
¿Era paracaidista?
846
01:17:43,000 --> 01:17:46,916
Sí. Pero dejó de saltar
cuando murió tu abuela.
847
01:17:47,750 --> 01:17:48,708
¿Por qué?
848
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
Eran muy buenas hermanas. Se adoraban.
849
01:17:59,833 --> 01:18:04,541
A mamá siempre le preocupó Mariolka
y sus ideas locas.
850
01:18:05,250 --> 01:18:07,166
Cuando la veía saltar,
851
01:18:08,583 --> 01:18:11,208
bromeaba diciendo que le daría un infarto.
852
01:18:11,291 --> 01:18:13,208
- Hasta que un día…
- Sucedió.
853
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
La tía no puede perdonarse.
Cree que es su culpa.
854
01:18:18,958 --> 01:18:20,458
Pero no es su culpa.
855
01:18:20,541 --> 01:18:23,666
No. Claro que no, mi amor.
856
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
¿Qué hay aquí adentro?
857
01:18:39,666 --> 01:18:41,875
¡Vaya! ¡Mis trenzas!
858
01:18:43,333 --> 01:18:44,750
¡Mama me las cortó!
859
01:18:45,416 --> 01:18:47,333
¿Querías un peinado moderno?
860
01:18:47,416 --> 01:18:48,791
No, tenía piojos.
861
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
En serio.
862
01:18:52,833 --> 01:18:56,000
Volví del campamento de verano
llena de piojos.
863
01:18:56,083 --> 01:18:58,666
Debo haber tenido siete u ocho años.
864
01:19:01,458 --> 01:19:04,333
¿Fuiste sola al campamento
a los ocho años?
865
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
Claro.
866
01:19:12,041 --> 01:19:12,958
¿Waldek?
867
01:19:23,000 --> 01:19:25,083
Miren este maravilloso carpín.
868
01:19:28,250 --> 01:19:30,416
Lo dejaremos un poco más.
869
01:19:30,500 --> 01:19:33,625
¿Y esta ballena? ¡Mírenla!
870
01:19:34,583 --> 01:19:36,125
Vamos a girarla.
871
01:19:36,208 --> 01:19:39,416
Y al rutilo también.
872
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
Y aquí tenemos una pequeña carpa.
873
01:19:43,083 --> 01:19:45,333
Miren esta hermosa carpa.
874
01:19:45,416 --> 01:19:46,250
Bien.
875
01:19:47,666 --> 01:19:48,541
Está bien.
876
01:19:49,666 --> 01:19:51,083
Es hora de una calada.
877
01:19:51,791 --> 01:19:54,541
¡El abuelo debe fumar o se ahogará!
878
01:19:54,625 --> 01:19:57,583
No, nada de fumar. Menos frente a Waldek.
879
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
¿Qué te pasó en la mano?
880
01:20:01,125 --> 01:20:03,833
- Algo me picó.
- Muéstrame.
881
01:20:03,916 --> 01:20:04,750
Por supuesto.
882
01:20:04,833 --> 01:20:07,541
Ahora, trata a su propio padre
como a un niño.
883
01:20:07,625 --> 01:20:10,750
¡Una rana!
884
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
¿Dónde?
885
01:20:12,208 --> 01:20:14,708
No puede ser. ¿Las dos?
886
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
¿Dónde?
887
01:20:15,708 --> 01:20:17,208
Me voy a dormir.
888
01:20:17,291 --> 01:20:20,041
Las pastillas para la alergia
me dan sueño.
889
01:20:22,375 --> 01:20:24,375
- Buenas noches.
- Buenas noches.
890
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
Buenas noches.
891
01:20:26,541 --> 01:20:28,541
- ¿Qué rana?
- Ahí, ¿ves?
892
01:20:38,458 --> 01:20:40,875
Buenas noches. Teresa Banaś.
893
01:20:42,500 --> 01:20:45,416
Llamo para confirmar mi turno.
894
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Oncología.
895
01:20:51,125 --> 01:20:54,291
Bien. Gracias. Adiós.
896
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
Waldek, ¿podrías ir…?
897
01:21:14,583 --> 01:21:16,166
Waldek, ¿podrías ir…?
898
01:21:24,208 --> 01:21:27,791
Mamá está mintiendo otra vez,
y tú la estás ayudando.
899
01:21:27,875 --> 01:21:30,583
¿De verdad crees
que el abuelo no se da cuenta?
900
01:21:32,833 --> 01:21:36,541
Dale tiempo. Se lo dirá cuando esté lista.
901
01:21:36,625 --> 01:21:40,791
Aunque… ya no sea necesario.
902
01:21:41,791 --> 01:21:44,625
¿Podrías ir al pueblo
a buscar huevos de la señora Wandzia?
903
01:21:44,708 --> 01:21:47,208
Es la casa amarilla al lado de la iglesia.
904
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Lo sé.
905
01:22:01,541 --> 01:22:05,666
¡Hola, perrito! ¡Hola!
906
01:22:16,625 --> 01:22:19,583
¡Cálmate!
El camino a la escuela es más largo.
907
01:22:19,666 --> 01:22:22,291
- En la ciudad, con autos…
- Él no sale solo.
908
01:22:22,791 --> 01:22:26,166
¡Cielos! Él hablaba en serio.
Tú lo llevas a la escuela.
909
01:22:26,250 --> 01:22:28,583
La semana que estuve allí, fue solo.
910
01:22:31,208 --> 01:22:33,083
¿Quién te dio derecho, tía?
911
01:22:33,708 --> 01:22:35,791
Dejé a mi hijo a tu cuidado.
912
01:22:37,000 --> 01:22:38,333
Lo acordamos.
913
01:22:38,833 --> 01:22:42,750
- Tiene que ser independiente en caso…
- ¿En caso de qué?
914
01:22:44,958 --> 01:22:46,458
¿Y bien? ¿En caso de qué?
915
01:23:06,791 --> 01:23:09,041
No haré tu trabajo por ti.
916
01:23:09,125 --> 01:23:10,041
¿Entiendes?
917
01:23:10,541 --> 01:23:12,916
Tú eres quien lo criará.
918
01:23:14,083 --> 01:23:15,583
Pero, Teresa, relájate.
919
01:23:17,291 --> 01:23:18,416
Es un chico listo.
920
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
Entiende muchas cosas.
921
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
¿Tía?
922
01:23:29,791 --> 01:23:30,666
Gracias.
923
01:23:50,166 --> 01:23:51,166
Adiós, papá.
924
01:23:52,916 --> 01:23:55,708
- Volveremos pronto. Me tomaré vacaciones.
- Sí.
925
01:23:57,250 --> 01:23:58,208
¿Qué pasa?
926
01:23:59,291 --> 01:24:01,708
Volveremos en dos semanas como mucho.
927
01:24:01,791 --> 01:24:02,833
Te llamaré.
928
01:24:17,083 --> 01:24:18,958
Lo del bolsillo es para ti.
929
01:24:19,791 --> 01:24:24,500
Y este sobre es para la raya mariposa.
Tú me entiendes.
930
01:24:28,416 --> 01:24:31,750
Ya eres grande, ¿sí?
931
01:24:32,458 --> 01:24:34,125
- ¿Sí?
- Sí.
932
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
Sí. Y ya no eres sordo…
933
01:24:39,250 --> 01:24:40,791
ni ciego, ¿está bien?
934
01:24:41,791 --> 01:24:43,041
No, no lo soy.
935
01:24:46,166 --> 01:24:47,500
Cuida a tu mamá.
936
01:25:00,958 --> 01:25:02,708
No se dio cuenta, funcionó.
937
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Mejor que no le dije.
938
01:25:06,041 --> 01:25:07,500
Solo se preocuparía.
939
01:25:07,583 --> 01:25:11,208
El tercer tipo de mentira es por amor.
940
01:25:12,000 --> 01:25:13,625
Claro, tenías razón, mamá.
941
01:25:14,333 --> 01:25:15,791
El tercer tipo de mentira…
942
01:25:15,875 --> 01:25:16,791
El cinturón.
943
01:25:16,875 --> 01:25:18,875
…le duele más al mentiroso.
944
01:25:55,500 --> 01:25:56,375
Hola.
945
01:25:56,875 --> 01:25:58,541
- Hola, Staszek.
- Hola.
946
01:26:03,291 --> 01:26:06,750
Hola. Solo pasaba por aquí. ¿Qué tal?
947
01:26:10,541 --> 01:26:13,208
¿Quieres jugar hoy? Mi mamá hizo gelatina.
948
01:26:13,708 --> 01:26:16,916
Estoy evitando el azúcar.
Pero no me molestaría jugar.
949
01:26:17,000 --> 01:26:18,958
Yo llevo la maleta. Ve.
950
01:26:20,541 --> 01:26:22,041
Y sobre lo otro…
951
01:26:22,541 --> 01:26:24,833
- ¿Podemos no hablar de eso?
- Bien.
952
01:26:26,041 --> 01:26:28,833
Pero al menos podrías disculparte.
953
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
Lo siento, pero…
954
01:26:30,125 --> 01:26:35,500
no pensé que alguien como Delfina
estaría interesada en alguien como tú.
955
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
Bien.
956
01:27:21,416 --> 01:27:26,708
Puedes agregar otra. Bien. Y ahora…
957
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
Mamá.
958
01:27:56,916 --> 01:27:57,750
Mamá.
959
01:28:00,416 --> 01:28:02,875
Ven conmigo, mamá.
960
01:28:09,250 --> 01:28:10,708
Waldek, déjanos solas.
961
01:28:10,791 --> 01:28:12,541
Déjanos solos tú, tía.
962
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
Lo siento, cariño.
963
01:28:22,125 --> 01:28:25,041
Me asustan un poco estos estudios.
964
01:28:25,125 --> 01:28:28,625
Y me pregunto si mi cuerpo
reaccionará bien a la medicación.
965
01:28:29,416 --> 01:28:33,375
Lo peor es tener miedo solo.
Tienes que dividir el miedo en dos.
966
01:28:33,458 --> 01:28:35,583
Yo tomaré la mitad de tu miedo.
967
01:28:37,375 --> 01:28:41,625
- No, no quiero que te asustes.
- Ya tomé la mitad.
968
01:28:42,458 --> 01:28:44,291
Ahora ve a cambiarte.
969
01:28:48,166 --> 01:28:49,583
Todo estará bien.
970
01:28:59,958 --> 01:29:01,666
- Adiós, Waldek.
- Adiós, tía.
971
01:29:05,250 --> 01:29:06,958
Nos vemos a la noche.
972
01:29:07,791 --> 01:29:11,000
Llámame si me necesitas.
Tendré el teléfono encendido. ¿Sí?
973
01:29:11,083 --> 01:29:11,916
Claro, mamá.
974
01:29:13,166 --> 01:29:15,875
Cuídate, cariño. Adiós.
975
01:29:39,916 --> 01:29:42,625
Uno no puede no hacer nada.
Debe hacer algo.
976
01:30:07,750 --> 01:30:08,583
¿Cómo estás?
977
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
La tía Mariolka me llamó.
978
01:30:10,958 --> 01:30:13,291
Dijo que necesitas jugar.
979
01:30:14,875 --> 01:30:16,875
Parece que tiene razón.
980
01:30:19,083 --> 01:30:21,833
Staszek, no juguemos esta noche.
981
01:30:23,875 --> 01:30:26,375
Lo más importante es que mi mamá…
982
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
que mi mamá…
983
01:30:29,708 --> 01:30:33,166
Es una pena que este verano nada especial…
984
01:30:33,250 --> 01:30:36,791
¿Quieres saber
qué cosas especiales hago en verano?
985
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
Nada.
986
01:30:37,916 --> 01:30:41,250
Pero al menos no haces nada
con tu papá, ¿no?
987
01:30:41,333 --> 01:30:44,291
Pero tú tienes a tu mamá,
a tu tía, a tu abuelo.
988
01:30:45,833 --> 01:30:46,833
Y a mí.
989
01:30:49,833 --> 01:30:51,666
Además, estamos en el torneo.
990
01:30:54,125 --> 01:30:58,208
Enviaste el formulario hace mucho.
Ya deberían haber respondido.
991
01:31:00,333 --> 01:31:03,083
Aquí viene una mentira. Por miedo.
992
01:31:03,791 --> 01:31:04,625
No tengas miedo.
993
01:31:05,541 --> 01:31:08,208
Cuando regresen,
verás que todo estará bien.
994
01:31:25,041 --> 01:31:26,916
No toques. Seguro duermen.
995
01:31:56,875 --> 01:31:58,500
Lo siento, me dormí.
996
01:31:58,583 --> 01:32:01,000
Está bien, no te preocupes. Gracias.
997
01:32:01,500 --> 01:32:02,333
Ya me voy.
998
01:32:04,791 --> 01:32:06,083
- Staszek.
- ¿Sí?
999
01:32:07,250 --> 01:32:09,125
Eres un excelente amigo.
1000
01:32:12,583 --> 01:32:13,541
Adiós.
1001
01:32:34,125 --> 01:32:34,958
Hola.
1002
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Hola.
1003
01:32:52,416 --> 01:32:55,958
El doctor vio mis resultados y dijo que…
1004
01:32:57,958 --> 01:32:59,375
debería estar bien.
1005
01:33:00,250 --> 01:33:03,125
¿Qué significa "debería estar bien"?
1006
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
Que todo va en la dirección correcta.
1007
01:33:11,291 --> 01:33:12,666
Te diría la verdad,
1008
01:33:14,500 --> 01:33:17,083
pero es todo lo que sé.
1009
01:33:18,041 --> 01:33:21,916
A veces… algo empieza
1010
01:33:22,416 --> 01:33:24,416
y sabemos que es el comienzo.
1011
01:33:24,500 --> 01:33:28,083
Luego termina,
y el final también es obvio.
1012
01:33:28,166 --> 01:33:33,166
Pero a veces hay cosas
de las que sabemos muy poco.
1013
01:33:33,916 --> 01:33:35,166
Me gustaría saber.
1014
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
Porque ahora eres grande.
1015
01:33:40,500 --> 01:33:42,291
El abuelo es grande también.
1016
01:33:55,250 --> 01:33:56,625
¿Staszek se redimió?
1017
01:34:04,833 --> 01:34:06,875
- Está deliciosa.
- Sí.
1018
01:34:08,458 --> 01:34:10,916
¿Cómo la sacaste del horno caliente?
1019
01:34:11,000 --> 01:34:11,833
Tereska.
1020
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
Cielos.
1021
01:34:26,958 --> 01:34:27,791
Tú primero.
1022
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
"Aceptamos tu solicitud.
1023
01:34:39,416 --> 01:34:41,875
Te invitamos al torneo".
1024
01:34:41,958 --> 01:34:42,958
¡Sí!
1025
01:34:45,333 --> 01:34:47,333
Pero tiré el formulario de inscripción.
1026
01:35:06,541 --> 01:35:08,166
- Pero, mamá…
- ¿Qué?
1027
01:35:09,458 --> 01:35:10,291
¡No!
1028
01:35:10,791 --> 01:35:13,791
Ni lo dudes. Irás a ese torneo.
1029
01:35:13,875 --> 01:35:14,708
Y punto.
1030
01:35:15,666 --> 01:35:17,000
Eso es lo que quiero.
1031
01:35:21,125 --> 01:35:22,208
Del abuelo.
1032
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
SALTO EN PARACAÍDAS
1033
01:35:51,083 --> 01:35:55,833
"Los pájaros coloridos… deben volar".
1034
01:36:01,041 --> 01:36:04,500
Después de batallas feroces y hermosas,
los últimos minutos de espera.
1035
01:36:05,000 --> 01:36:08,500
Estamos revisando los resultados,
sumando puntos y…
1036
01:36:08,583 --> 01:36:10,958
Felicitaciones. Lo hicieron muy bien.
1037
01:36:11,666 --> 01:36:16,083
¡Llegamos al final
de Xtreme Robot Master Finals!
1038
01:36:17,250 --> 01:36:18,916
Debo decir,
1039
01:36:19,000 --> 01:36:23,458
que a pesar de que mi difícil amistad
con el complicado Staszek
1040
01:36:23,541 --> 01:36:25,250
superó una gran prueba…
1041
01:36:25,750 --> 01:36:30,791
Les recuerdo que los tres mejores equipos
irán a Alemania y nos representarán
1042
01:36:30,875 --> 01:36:33,333
en el mayor evento
de videojuegos de Colonia.
1043
01:36:33,416 --> 01:36:34,375
Los equipos son:
1044
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
¡VIPs!
1045
01:36:39,916 --> 01:36:41,041
El segundo equipo…
1046
01:36:41,125 --> 01:36:45,458
Y aunque conocí
a la mujer de mis sueños, Delfina…
1047
01:36:46,166 --> 01:36:48,708
- ¡Crazy Ponies! ¡Suban al escenario!
- ¡Sí!
1048
01:36:50,041 --> 01:36:53,208
…y luego conocí
a la segunda mujer de mis sueños.
1049
01:36:53,291 --> 01:36:56,541
Y, quién sabe, ¿tal vez con ella funcione?
1050
01:36:57,416 --> 01:36:58,250
¿Qué?
1051
01:36:59,791 --> 01:37:02,000
Si fuera ella, intentaría conquistarte.
1052
01:37:02,083 --> 01:37:04,333
Las últimas semanas no fueron fáciles.
1053
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
El último equipo…
1054
01:37:05,333 --> 01:37:08,875
Pasaron muchas cosas geniales,
buenas e importantes.
1055
01:37:08,958 --> 01:37:10,333
…que irá a Alemania…
1056
01:37:10,416 --> 01:37:15,208
Pero también sentí mucho miedo.
No fue un cuento de hadas.
1057
01:37:16,000 --> 01:37:17,208
¡Queen and Kings!
1058
01:37:17,291 --> 01:37:18,125
¡Sí!
1059
01:37:20,083 --> 01:37:23,291
Pero lo importante es que no estuve solo.
1060
01:37:40,916 --> 01:37:43,291
¡Queen and Kings!
1061
01:37:43,791 --> 01:37:45,250
¡Suban al escenario!
1062
01:37:46,333 --> 01:37:50,375
¿Cómo están? ¡Choquen esos cinco!
1063
01:37:51,583 --> 01:37:52,500
¡Un aplauso!
1064
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
LAS SEÑORAS MAYORES APOYAMOS A WALDEMAR
1065
01:38:16,208 --> 01:38:19,208
¡Xtreme Robot Master Finals!
1066
01:38:20,333 --> 01:38:23,041
¡Estos equipos irán a Alemania!
1067
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
- Habrá chaperones, ¿no?
- ¡Sí!
1068
01:38:27,833 --> 01:38:29,958
- ¿Sin los padres?
- ¡Sí!
1069
01:38:30,041 --> 01:38:31,291
¡Quiero oírlos!
1070
01:38:33,708 --> 01:38:35,666
¡Bravo, Waldek!
1071
01:38:35,750 --> 01:38:40,000
WALDI PRIMERO, EL PODEROSO
1072
01:38:54,583 --> 01:38:55,458
¡Vamos!
1073
01:38:56,833 --> 01:38:59,458
¡Waldek!
1074
01:39:04,166 --> 01:39:05,333
¡Muy bien!
1075
01:39:08,625 --> 01:39:09,458
¡Muy bien!
1076
01:39:09,541 --> 01:39:10,833
¡Lo hiciste muy bien!
1077
01:39:10,916 --> 01:39:11,916
¡Amigo!
1078
01:40:13,166 --> 01:40:16,583
Tengo suerte de estar rodeado
de gente que amo,
1079
01:40:16,666 --> 01:40:19,708
como mi madre sobreprotectora y ella,
1080
01:40:20,208 --> 01:40:23,958
mi tía loca, la mejor del mundo.
1081
01:40:25,583 --> 01:40:29,125
Comparto mis penas y miedos
con ellas y con mis amigos.
1082
01:40:30,000 --> 01:40:33,583
Pero también mi felicidad.
1083
01:45:40,375 --> 01:45:45,125
Subtítulos: Laura Aguilar