1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,375 --> 00:00:42,875 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 TORNEO DE ROBOT MASTERS 5 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 Yo soy Waldi. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 Waldemar Primero, el Poderoso. 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Soy atleta. 8 00:01:25,583 --> 00:01:27,333 Bueno, atleta electrónico. 9 00:01:28,458 --> 00:01:29,333 ¿Nervioso? 10 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 Relájate, Waldi. 11 00:01:32,958 --> 00:01:34,875 Vamos, nos están esperando. 12 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 ¡Bienvenidos! 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,125 Estamos por comenzar la siguiente ronda del torneo. 14 00:01:47,208 --> 00:01:51,833 En la esquina derecha, el equipo que no necesita presentación. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,791 ¡Un aplauso para los VIPs! 16 00:01:55,708 --> 00:01:58,708 Se enfrentan a un equipo debutante: ¡Three Kings! 17 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 Veo que nos faltan dos jugadores del equipo Three Kings. 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,958 Estamos esperando a Waldek Banaś y Staszek Lebioda. 19 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 Caballeros, ¿están ahí? 20 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 Bien hecho. Estupendo. Bien. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 Sigamos. 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 - ¡Cuidado! - Uno está aquí. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 Bien. 24 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 Oye, cúbreme. 25 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 ¡Oye! 26 00:03:14,500 --> 00:03:16,041 FIN DEL JUEGO, PERDISTE 27 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 ¡Sí! 28 00:03:17,791 --> 00:03:20,416 Una excelente jugada de los VIPs. 29 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Terminó la partida. Uno a cero ganan los VIPs. 30 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 Va a llorar. 31 00:03:53,458 --> 00:03:57,875 Él es Staszek. Mi amigo. Tenemos las mismas "piroridades". 32 00:03:57,958 --> 00:04:00,791 Pero hace seis meses, sus hormonas enloquecieron. 33 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Está buscando novia. 34 00:04:06,875 --> 00:04:08,625 ¿Qué tal la competencia? 35 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 Mi mamá. 36 00:04:11,541 --> 00:04:12,500 Digo, el torneo. 37 00:04:12,583 --> 00:04:14,208 No entiende de videojuegos. 38 00:04:14,291 --> 00:04:16,416 Seguro porque era para aficionados. 39 00:04:17,000 --> 00:04:20,333 Pero me ama y apoya mi carrera de deportes electrónicos. 40 00:04:20,833 --> 00:04:22,333 Ganarán el mes que viene. 41 00:04:22,416 --> 00:04:27,375 En un torneo serio. No uno… de pacotilla. Suban. 42 00:04:28,541 --> 00:04:29,791 - ¿Chicos? - ¿Sí? 43 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 ¡Atrapen! 44 00:04:36,208 --> 00:04:38,625 ¡Three Kings! 45 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 Esta es XXXL. Es la tuya. 46 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 Waldi Primero, el Poderoso. 47 00:04:45,083 --> 00:04:47,291 Stanisław Primero, el Valiente. 48 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 Rudy. 49 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 ¡Rudy! 50 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 Esto es para ti. 51 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Comparados con él, Staszek y yo somos noobs. 52 00:04:56,833 --> 00:04:57,791 Novatos. 53 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 Rudy es todo un pro. 54 00:04:59,333 --> 00:05:01,125 No está tan emocionado. 55 00:05:01,625 --> 00:05:04,125 Lo estará cuando las usemos en el torneo. 56 00:05:04,208 --> 00:05:05,625 Y no cualquier torneo. 57 00:05:06,125 --> 00:05:07,208 ¡Cielos, Waldi! 58 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 ¡Imagina las hordas de fanes y grupis! 59 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 ¡Mamá! 60 00:05:48,916 --> 00:05:51,291 Viene tu tía. Tiene que estar ordenado. 61 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 ¡Ya aspiraste hace una hora! 62 00:06:28,458 --> 00:06:32,541 - ¡Vamos, Waldi! - ¡Vamos, Waldek! 63 00:06:32,625 --> 00:06:38,291 - ¡Continúa! ¡Más rápido! - ¡Tú puedes! 64 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 ¡No! 65 00:06:42,958 --> 00:06:44,416 ED. FÍSICA WALDEMAR BANAŚ: 1 66 00:06:47,625 --> 00:06:48,833 ¿Jugamos a la noche? 67 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 No sé. 68 00:06:51,125 --> 00:06:53,958 La tía de mi mamá, Mariolka, viene hoy. 69 00:06:54,625 --> 00:06:55,708 La que está… 70 00:06:57,125 --> 00:06:58,583 No te envidio. 71 00:07:00,875 --> 00:07:02,416 Podemos jugar a la noche. 72 00:07:08,458 --> 00:07:09,708 ¡Vengan aquí! 73 00:07:10,291 --> 00:07:13,375 ¿Qué fue eso? Mira. Los semáforos siguen sin funcionar. 74 00:07:13,458 --> 00:07:15,041 Es muy peligroso. 75 00:07:15,125 --> 00:07:17,375 Un niño que vuelve solo de la escuela… 76 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 Podría ser atropellado por camiones que van rápido, 77 00:07:23,375 --> 00:07:27,375 caer por una alcantarilla en medio de la calle 78 00:07:27,458 --> 00:07:29,166 y ahogarse en un mar de caca. 79 00:07:30,291 --> 00:07:33,541 - ¿Alguna vez lo dejará ir solo? - Cuando arreglen los semáforos. 80 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 - Hola, cariño. - Hola. 81 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 No te ves nada mal. 82 00:07:59,375 --> 00:08:01,166 ¡Qué belleza! 83 00:08:01,250 --> 00:08:06,500 Kłodzko está muy lejos de aquí, pero viajé los 500 kilómetros sin parar. 84 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 La gente conduce muy mal. Muy mal. 85 00:08:10,166 --> 00:08:14,125 Cuanto mejor sea el auto, peor es el conductor. 86 00:08:14,208 --> 00:08:17,083 Además, hay obras en todas partes. 87 00:08:17,166 --> 00:08:23,375 Están pintando líneas, podando árboles o arreglando algo. 88 00:08:23,458 --> 00:08:27,416 Como si no pudieran hacerlo de noche cuando la gente decente duerme. 89 00:08:27,500 --> 00:08:31,291 En cambio, lo hacen durante el día, cuando todos están apurados. 90 00:08:31,375 --> 00:08:35,000 Podría decir algunas cosas sobre la tía de mi mamá, 91 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 pero no tengo energía suficiente. 92 00:08:37,291 --> 00:08:38,791 Tengo un ataque de nervios. 93 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 Walduś, ¡llegó tu tía! 94 00:08:40,458 --> 00:08:41,875 No me digas. 95 00:08:41,958 --> 00:08:43,000 Hola, cariño. 96 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Estás un poco gordito, ¿no? 97 00:08:46,666 --> 00:08:48,791 Estás un poco loca, ¿no? 98 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Hola, pequeño. 99 00:08:52,750 --> 00:08:57,041 Está todo impecable, Tereska. Como si esperaras al cura de la parroquia. 100 00:08:57,125 --> 00:09:00,000 ¿Es lo único que haces? ¿Limpiar? 101 00:09:01,291 --> 00:09:06,416 Bueno, para ser sincera, tu hogar… se siente un poco sin vida. 102 00:09:07,125 --> 00:09:09,916 Lo siento. Estuve mal. 103 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 ¡Qué asco! 104 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 Mi mente no podrá soportar esto. 105 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 ¿Cuál va en el refrigerador? 106 00:09:18,166 --> 00:09:23,458 ¿Alguna vez les conté de mi viejo caniche que perdió todos los dientes? 107 00:09:24,083 --> 00:09:25,958 Aún no. 108 00:09:26,041 --> 00:09:28,500 Bueno. Le encantaban los dulces. 109 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Por eso perdió todos los dientes. De arriba y de abajo. 110 00:09:32,291 --> 00:09:34,625 No podía comer y murió. Pobrecito. 111 00:09:34,708 --> 00:09:37,041 Así que después pude irme de viaje con… 112 00:09:38,166 --> 00:09:39,125 mis amigas. 113 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 Porque… pertenezco a un club. 114 00:09:44,458 --> 00:09:49,166 Viajamos mucho. Fuimos a Turquía… 115 00:09:51,791 --> 00:09:55,041 ¿Walduś tiene reuma en las manos o algo? 116 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 ¿No puede servirse solo? 117 00:10:02,333 --> 00:10:04,125 Está loca, ¿no? 118 00:10:04,208 --> 00:10:06,291 ¿Qué persona normal hace eso? 119 00:10:08,291 --> 00:10:11,541 Mañana desempolvarás tu bicicleta. ¿Ya tienes novia? 120 00:10:13,500 --> 00:10:17,041 ¡Pero tengo un cuarto listo para ti! La cama está hecha. 121 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 Es decir, preparé todo en caso de que… 122 00:10:20,458 --> 00:10:25,166 Sí, hay comida chatarra en tu refrigerador para más de un año. 123 00:10:26,083 --> 00:10:29,250 Pero no pienso quedarme aquí tanto tiempo. 124 00:10:29,333 --> 00:10:30,875 Tengo mi propia vida. 125 00:10:30,958 --> 00:10:32,500 Tengo planes. 126 00:10:33,416 --> 00:10:35,208 Tú también tienes planes, ¿no? 127 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 Saca, saca, saca el agua de sentina. 128 00:10:47,541 --> 00:10:50,875 Hay bombas por todas partes, pero necesitamos más manos a la obra. 129 00:10:50,958 --> 00:10:53,833 Se acerca un tsunami. Debemos apurarnos. 130 00:10:53,916 --> 00:10:57,333 Está lloviendo mucho, así que usemos las bombas… 131 00:10:58,791 --> 00:10:59,875 Cierto. 132 00:10:59,958 --> 00:11:02,375 Saca, saca, saca… 133 00:11:02,458 --> 00:11:04,250 ¿Prefieres ir a lo del abuelo? 134 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 - ¿Puedo llevar la computadora? - No. 135 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 No, es el campo. 136 00:11:09,375 --> 00:11:12,791 Entonces no tengo opción. Conoces mis "piroridades". 137 00:11:13,791 --> 00:11:15,166 Prioridades. 138 00:11:17,041 --> 00:11:18,041 Sí, las conozco. 139 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 La tía prometió que te dejará practicar. 140 00:11:23,125 --> 00:11:27,208 Le conté sobre el torneo, la pasta y las fanes. 141 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 ¿Te cuento un cuento? 142 00:11:33,833 --> 00:11:36,166 Me haré los estudios y regresaré, ¿sí? 143 00:11:36,250 --> 00:11:37,375 ¿Son solo estudios? 144 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 Que descanses. 145 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 ¡Waldi! 146 00:12:17,041 --> 00:12:23,625 ¡Waldek! 147 00:12:52,583 --> 00:12:54,625 - ¡Los dejamos ganar! - Sí, claro. 148 00:12:54,708 --> 00:12:58,375 - Para que no lloren, noobs. - Avispa, Mosquito, no nos avergüencen. 149 00:12:58,458 --> 00:13:00,125 Three Kings, felicitaciones. 150 00:13:00,208 --> 00:13:01,083 Gracias. 151 00:13:02,916 --> 00:13:05,791 ¡Y el ganador es Waldi Primero, el Poderoso! 152 00:13:06,291 --> 00:13:07,875 Poderoso, ¡hora de dormir! 153 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 ¿Por qué no puede hacerse estudios con nuestro médico en la clínica local? 154 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 Sería lo mejor para los dos. 155 00:13:41,916 --> 00:13:44,375 No tendría que quedarme con esta loca. 156 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 Siento como si me absorbiera un agujero negro 157 00:13:47,166 --> 00:13:49,375 o como si cayera en un abismo. 158 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 Un abismo de desesperación. 159 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 ¿"Ñoquis saludables de leche de soja"? 160 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 No voy a comer eso. 161 00:14:05,375 --> 00:14:07,916 Quiero pollo con piel crujiente. 162 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 Lo peor ya pasó. 163 00:14:15,958 --> 00:14:17,625 Bajamos la vara. 164 00:14:18,916 --> 00:14:22,583 Pero lo más importante es que lo cocinaste tú mismo. 165 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 Disculpa. 166 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 ¡Walduś! Los platos no se lavan solos. 167 00:14:52,625 --> 00:14:53,541 Está engrasado. 168 00:15:17,791 --> 00:15:24,000 El apartamento se ve muy estéril. Necesita… Deberíamos… Definitivamente. 169 00:15:25,750 --> 00:15:27,583 ¡Walduś! ¡La bici! 170 00:15:28,291 --> 00:15:32,375 Tía, soy un atleta electrónico. Esta es mi "piroridad". 171 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Prioridad. 172 00:15:34,166 --> 00:15:35,000 "Pioridad". 173 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 Mi equipo y yo nos preparamos para un torneo importante. 174 00:15:37,833 --> 00:15:40,416 Además, andar en bicicleta me hace doler los músculos. 175 00:15:40,500 --> 00:15:43,125 Uno no puede no hacer nada. Debe hacer algo. 176 00:15:45,458 --> 00:15:47,875 Las cosas no serán como quieres, loca. 177 00:15:48,375 --> 00:15:49,333 Le contaré a mamá. 178 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 Ya verás. Le contaré todo a mamá. 179 00:15:53,083 --> 00:15:54,375 ¡Walduś! 180 00:15:56,375 --> 00:15:57,958 ¡Walduś! 181 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 ¡Sigue andando! 182 00:16:01,208 --> 00:16:02,500 ¡Sigue andando! 183 00:16:04,250 --> 00:16:07,083 Cielos. Está loca. 184 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 ¡Walduś! ¡Sigue andando! 185 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Tereska. 186 00:16:21,208 --> 00:16:23,208 - ¿Cómo estás, querida? - Tía… 187 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 Regresaré con Waldek. 188 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 ¿Cómo que regresarás? 189 00:16:30,208 --> 00:16:32,041 No tiene sentido que esté aquí. 190 00:16:32,791 --> 00:16:34,666 ¿Qué estás diciendo? 191 00:16:35,250 --> 00:16:37,583 Tienes que quedarte ahí, ¿entendido? 192 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 Hazlo por él. 193 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 No está en peligro. Lo estoy cuidando bien. 194 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 ¿Tereska? 195 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 Sigo acá. 196 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 Eres muy valiente. 197 00:16:49,333 --> 00:16:50,291 Gracias, tía. 198 00:16:50,375 --> 00:16:51,208 Adiós. 199 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 ¡No nos rendiremos! 200 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 ¡Hola! ¡Señor! 201 00:17:10,500 --> 00:17:14,125 ¡No se preocupe! Déjelo ahí. 202 00:17:14,208 --> 00:17:17,875 ¡Las subiremos más tarde nosotros mismos! 203 00:17:18,458 --> 00:17:19,791 ¡Nosotros las subiremos! 204 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 ¡Gracias! 205 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 ¡Walduś! 206 00:17:24,916 --> 00:17:25,875 ¡Walduś! 207 00:17:30,541 --> 00:17:33,166 Hermosa. ¡Ten cuidado! Es hermosa. 208 00:17:33,250 --> 00:17:34,500 ¡Walduś, ten cuidado! 209 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 ¿Es la última? 210 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Lame. 211 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 ¿Qué dijiste? 212 00:17:50,291 --> 00:17:52,500 Nada. Creí que solo lo había pensado. 213 00:17:53,083 --> 00:17:55,250 Digo, fue mi voz interior. 214 00:17:55,333 --> 00:18:00,750 Te moviste un poco, así que dúchate, cámbiate de ropa y vete a la escuela. 215 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 ¿Ir a la escuela solo? 216 00:18:06,250 --> 00:18:07,958 Puedo llevarte a caballito. 217 00:18:15,541 --> 00:18:19,250 Esto ya es demasiado. ¿Caminar solo a la escuela? 218 00:18:19,333 --> 00:18:20,250 Linda camisa. 219 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 ¿Vestirme solo? 220 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 Es demasiado para mí. 221 00:18:28,000 --> 00:18:30,708 ¿También cruzar la calle solo? 222 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 ¿Qué tal? 223 00:18:39,708 --> 00:18:40,750 Hola, Staszek. 224 00:18:40,833 --> 00:18:44,375 Así se hace, hermano. No vienes de la mano de tu mamá. Vamos. 225 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 Pero luces como un imbécil. 226 00:19:22,416 --> 00:19:23,416 ¿Qué tal, Waldi? 227 00:19:39,541 --> 00:19:40,833 Mira esas chicas. 228 00:19:40,916 --> 00:19:42,083 ¡Hola, lindas! 229 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 ¿Tienes algún problema? 230 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 No. 231 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 ¿No es un poco agresiva? 232 00:19:51,000 --> 00:19:52,458 ¿No eres un poco idiota? 233 00:19:57,208 --> 00:20:02,500 Malísimo. Con mi tía loca aquí, no tengo tiempo para mí. 234 00:20:03,000 --> 00:20:06,541 No hay tiempo para perseguir mis sueños y desplegar mis alas. 235 00:20:07,916 --> 00:20:09,125 Con los videojuegos. 236 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Amigo, ¿eres hombre o no? 237 00:20:13,541 --> 00:20:14,666 Enfréntala. 238 00:20:15,291 --> 00:20:19,000 Creí que te habías caído de la bicicleta, gordito torpe. 239 00:20:20,750 --> 00:20:21,583 Vamos. 240 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 ¡Soy Waldi Primero, el Poderoso, y no me tratarás así! 241 00:20:28,125 --> 00:20:30,541 Pensé que era suficiente por hoy. 242 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 - ¡Hola! - Hola, guapo. 243 00:20:36,375 --> 00:20:40,083 ¿Jugamos con Rudy pronto? Los Insectos quieren la revancha. 244 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 ¿Hola? 245 00:20:54,833 --> 00:20:55,750 ¿Mamá? 246 00:20:58,666 --> 00:21:00,166 ¿Cuándo volverás? 247 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 ¿Te faltan vitaminas en el cuerpo? 248 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 Entonces, regresa a casa y come más frutas y verduras. 249 00:21:09,833 --> 00:21:12,916 Pero, mamá, la tía es mentalmente inestable. 250 00:21:14,125 --> 00:21:14,958 Digo… 251 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 Nada de "así es ella". Está peor que nunca. 252 00:21:40,541 --> 00:21:41,375 ¡Waldi! 253 00:21:42,916 --> 00:21:46,041 ¿Waldi? Vamos, amigo. ¿Estás bromeando? 254 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 ¿Hay un incendio? ¡Hay un incendio! 255 00:22:18,250 --> 00:22:19,416 Te asustaste, ¿no? 256 00:22:20,000 --> 00:22:22,875 El que ríe último, ríe… 257 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Sí, se ríe. 258 00:22:24,041 --> 00:22:25,208 …ríe mejor. 259 00:22:26,250 --> 00:22:31,750 - Por tu culpa, me perdí el juego. - Espera un minuto. Tu tía es buena. 260 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 Hasta te tapó con una bata. 261 00:22:38,875 --> 00:22:39,708 El desayuno. 262 00:22:42,708 --> 00:22:44,166 Haz tu… 263 00:22:44,250 --> 00:22:47,333 Waldi Primero, ¡enfréntala! 264 00:22:47,416 --> 00:22:49,083 …desayuno tú mismo. 265 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 No seas un perdedor. 266 00:22:53,208 --> 00:22:54,041 ¿Mamá? 267 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 Esta mujer sádica me hace pedalear cien horas al día. 268 00:22:58,500 --> 00:23:00,333 Mis articulaciones no lo soportan. 269 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 No, claro que no. 270 00:23:05,291 --> 00:23:09,000 También me hace limpiar, hacer las compras, 271 00:23:09,083 --> 00:23:11,041 doblar mi ropa y limpiar el inodoro. 272 00:23:11,750 --> 00:23:14,083 ¿Escuchaste, mamá? ¡Limpiar el inodoro! 273 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 Y me está matando de hambre. 274 00:23:19,250 --> 00:23:21,083 Le echaré agua caliente. 275 00:23:21,166 --> 00:23:23,250 Necesitas agua caliente 276 00:23:23,333 --> 00:23:26,916 para que las hojas de té se conviertan en té. 277 00:23:27,000 --> 00:23:30,041 Así. El aroma. El tono. ¡El sabor! 278 00:23:30,125 --> 00:23:32,500 No te rías, no es gracioso. 279 00:23:32,583 --> 00:23:33,708 No es broma. 280 00:23:35,583 --> 00:23:37,875 Está abusando mentalmente de mí. 281 00:23:37,958 --> 00:23:41,166 Cuando bajes de peso, compraremos uno más pequeño. 282 00:23:41,250 --> 00:23:44,875 ¿Tienes un gorro de baño? No importa, te prestaré el mío. 283 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 Iremos a nadar el sábado. Con Staszek. 284 00:23:48,166 --> 00:23:50,666 Esto no es gracioso. ¡Adiós! 285 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 Casi te caes por la alcantarilla. 286 00:23:57,000 --> 00:23:58,833 ¿Jugamos después de la escuela? 287 00:23:58,916 --> 00:24:00,583 También le escribí a Rudy. 288 00:24:00,666 --> 00:24:03,125 Estaba furioso contigo por hacerlo quedar mal. 289 00:24:03,208 --> 00:24:06,500 Te veías tan dulce en tu bata rosa. 290 00:24:09,666 --> 00:24:11,166 Lo superará. Es un hecho. 291 00:24:11,791 --> 00:24:13,250 Le pasa a todo el mundo. 292 00:24:13,333 --> 00:24:14,541 En la bata de mamá. 293 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 A medianoche. 294 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 Dile a Rudy que jugaremos a medianoche. 295 00:24:18,708 --> 00:24:21,791 Si ese noob no se queda dormido. 296 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 Hola, ¿qué tal? 297 00:25:09,250 --> 00:25:10,083 Mira. 298 00:25:11,041 --> 00:25:12,166 ¡RUDY CAMBIA DE EQUIPO! 299 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 Este es mi nuevo canal. 300 00:25:13,541 --> 00:25:17,250 Estuve con los noobs, Three Kings, por un tiempo. 301 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 Pero me uní a un equipo más pro. 302 00:25:20,291 --> 00:25:22,583 Jugaré con ellos en el gran torneo. 303 00:25:22,666 --> 00:25:24,083 ¿Quieren ver cómo ganar? 304 00:25:24,166 --> 00:25:27,250 Sigan mi canal. El enlace está abajo. ¡Paz! 305 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 ¿Lo hizo porque te quedaste dormido? 306 00:25:30,625 --> 00:25:34,958 Como diría mi padre: "Actuaste como un tonto y un perdedor". 307 00:25:35,041 --> 00:25:37,500 - Hechos, pero… - ¿Dices que es mi culpa? 308 00:25:37,583 --> 00:25:38,708 ¡Mía no es! 309 00:26:12,083 --> 00:26:15,500 Perdió el contacto con la realidad por completo. 310 00:26:15,583 --> 00:26:18,833 No es una persona adecuada para cuidar a un niño. 311 00:26:18,916 --> 00:26:21,458 Es una verdadera amenaza para mí. 312 00:26:21,541 --> 00:26:23,541 Estoy en peligro. 313 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 ¿Qué hago? 314 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 ¿Llamo a la policía? 315 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 ¿Huyo? 316 00:26:28,000 --> 00:26:29,750 Pero ¿adónde? ¿Con quién? 317 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 HOSPITAL DE LA CALLE NAWOJOWA PABELLÓN 2, SALA 004. 318 00:28:31,000 --> 00:28:32,875 ¿Qué haces aquí? 319 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 Vine a ver a mi mamá, Teresa Banaś. 320 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 - Vino a hacerse estudios. - ¿Con quién viniste? 321 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 Con él. 322 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 ¡Oye! ¡Alto! 323 00:30:15,791 --> 00:30:16,750 ¡Walduś! 324 00:30:17,250 --> 00:30:23,083 ¿Dónde estabas, muchacho? 325 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 No te vi camino a la escuela. Pensé que estabas deprimido. 326 00:30:30,666 --> 00:30:31,750 Tú más. 327 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 ¡Niños! Basta. ¡Basta! 328 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 Demasiados videojuegos. 329 00:30:38,083 --> 00:30:39,125 Tú más. 330 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Esperen. 331 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 ¿Tereska? 332 00:30:48,416 --> 00:30:52,083 Sí, está en casa. ¿Por qué? 333 00:30:52,958 --> 00:30:54,333 ¿Estuvo en el hospital? 334 00:30:55,833 --> 00:30:58,125 En el… ¿Por qué? ¡Sí! 335 00:30:58,208 --> 00:31:02,375 Escucha. Pasamos cerca del hospital, e insistió en… 336 00:31:03,041 --> 00:31:04,458 Tereska, no seas tonta. 337 00:31:04,958 --> 00:31:06,125 Él solo quería 338 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 ver el edificio de noche. 339 00:31:09,083 --> 00:31:11,875 Quería ver el edificio del hospital de noche. 340 00:31:13,250 --> 00:31:14,291 Bien, adiós. 341 00:31:14,958 --> 00:31:18,750 Sin ofender, pero nunca me creería una historia tan mala. 342 00:31:21,583 --> 00:31:24,875 ¡Walduś! Ve a la escuela o a andar en bicicleta. 343 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 ¡Walduś! 344 00:31:31,125 --> 00:31:33,625 Uno no puede quedarse sin hacer nada. 345 00:31:35,541 --> 00:31:36,833 Uno debe hacer cosas. 346 00:31:37,333 --> 00:31:38,375 Debe actuar. 347 00:31:38,458 --> 00:31:42,875 Uno debe estar ocupado para no pensar ni preocuparse. 348 00:31:42,958 --> 00:31:46,625 Señora, si no lo hubiera cansado, no se habría quedado dormido. 349 00:31:46,708 --> 00:31:50,291 Como diría mi padre: "Trabajó como una mula". 350 00:31:50,375 --> 00:31:53,083 Aún tendríamos un equipo y… No importa. 351 00:32:02,958 --> 00:32:05,916 Mi nuevo equipo ya se inscribió para el torneo. 352 00:32:06,000 --> 00:32:10,916 En mi antiguo equipo, Three Kings, hay un chico dulce y tierno, así… 353 00:32:12,250 --> 00:32:13,291 Habla de ti. 354 00:32:13,375 --> 00:32:14,541 …que se cree el mejor. 355 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 No ayuda, señora. 356 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 A veces, uno tiene que elegir entre lo mejor y lo peor. 357 00:32:19,500 --> 00:32:22,250 Yo elegí lo mejor. ¿Qué elegirían ustedes? 358 00:32:24,416 --> 00:32:25,916 Compitan sin él. 359 00:32:27,250 --> 00:32:30,541 Debemos ser tres y necesitamos a alguien muy pro. 360 00:32:31,041 --> 00:32:32,750 ¿No hay más peces en el mar? 361 00:32:34,375 --> 00:32:37,166 Busquen otro jugador. 362 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 Walduś, puedes faltar a la escuela hoy, pero andarás en bicicleta. 363 00:32:44,833 --> 00:32:48,583 Un poco de deporte será bueno para ti… y para tu cabeza. 364 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Estoy volando sobre agua… 365 00:33:02,458 --> 00:33:04,166 Haz todo el rectángulo. 366 00:33:05,500 --> 00:33:07,250 Ejercita las piernas. 367 00:33:08,083 --> 00:33:08,916 ¡Waldek! 368 00:33:11,625 --> 00:33:15,083 Yo también falté a la escuela. Obviamente con gran pesar. 369 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 Bien, ya no nos ve. Vamos. 370 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 ¡Vamos! 371 00:33:37,208 --> 00:33:38,208 Vamos, Waldi. 372 00:33:41,166 --> 00:33:44,541 Puedo jugar con ustedes. No hay problema. Pero… 373 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 Pero no en el torneo. Quizá en ocho o diez años. 374 00:33:48,791 --> 00:33:51,541 Tendré más tiempo cuando mis hijos crezcan. 375 00:33:54,708 --> 00:33:55,541 ¿Qué? 376 00:34:00,291 --> 00:34:04,708 Hola. ¿Están reclutando para Three Kings? Quisiera… 377 00:34:05,791 --> 00:34:08,750 ¿Una nena en el equipo? No juego con nenas. 378 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Pero es hermosa. 379 00:34:11,541 --> 00:34:14,625 Como diría mi padre: "Te empezó a crecer el bigote". 380 00:34:15,125 --> 00:34:17,250 Justyna, ¿qué le hiciste al teclado? 381 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 ¡Mi teclado no funciona! 382 00:34:21,708 --> 00:34:22,541 ¡Justyna! 383 00:34:28,750 --> 00:34:33,916 Cuando me enteré del reclutamiento, pensé: "¿Por qué no?". 384 00:34:34,000 --> 00:34:36,083 Siempre quise actuar en películas. 385 00:34:37,333 --> 00:34:38,416 Hola, chicos. 386 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 Sí. 387 00:34:40,916 --> 00:34:41,750 Hola, chicos. 388 00:34:51,791 --> 00:34:54,750 Bueno, caballeros. Mamá volverá pronto del trabajo. 389 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 ¡Caray! 390 00:35:04,166 --> 00:35:06,000 Estuve pedaleando mucho tiempo. 391 00:35:13,750 --> 00:35:14,875 ¿Y mi bicicleta? 392 00:35:16,000 --> 00:35:19,375 Quizá… ¿la dejé en otro lado? 393 00:35:20,375 --> 00:35:23,208 El esfuerzo físico constante debe haber provocado 394 00:35:23,291 --> 00:35:26,416 precipitación de magnesio y acidificación del cerebro. 395 00:35:27,208 --> 00:35:30,125 Todo en mi cerebro se fermentó y se mezcló. 396 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 ¿Qué le voy a decir a mi tía? ¿Qué? 397 00:35:39,375 --> 00:35:43,416 Y en el kilómetro 12, cuando se me acalambraron los pies, 398 00:35:44,000 --> 00:35:47,958 ya sabes, por agotamiento, precipitó magnesio de mi cuerpo. 399 00:35:48,041 --> 00:35:51,750 Me detuve y vi una bandada de pájaros volando por el cielo. 400 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Una imagen hermosa. 401 00:35:53,875 --> 00:35:56,833 Luego, de repente, ¡un cachorro en el canal! 402 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 Blanco y negro. Y chillaba. 403 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 Le extendí una rama. 404 00:36:02,458 --> 00:36:04,916 La agarró con los dientes. Aún los tenía. 405 00:36:05,000 --> 00:36:06,666 Aún no se le habían podrido. 406 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 De repente… 407 00:36:09,333 --> 00:36:10,791 Eran tres. 408 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 Golpeé al primero así. 409 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 Le di al otro así. 410 00:36:34,625 --> 00:36:36,958 Y al tercero le di una patada voladora. 411 00:36:45,791 --> 00:36:48,125 Por suerte, terminó bien. 412 00:36:48,625 --> 00:36:50,291 Pero me robaron la bicicleta 413 00:36:50,375 --> 00:36:53,625 mientras rescataba al cachorro. 414 00:36:57,958 --> 00:37:02,875 Walduś, estoy muy orgullosa de ti. 415 00:37:03,375 --> 00:37:04,750 Pero tranquilo. 416 00:37:04,833 --> 00:37:07,250 Parece que el ladrón solo dio una vuelta 417 00:37:07,333 --> 00:37:09,875 y dejó la bicicleta afuera del edificio de Staszek. 418 00:37:10,708 --> 00:37:14,833 La traje cuando salí a correr. 419 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 Así que… 420 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 Ya sabes. 421 00:37:25,708 --> 00:37:27,416 Un cachorro… 422 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Lo siento. 423 00:38:23,791 --> 00:38:26,666 MAMÁ 424 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 ¡Walduś! 425 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 ¡Sorpresa! 426 00:39:54,333 --> 00:39:56,166 Tu mamá me dijo que te diera esto. 427 00:39:56,250 --> 00:40:00,083 Aunque no entiendo por qué quiere envenenar a su propio hijo, 428 00:40:00,625 --> 00:40:03,666 dada la situación actual, decidí dártelo. 429 00:40:16,666 --> 00:40:18,500 Dice que te estuvo llamando. 430 00:40:19,416 --> 00:40:21,041 Pero rechazas sus llamadas. 431 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Lo sé. 432 00:40:26,416 --> 00:40:28,125 Es porque tienes miedo, ¿no? 433 00:40:36,541 --> 00:40:37,416 Es mamá. 434 00:40:42,291 --> 00:40:44,000 Walduś, habla con ella. 435 00:40:44,500 --> 00:40:45,458 Quizá la verdad… 436 00:40:45,541 --> 00:40:47,250 No quiero saber la verdad. 437 00:40:47,833 --> 00:40:51,375 Mamá elige mentir, así que elijo no saber la verdad. 438 00:40:51,875 --> 00:40:53,416 Y todos felices. 439 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 - Walduś… - Quiero que mamá regrese, eso es todo. 440 00:40:58,416 --> 00:41:00,333 Y no quiero hablar contigo. 441 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 "Quiero, no quiero". La vida no funciona así. 442 00:41:09,125 --> 00:41:12,458 Pero puedes intentar dividir tu miedo en dos, ¿sabes? 443 00:41:12,541 --> 00:41:13,708 ¿Dividirlo en dos? 444 00:41:13,791 --> 00:41:16,708 Tonterías. ¿El miedo? ¿Dividirlo? 445 00:41:26,416 --> 00:41:31,208 ¿Entonces? ¿Vamos a hablar? ¿A jugar? Me cansaron estos Insectos infantiles. 446 00:41:31,291 --> 00:41:33,791 Quiero entrar al torneo, pero no con ellos, 447 00:41:33,875 --> 00:41:36,625 sino con jugadores que sepan comportarse. 448 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 ¿Entonces? ¿Están reclutando o no? 449 00:41:38,791 --> 00:41:40,916 La prueba no será necesaria. 450 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 No, no es necesaria. 451 00:41:43,416 --> 00:41:45,958 Porque, usted… es bueno, señor. 452 00:41:46,458 --> 00:41:50,125 Si quiere, puede unirse al equipo, señor. 453 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Si cree que sabemos cómo comportarnos. 454 00:41:52,875 --> 00:41:56,333 Ya veremos. Tengo que conocerlos. En la vida real. 455 00:41:56,416 --> 00:41:59,041 Mañana a las 8:00 a. m. frente a su edificio. 456 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 ¿Cómo sabe dónde vivimos? 457 00:42:01,000 --> 00:42:02,958 Están mostrando su ubicación. 458 00:42:04,833 --> 00:42:07,208 Pero… 459 00:42:07,291 --> 00:42:10,750 Iremos a nadar mañana por la mañana. Staszek también viene. 460 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 ¿A nadar? 461 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Bien. Mañana, a las 5:00 p. m. frente a su edificio. 462 00:42:16,083 --> 00:42:17,833 A las 5:00 p. m. o nunca. 463 00:42:18,416 --> 00:42:19,291 ¡Fantástico! 464 00:42:19,791 --> 00:42:21,166 ¿Si es un secuestrador? 465 00:42:22,291 --> 00:42:24,833 - ¡Santas chicas! Eres muy paranoico. - ¿Qué chicas? 466 00:42:25,875 --> 00:42:27,958 Necesitamos protección. 467 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 Está bien. 468 00:42:33,291 --> 00:42:34,333 ¿Hola, tía? 469 00:42:34,916 --> 00:42:38,375 Me gustaría salir a correr mañana a las 5:00 p. m. 470 00:42:38,458 --> 00:42:43,291 ¿Podrías cronometrarme desde la ventana? 471 00:42:43,958 --> 00:42:46,666 Bien. Claro. Adiós. 472 00:42:48,458 --> 00:42:49,416 Tenemos refuerzos. 473 00:43:17,875 --> 00:43:21,000 PRECAUCIÓN: JACUZZI PROFUNDO 474 00:43:38,500 --> 00:43:39,583 ¡Levanta el banco! 475 00:44:07,291 --> 00:44:10,041 Al parecer, un tonto se quedó atascado en el vestuario. 476 00:44:10,125 --> 00:44:11,625 Pensé que habías sido tú. 477 00:44:14,666 --> 00:44:16,708 Bien, Walduś, quítate esa gorra. 478 00:44:18,250 --> 00:44:19,083 Comencemos. 479 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 ¡Más rápido! ¡Mueve las piernas! 480 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 Walduś, tobogán de agua. 481 00:45:39,083 --> 00:45:41,000 Adelante, Walduś. Tú puedes. 482 00:45:47,875 --> 00:45:48,708 No. 483 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Walduś. 484 00:45:52,625 --> 00:45:53,833 Contaré hacia atrás. 485 00:45:54,333 --> 00:45:57,666 - Y cuando diga "ve", te arrojarás. - No. 486 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 Tres. 487 00:46:00,750 --> 00:46:02,416 ¡Dos! 488 00:46:03,125 --> 00:46:07,166 - ¡Tía! - ¡Walduś! 489 00:46:10,833 --> 00:46:12,791 ¡Walduś! 490 00:46:15,875 --> 00:46:18,583 - ¿Tal vez lo tapó? - Mejor tápate la boca. 491 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 Perdón. 492 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 Me quedé aquí demasiado tiempo, 493 00:46:36,250 --> 00:46:37,750 y no te vi. 494 00:46:38,333 --> 00:46:40,750 ¿Cómo pudo no verme? 495 00:46:41,375 --> 00:46:44,541 - ¿Qué? - No es nada. 496 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 Discúlpeme, señorita. 497 00:46:47,000 --> 00:46:48,541 Quiero decir, lo siento. 498 00:46:49,250 --> 00:46:53,000 Porque yo te choqué a ti. 499 00:46:53,083 --> 00:46:56,208 Así que te pido disculpas. 500 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Es tan hermosa. 501 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 Se ríe de mí. 502 00:47:02,000 --> 00:47:06,250 Pero su risa es encantadora. Cualquiera puede reírse de mí así. 503 00:47:13,041 --> 00:47:16,458 ¿Qué tal? Soy Staszek. Y él es Waldemar. 504 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 ¿Waldemar? Suena a nombre de tío. 505 00:47:19,666 --> 00:47:24,083 De esos que dicen: "¡Cielos! Creciste mucho, jovencita. 506 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 ¿Ya tienes novio?" 507 00:47:26,375 --> 00:47:29,416 Es tan pequeña. Dan ganas de cuidarla. 508 00:47:30,166 --> 00:47:31,041 ¿Estás bien? 509 00:47:31,125 --> 00:47:32,500 Y, además, es graciosa. 510 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 Me casaré con ella. 511 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 ¿Hola? 512 00:47:39,458 --> 00:47:42,166 EL ARTE DE VOLAR 513 00:47:42,250 --> 00:47:47,916 Delfina, Delfi, Delfinita. Qué nombre hermoso. 514 00:47:48,541 --> 00:47:51,708 - ¡Oye! ¿Por qué me pateas? - Quiero que sea mi novia. 515 00:47:51,791 --> 00:47:54,916 ¿Delfina? ¿Te dio su teléfono? 516 00:47:55,875 --> 00:47:56,708 Genial. 517 00:47:57,708 --> 00:47:59,000 ¿Qué vas a hacer? 518 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 No sé. 519 00:48:01,000 --> 00:48:03,708 ¿Debería decirle: "Quiero que seas mi novia"? 520 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Suena bien, ¿no? 521 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 Suena más como una orden. 522 00:48:08,958 --> 00:48:12,250 Es perfecta para mí. Es la chica que quiero. 523 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 - ¡Maldición! ¡Es ella! - ¿Qué? 524 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 "Te veré afuera de tu edificio a las 5:00 p. m. o nunca". 525 00:48:25,791 --> 00:48:28,208 Nos encontraremos con Hormiga a las 5:00. 526 00:48:28,708 --> 00:48:29,583 Qué mal. 527 00:48:33,125 --> 00:48:36,000 No me gusta mezclar negocios con placer. 528 00:48:36,083 --> 00:48:38,916 Pero en este caso, podría romper las reglas. 529 00:48:39,625 --> 00:48:41,000 Haré una excepción. 530 00:49:08,125 --> 00:49:10,541 Un minuto para las cinco. Estamos bien. 531 00:49:10,625 --> 00:49:12,541 ¿Y si Hormiga llega primero? 532 00:49:13,041 --> 00:49:14,166 Mejor. 533 00:49:14,250 --> 00:49:18,583 Delfina verá cómo trabajamos. A las chicas les gustan los negocios. 534 00:49:19,833 --> 00:49:20,708 ¡Hola! 535 00:49:26,000 --> 00:49:29,125 Amigo, relájate. No llegarás lejos si actúas así. 536 00:49:31,125 --> 00:49:33,666 Los recluté para mi equipo. Soy Hormiga. 537 00:49:35,791 --> 00:49:37,333 ¿Tú eres Hormiga? 538 00:49:41,125 --> 00:49:46,750 ¡Walduś! ¿Estás corriendo o no, cariño? 539 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 Es mi vecina. Está un poco loca. 540 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 A veces le hago compras y la cuido. 541 00:49:52,791 --> 00:49:57,583 ¡Walduś! ¿Estás corriendo o no? 542 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 ¿Eres mujer? 543 00:50:42,375 --> 00:50:44,791 Amigo, ¡no voy a jugar con una nena! 544 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 ¿Una nena en los Kings? ¿Es broma? 545 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 ¡Delfina! ¡Hormiga! 546 00:50:56,416 --> 00:50:58,000 Cielos, viejo. 547 00:51:01,500 --> 00:51:04,666 ¿Fui testigo de una cita? 548 00:51:05,583 --> 00:51:08,083 ¿Por qué me necesitabas con el cronómetro? 549 00:51:08,166 --> 00:51:09,166 ¿Y por qué…? 550 00:51:18,958 --> 00:51:20,708 - ¿Quieres hablar? - No. 551 00:51:22,458 --> 00:51:25,416 ¿Por qué no hacemos algo juntos para distraerte? 552 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 ¡No! 553 00:51:35,875 --> 00:51:37,875 Soy Waldi, el Poderoso. 554 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 Superaré esta prueba de resiliencia. 555 00:51:41,125 --> 00:51:42,458 No me rendiré. 556 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 Bueno, me rindo. 557 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 - Walduś. - ¿Mamá? 558 00:52:11,166 --> 00:52:13,541 Le dije a tu loca madre que se relajara, 559 00:52:13,625 --> 00:52:18,666 pero se tomó un descanso para venir a ver si te daba suficientes chocolates. 560 00:52:30,750 --> 00:52:33,458 Lamento no habértelo dicho. Estuvo mal. 561 00:52:38,458 --> 00:52:40,166 Creo que tenemos que hablar. 562 00:52:41,458 --> 00:52:43,083 Te haré una taza de té. 563 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 Waldek… 564 00:52:50,125 --> 00:52:52,083 Estos no eran estudios de rutina. 565 00:52:53,666 --> 00:52:55,458 Estoy haciendo un tratamiento. 566 00:52:56,541 --> 00:52:58,416 No crees que pueda, ¿verdad? 567 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 Permíteme. 568 00:53:07,666 --> 00:53:08,958 - Él puede… - ¡Tía! 569 00:53:20,125 --> 00:53:20,958 Waldek… 570 00:54:04,833 --> 00:54:07,750 ¿La tía me compró un traje de baño más pequeño? 571 00:54:07,833 --> 00:54:09,916 Genial. Esto es genial. 572 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 Ni siquiera lo deja a uno levantarse el ánimo, 573 00:54:12,958 --> 00:54:16,291 endulzar un poco su vida. 574 00:54:17,000 --> 00:54:19,125 Se mete en cada aspecto de mi vida. 575 00:54:19,625 --> 00:54:21,291 El emocional también. 576 00:54:22,333 --> 00:54:23,875 Incluso con el traje de baño. 577 00:54:23,958 --> 00:54:24,916 Loca. 578 00:54:27,250 --> 00:54:30,833 Tu mamá se ve genial. Qué pena que regresara al hospital. 579 00:54:31,500 --> 00:54:33,583 Pero ¿tenía que acompañarte a la escuela? 580 00:54:33,666 --> 00:54:35,333 Cambiará cuando regrese. 581 00:54:37,000 --> 00:54:39,416 - Hola. - Hola. 582 00:54:41,333 --> 00:54:42,875 ¿No está molesta? 583 00:54:43,458 --> 00:54:45,916 Probablemente… vino a verme. 584 00:54:46,625 --> 00:54:48,291 Tendremos cinco hijos. 585 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Lindo lugar. 586 00:54:58,166 --> 00:55:01,541 DIPLOMA DE STANISŁAW LEBIUDA SEGUNDO LUGAR EN SALTO EN LARGO 587 00:55:01,625 --> 00:55:04,000 Deja de presumir y discúlpate, idiota. 588 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 ¿Una "nena"? ¿En serio? 589 00:55:09,333 --> 00:55:12,083 Bueno. No sé qué decir. 590 00:55:12,166 --> 00:55:14,541 Tu amigo sabe comportarse. ¿Y tú? 591 00:55:15,583 --> 00:55:18,041 Solo di "lo siento". Normalmente. 592 00:55:18,583 --> 00:55:20,333 Y besa la mano de la dama. 593 00:55:20,416 --> 00:55:23,208 ¡Qué asco! Bien. Acepto la disculpa. 594 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 Aquí está el formulario de inscripción. Deben completarlo. 595 00:55:30,625 --> 00:55:33,000 Bienvenida a Three Kings, reina Delfina. 596 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 Me harás vomitar. 597 00:55:36,500 --> 00:55:39,291 ¿Viste demasiadas películas de aventuras? 598 00:55:39,875 --> 00:55:44,791 Está hecha de sueños. Mis deseos y sueños. 599 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 Adelante. 600 00:56:03,375 --> 00:56:08,708 Último participante: Staszek. 601 00:56:10,208 --> 00:56:15,166 Apellido. ¿Lebida? Eso dice tu diploma, ¿no? 602 00:56:16,083 --> 00:56:18,000 - Lebioda. - Da igual. 603 00:56:19,458 --> 00:56:21,250 Tu letra es hermosa. 604 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 Sí, muy hermosa. 605 00:56:24,750 --> 00:56:25,666 Basta. 606 00:56:27,583 --> 00:56:30,208 Bien. Ahora, las firmas de sus padres. 607 00:56:35,916 --> 00:56:38,791 No creo que mi mamá pueda firmarlo hoy… 608 00:56:39,375 --> 00:56:44,250 …como un ganso. Volaré… 609 00:56:44,333 --> 00:56:47,375 - ¿Es tu vecina loca? - Riega nuestras plantas. 610 00:56:50,375 --> 00:56:51,333 Es mi tía. 611 00:56:51,416 --> 00:56:55,666 …si tuviera alas como un ganso. 612 00:56:56,625 --> 00:57:03,458 Seguiría a Jasiek a Silesia. 613 00:57:04,583 --> 00:57:10,791 Vuelo sobre la arboleda. Vuelo sobre el agua… 614 00:57:10,875 --> 00:57:12,708 Te va a arruinar. 615 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 Estoy buscando… 616 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 - Hola. - Hola. 617 00:57:17,291 --> 00:57:18,625 Soy Hormiga. 618 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Mariola. 619 00:57:21,125 --> 00:57:23,958 No sé qué hace, pero me gustaría intentarlo. 620 00:57:24,041 --> 00:57:25,166 Cuando quieras. 621 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Pero debemos hacer algo primero. 622 00:57:28,625 --> 00:57:32,375 Para entrar al torneo, Waldek necesita el permiso de sus padres. 623 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 Pero la firma de una tía debería servir. 624 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 ¿Dónde firmo? 625 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 Ahí. 626 00:57:39,541 --> 00:57:40,875 - Listo. - Gracias. 627 00:57:40,958 --> 00:57:43,833 Te llevaré de excursión mañana. Con los chicos. 628 00:57:53,625 --> 00:57:55,083 La ruta estará vacía. 629 00:57:55,750 --> 00:57:57,083 Porque son las 4:00 a. m. 630 00:57:57,166 --> 00:58:01,083 Son las 8:00, no te quejes. A las chicas no les gusta. ¿No, Hormiga? 631 00:58:02,125 --> 00:58:04,625 Por cierto, ¿cuál es tu verdadero nombre? 632 00:58:06,666 --> 00:58:07,541 Delfina. 633 00:58:09,416 --> 00:58:12,041 Haces bien en usar un apodo. 634 00:58:13,083 --> 00:58:16,833 Como si tus padres lo hubieran hecho mejor, Mariolka. 635 00:58:22,208 --> 00:58:24,250 ¿Enviarás el formulario hoy? 636 00:58:24,333 --> 00:58:26,083 ¡Vamos a ganar ese torneo! 637 00:58:26,166 --> 00:58:29,541 El premio es un viaje a Alemania. 638 00:58:29,625 --> 00:58:31,250 Nunca viajé al extranjero. 639 00:58:32,041 --> 00:58:34,083 Vamos a ganar. Sin dudas. 640 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 ¿Esta está bien? 641 00:58:47,708 --> 00:58:48,583 Está bien. 642 00:59:04,750 --> 00:59:06,500 La estás cuidando, sí claro. 643 00:59:08,333 --> 00:59:13,250 Vamos a entrar en calor. ¡Uno, dos! 644 00:59:13,833 --> 00:59:17,041 ¡Uno, dos! 645 00:59:18,208 --> 00:59:20,083 Señora, ¿ha hecho esto antes? 646 00:59:21,625 --> 00:59:26,750 No tengo nada contra los ancianos y no quiero "discriminalizar". 647 00:59:26,833 --> 00:59:30,791 Pero el cable podría sacudirla un poco. Podría arrancarle el brazo. 648 00:59:31,375 --> 00:59:33,166 Imagínese una vida sin brazo. 649 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 ¡Ay! 650 00:59:46,583 --> 00:59:47,791 Adelante. 651 01:00:12,833 --> 01:00:13,666 ¡Bravo! 652 01:00:19,208 --> 01:00:24,041 Walduś, dobla las rodillas, estira los brazos y salta al agua. 653 01:00:24,125 --> 01:00:27,958 Puedes hacerlo. Vamos. ¡Inténtalo! 654 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 Bueno… 655 01:00:41,583 --> 01:00:43,416 Intentarás de nuevo en un rato. 656 01:00:46,583 --> 01:00:47,750 Stachu, tu turno. 657 01:01:03,125 --> 01:01:06,291 ¡Bravo! ¡Bien hecho! 658 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 Hablan y hablan. 659 01:01:17,791 --> 01:01:19,875 No, es solo paranoia. 660 01:01:19,958 --> 01:01:23,750 No pasará nada entre ellos. Delfina valora la inteligencia. 661 01:01:38,750 --> 01:01:40,583 Pero ¿qué sucede? 662 01:01:41,166 --> 01:01:42,833 ¿Se tiró un pedo o algo así? 663 01:01:45,750 --> 01:01:46,583 Gracias. 664 01:01:52,125 --> 01:01:54,916 Waldi Primero, el Poderoso. 665 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 Es ahora o nunca. 666 01:01:58,291 --> 01:02:00,833 ¡No seas cobarde! ¡Hazlo! 667 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 ¡Oye! ¡Maldición! 668 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 ¿Tú también me pedirás que sea tu novia? 669 01:02:08,958 --> 01:02:11,583 ¿Están locos? No quiero un novio. 670 01:02:15,833 --> 01:02:18,416 ¿"También"? ¿Qué quiso decir? 671 01:02:19,750 --> 01:02:22,166 Staszek, fuiste demasiado lejos. 672 01:02:46,458 --> 01:02:50,166 FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN THREE KINGS. CAPITANA: DELFINA ROGALSKA 673 01:02:54,125 --> 01:02:56,666 No te preocupes. No estoy durmiendo. 674 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 Tía… 675 01:03:04,916 --> 01:03:08,625 ¿Podrías dejar de llamarme "Walduś" y llamarme "Waldek"? 676 01:03:10,833 --> 01:03:11,666 Claro. 677 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 Buenas noches. 678 01:03:14,500 --> 01:03:15,833 Buenas noches, Waldek. 679 01:03:49,000 --> 01:03:50,416 ¡Vamos! 680 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 Segunda. 681 01:04:18,666 --> 01:04:19,541 ¡Quinta! 682 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 Quizá sea ella. 683 01:04:47,541 --> 01:04:48,458 ¡Mamá! 684 01:04:50,541 --> 01:04:51,750 ¡Mamá! 685 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 ¡Mi amado sol! 686 01:05:18,791 --> 01:05:19,708 Yo lo llevo. 687 01:05:21,458 --> 01:05:24,875 - ¿No es demasiado pesado para ti? - No, está bien. 688 01:05:28,416 --> 01:05:29,291 ¿Mamá? 689 01:05:31,291 --> 01:05:32,958 ¿Podemos ir a ver al abuelo? 690 01:05:34,416 --> 01:05:35,833 ¿Sin la computadora? 691 01:05:35,916 --> 01:05:37,750 ¿Al abuelo? No puedes… 692 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 Vayamos este fin de semana. También me hará bien. 693 01:05:46,166 --> 01:05:48,666 Vamos, hijo. ¿Por qué empacas esto? 694 01:05:50,083 --> 01:05:52,583 ¿Qué es esto? ¿De dónde lo sacaste? 695 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Teresa, él sabe empacar. 696 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 Sí, puedo verlo. Se verá ridículo. 697 01:05:59,916 --> 01:06:02,541 ¿Y qué si se ve ridículo? 698 01:06:02,625 --> 01:06:05,958 ¿Qué importa si se ve ridículo o no? 699 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 Lo importante es que él mismo lo eligió y lo empacó. 700 01:06:34,666 --> 01:06:36,000 Y eso es gratitud. 701 01:06:45,750 --> 01:06:47,833 - ¡Hola, Waldi! - Hola. 702 01:07:12,875 --> 01:07:14,375 Vine a despedirme. 703 01:07:15,166 --> 01:07:16,000 ¿Cómo? 704 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Bueno, misión cumplida. 705 01:07:19,250 --> 01:07:21,666 ¿No vendrás a ver al abuelo con nosotros? 706 01:07:22,166 --> 01:07:23,000 No. 707 01:07:23,875 --> 01:07:25,458 ¿Quién me necesita allá? 708 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 Yo. 709 01:07:30,666 --> 01:07:31,541 Cielos… 710 01:07:33,208 --> 01:07:34,541 Creo que voy a llorar. 711 01:07:42,125 --> 01:07:43,958 Están arreglando los semáforos. 712 01:07:44,041 --> 01:07:44,875 Sí. 713 01:07:51,000 --> 01:07:52,791 ¿Por qué no me llamaste? 714 01:07:53,583 --> 01:07:54,833 ¿Te vas de vacaciones? 715 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 Solo por unos días. 716 01:07:57,208 --> 01:07:59,125 Llámame cuando regreses, ¿sí? 717 01:08:02,958 --> 01:08:05,083 De Staszek. Quédatela. 718 01:08:06,208 --> 01:08:07,041 Adiós. 719 01:08:35,875 --> 01:08:37,666 Puedo llevarlos. 720 01:08:39,000 --> 01:08:39,833 Súbete. 721 01:09:12,958 --> 01:09:13,916 Mi abuelo. 722 01:09:14,000 --> 01:09:15,166 El tipo rudo. 723 01:09:15,250 --> 01:09:16,916 Pero en realidad no. 724 01:09:17,000 --> 01:09:20,416 ¿Tenían que traerla? ¿En serio? 725 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Extraña mucho a mi abuela. 726 01:09:22,416 --> 01:09:23,625 ¡No, Walduś! 727 01:09:24,291 --> 01:09:26,875 Saludémonos como hombres. Con un apretón de manos. 728 01:09:26,958 --> 01:09:28,583 - Hola. - Hola. 729 01:09:30,500 --> 01:09:32,791 ¿Sabías que tu abuela, Helenka, 730 01:09:32,875 --> 01:09:39,875 era mucho más inteligente y bonita que su hermana loca, Mariolka? 731 01:09:41,250 --> 01:09:43,125 Y estaba completamente cuerda. 732 01:09:44,416 --> 01:09:46,791 Pero se parecían mucho. 733 01:09:47,541 --> 01:09:48,708 Ambas hermosas. 734 01:09:48,791 --> 01:09:51,166 Dos mujeres muy hermosas. ¡Hola! 735 01:09:52,833 --> 01:09:53,708 Hola. 736 01:09:53,791 --> 01:09:56,458 ¿Tienes que vestirte tan colorida? 737 01:09:56,541 --> 01:09:58,541 Pareces un loro, ¿sabes? 738 01:09:58,625 --> 01:10:00,958 ¡Walduś! Mañana iremos al estanque. 739 01:10:01,041 --> 01:10:04,166 Está lleno de peces. Haremos una barbacoa, ¿sí? 740 01:10:04,250 --> 01:10:05,708 Sí, como siempre. 741 01:10:05,791 --> 01:10:08,833 Te estás consumiendo, Walduś. 742 01:10:08,916 --> 01:10:14,291 Cuando tenía tu edad, era tan delgado que los pantalones me quedaban sueltos. 743 01:10:17,166 --> 01:10:18,291 ¿Qué? 744 01:10:22,208 --> 01:10:25,916 - Te teñiste el cabello. Te queda bien. - Gracias. Hola, papá. 745 01:10:34,333 --> 01:10:35,916 ¡Waldek! 746 01:10:37,916 --> 01:10:39,208 ¡Tu pijama! 747 01:10:47,583 --> 01:10:49,375 ¿Por qué estornudas tanto? 748 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 Soy alérgico a la grama, abuelo. 749 01:10:52,250 --> 01:10:56,166 ¿Alérgico? Antes no existían las alergias. 750 01:10:56,958 --> 01:10:58,416 Recuerdo 751 01:10:59,083 --> 01:11:01,000 cómo Helenka y yo 752 01:11:01,916 --> 01:11:04,416 en la grama recién cortada… 753 01:11:09,208 --> 01:11:10,625 Nos recostábamos 754 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 y leíamos libros. 755 01:11:14,750 --> 01:11:15,708 De Sienkiewicz. 756 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 ¿Conoces La trilogía? 757 01:11:18,833 --> 01:11:21,958 ¿El diluvio, A sangre y fuego y Un héroe polaco? 758 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 Antiguo relato de Kraszewski. 759 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 Dewajtis de Rodzieczówna. 760 01:11:28,541 --> 01:11:32,291 El invitado esperado de Kossak-Szczucka's. ¿Conoces ese? 761 01:11:37,416 --> 01:11:38,833 Dime, Walduś, 762 01:11:40,666 --> 01:11:44,041 ¿cómo están las cosas? Las cosas importantes. 763 01:11:44,583 --> 01:11:45,583 ¿Estás enamorado? 764 01:11:46,250 --> 01:11:47,083 Un poco. 765 01:11:47,166 --> 01:11:48,291 Bien. 766 01:11:49,083 --> 01:11:51,375 Cuéntame. Vamos, hijo. 767 01:11:51,458 --> 01:11:52,958 No hay mucho que contar. 768 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 Ella no está enamorada de mí. 769 01:11:59,958 --> 01:12:01,166 Mala suerte. 770 01:12:01,666 --> 01:12:04,041 Nunca tuve un tipo de chica. 771 01:12:04,125 --> 01:12:06,750 Pero si lo tuviera, ella sería exactamente mi tipo. 772 01:12:06,833 --> 01:12:07,791 Es perfecta. 773 01:12:09,291 --> 01:12:10,708 Dime, Walduś. 774 01:12:10,791 --> 01:12:14,041 Cuando la conociste, ¿dijiste tonterías? 775 01:12:14,125 --> 01:12:16,000 ¿Como un completo idiota? 776 01:12:16,083 --> 01:12:16,916 Sí. 777 01:12:18,583 --> 01:12:20,333 Entonces, estás enamorado. 778 01:12:21,416 --> 01:12:22,500 Pero ¿sabes qué? 779 01:12:22,583 --> 01:12:26,291 Esta no es la última vez, que te sentirás así. 780 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 Nunca encontraré a una chica tan perfecta como ella. 781 01:12:28,875 --> 01:12:33,250 ¡Espera! Claro que no. Ven aquí. 782 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 No te enojes conmigo por tonterías. 783 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 No dije nada malo. 784 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Dime… 785 01:12:44,458 --> 01:12:46,041 ¿tienes amigos? 786 01:12:46,750 --> 01:12:48,083 ¿Un mejor amigo? 787 01:12:48,625 --> 01:12:49,791 Él me mintió. 788 01:12:50,833 --> 01:12:53,791 Bueno. Así son las cosas. 789 01:12:54,583 --> 01:13:01,041 Siempre tenemos que elegir entre la verdad y la mentira. 790 01:13:06,291 --> 01:13:07,375 ¿Eso es un pájaro? 791 01:13:07,458 --> 01:13:09,000 Vamos a ver qué es. 792 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 Ayúdame. 793 01:13:13,000 --> 01:13:13,875 Bien. 794 01:13:13,958 --> 01:13:17,500 Walduś, encontrarás a otra chica. 795 01:13:17,583 --> 01:13:23,541 Y en cuanto a tu amigo, si vale tu tiempo… ¿Lo vale? 796 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 Entonces, perdónalo. 797 01:13:28,208 --> 01:13:29,916 Déjame decirte, Waldek. 798 01:13:30,833 --> 01:13:32,625 Hay tres tipos de mentiras. 799 01:13:34,458 --> 01:13:37,750 La primera, por miedo. 800 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 ¿Ese es su caso? 801 01:13:43,250 --> 01:13:48,916 La segunda, por estupidez. Pero puedes perdonar a un tonto. 802 01:13:49,000 --> 01:13:51,625 No puedes culpar a un tonto por ser tonto. 803 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 ¿Ese es su caso? 804 01:13:55,416 --> 01:13:56,291 Claro. 805 01:13:58,041 --> 01:13:59,708 ¿Y el tercer tipo? 806 01:14:00,416 --> 01:14:02,583 El tercer tipo de mentira, Walduś… 807 01:14:05,500 --> 01:14:06,625 es por amor. 808 01:14:07,958 --> 01:14:10,208 Esta le duele más al mentiroso. 809 01:14:12,166 --> 01:14:13,833 Y te diré 810 01:14:15,500 --> 01:14:17,083 que algún día también mentirás. 811 01:14:18,208 --> 01:14:19,208 Pero recuerda. 812 01:14:20,083 --> 01:14:21,458 Escucha a tu corazón. 813 01:14:22,541 --> 01:14:24,208 Solo a tu corazón. 814 01:14:58,916 --> 01:15:01,708 ¡Sabes lo de la grama! ¡Se fueron mucho tiempo! 815 01:15:02,250 --> 01:15:03,375 ¡Es alérgico! 816 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 Tereska, no exageres. Él está bien. 817 01:15:07,375 --> 01:15:08,333 ¿En serio? 818 01:15:09,208 --> 01:15:13,041 "Él está bien". ¡A la ducha! Lávate todos esos alérgenos. 819 01:15:13,125 --> 01:15:17,333 ¡Tereska! Se puso colorado porque hablábamos de mujeres. 820 01:15:19,750 --> 01:15:20,583 Sí. 821 01:15:22,250 --> 01:15:23,625 De mujeres… 822 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 Mi querida Helenka… 823 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 ¿Papá? 824 01:15:39,166 --> 01:15:41,291 ¿Te volviste loco? Baja de ahí. 825 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Bueno, ya voy. 826 01:15:47,916 --> 01:15:52,125 Quería mostrarte unos tesoros que tengo en el ático, 827 01:15:52,208 --> 01:15:57,041 pero tu madre sobreprotectora no me dejó. 828 01:15:57,125 --> 01:16:01,041 Me regaña igual que mi Helenka. 829 01:16:01,625 --> 01:16:07,000 Claramente, las mujeres de esta familia llevan lo de mandar en la sangre. 830 01:16:07,083 --> 01:16:09,333 Mamá, me gustaría verlos. 831 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Toma esto. 832 01:16:13,041 --> 01:16:16,583 Bien, iré contigo. El abuelo no se siente bien hoy. 833 01:16:19,625 --> 01:16:22,166 El abuelo no se siente bien hoy. 834 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 ¡Escucha! 835 01:16:24,375 --> 01:16:28,541 ¿Tu delicado hijo no estornudará como loco en el ático? 836 01:16:41,500 --> 01:16:42,875 - ¿Mamá? - ¡Ya voy! 837 01:16:53,958 --> 01:16:57,333 Un poco más. Sigue tirando. Espera. 838 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 ¿Quién es? 839 01:17:11,625 --> 01:17:15,375 Es tu abuela Helenka. Mira lo hermosa que era. 840 01:17:21,541 --> 01:17:23,083 - ¿Es el abuelo? - ¡Sí! 841 01:17:23,166 --> 01:17:26,250 ¿Cuando tenía mi edad? Era gordo como yo. 842 01:17:26,833 --> 01:17:28,791 Me dijo que era flaco. 843 01:17:28,875 --> 01:17:30,958 Supongo que su memoria le falla. 844 01:17:39,166 --> 01:17:41,041 ¡Esta es la tía! 845 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 ¿Era paracaidista? 846 01:17:43,000 --> 01:17:46,916 Sí. Pero dejó de saltar cuando murió tu abuela. 847 01:17:47,750 --> 01:17:48,708 ¿Por qué? 848 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 Eran muy buenas hermanas. Se adoraban. 849 01:17:59,833 --> 01:18:04,541 A mamá siempre le preocupó Mariolka y sus ideas locas. 850 01:18:05,250 --> 01:18:07,166 Cuando la veía saltar, 851 01:18:08,583 --> 01:18:11,208 bromeaba diciendo que le daría un infarto. 852 01:18:11,291 --> 01:18:13,208 - Hasta que un día… - Sucedió. 853 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 La tía no puede perdonarse. Cree que es su culpa. 854 01:18:18,958 --> 01:18:20,458 Pero no es su culpa. 855 01:18:20,541 --> 01:18:23,666 No. Claro que no, mi amor. 856 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 ¿Qué hay aquí adentro? 857 01:18:39,666 --> 01:18:41,875 ¡Vaya! ¡Mis trenzas! 858 01:18:43,333 --> 01:18:44,750 ¡Mama me las cortó! 859 01:18:45,416 --> 01:18:47,333 ¿Querías un peinado moderno? 860 01:18:47,416 --> 01:18:48,791 No, tenía piojos. 861 01:18:51,916 --> 01:18:52,750 En serio. 862 01:18:52,833 --> 01:18:56,000 Volví del campamento de verano llena de piojos. 863 01:18:56,083 --> 01:18:58,666 Debo haber tenido siete u ocho años. 864 01:19:01,458 --> 01:19:04,333 ¿Fuiste sola al campamento a los ocho años? 865 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 Claro. 866 01:19:12,041 --> 01:19:12,958 ¿Waldek? 867 01:19:23,000 --> 01:19:25,083 Miren este maravilloso carpín. 868 01:19:28,250 --> 01:19:30,416 Lo dejaremos un poco más. 869 01:19:30,500 --> 01:19:33,625 ¿Y esta ballena? ¡Mírenla! 870 01:19:34,583 --> 01:19:36,125 Vamos a girarla. 871 01:19:36,208 --> 01:19:39,416 Y al rutilo también. 872 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 Y aquí tenemos una pequeña carpa. 873 01:19:43,083 --> 01:19:45,333 Miren esta hermosa carpa. 874 01:19:45,416 --> 01:19:46,250 Bien. 875 01:19:47,666 --> 01:19:48,541 Está bien. 876 01:19:49,666 --> 01:19:51,083 Es hora de una calada. 877 01:19:51,791 --> 01:19:54,541 ¡El abuelo debe fumar o se ahogará! 878 01:19:54,625 --> 01:19:57,583 No, nada de fumar. Menos frente a Waldek. 879 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 ¿Qué te pasó en la mano? 880 01:20:01,125 --> 01:20:03,833 - Algo me picó. - Muéstrame. 881 01:20:03,916 --> 01:20:04,750 Por supuesto. 882 01:20:04,833 --> 01:20:07,541 Ahora, trata a su propio padre como a un niño. 883 01:20:07,625 --> 01:20:10,750 ¡Una rana! 884 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 ¿Dónde? 885 01:20:12,208 --> 01:20:14,708 No puede ser. ¿Las dos? 886 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 ¿Dónde? 887 01:20:15,708 --> 01:20:17,208 Me voy a dormir. 888 01:20:17,291 --> 01:20:20,041 Las pastillas para la alergia me dan sueño. 889 01:20:22,375 --> 01:20:24,375 - Buenas noches. - Buenas noches. 890 01:20:25,500 --> 01:20:26,458 Buenas noches. 891 01:20:26,541 --> 01:20:28,541 - ¿Qué rana? - Ahí, ¿ves? 892 01:20:38,458 --> 01:20:40,875 Buenas noches. Teresa Banaś. 893 01:20:42,500 --> 01:20:45,416 Llamo para confirmar mi turno. 894 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Oncología. 895 01:20:51,125 --> 01:20:54,291 Bien. Gracias. Adiós. 896 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 Waldek, ¿podrías ir…? 897 01:21:14,583 --> 01:21:16,166 Waldek, ¿podrías ir…? 898 01:21:24,208 --> 01:21:27,791 Mamá está mintiendo otra vez, y tú la estás ayudando. 899 01:21:27,875 --> 01:21:30,583 ¿De verdad crees que el abuelo no se da cuenta? 900 01:21:32,833 --> 01:21:36,541 Dale tiempo. Se lo dirá cuando esté lista. 901 01:21:36,625 --> 01:21:40,791 Aunque… ya no sea necesario. 902 01:21:41,791 --> 01:21:44,625 ¿Podrías ir al pueblo a buscar huevos de la señora Wandzia? 903 01:21:44,708 --> 01:21:47,208 Es la casa amarilla al lado de la iglesia. 904 01:21:47,291 --> 01:21:48,208 Lo sé. 905 01:22:01,541 --> 01:22:05,666 ¡Hola, perrito! ¡Hola! 906 01:22:16,625 --> 01:22:19,583 ¡Cálmate! El camino a la escuela es más largo. 907 01:22:19,666 --> 01:22:22,291 - En la ciudad, con autos… - Él no sale solo. 908 01:22:22,791 --> 01:22:26,166 ¡Cielos! Él hablaba en serio. Tú lo llevas a la escuela. 909 01:22:26,250 --> 01:22:28,583 La semana que estuve allí, fue solo. 910 01:22:31,208 --> 01:22:33,083 ¿Quién te dio derecho, tía? 911 01:22:33,708 --> 01:22:35,791 Dejé a mi hijo a tu cuidado. 912 01:22:37,000 --> 01:22:38,333 Lo acordamos. 913 01:22:38,833 --> 01:22:42,750 - Tiene que ser independiente en caso… - ¿En caso de qué? 914 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 ¿Y bien? ¿En caso de qué? 915 01:23:06,791 --> 01:23:09,041 No haré tu trabajo por ti. 916 01:23:09,125 --> 01:23:10,041 ¿Entiendes? 917 01:23:10,541 --> 01:23:12,916 Tú eres quien lo criará. 918 01:23:14,083 --> 01:23:15,583 Pero, Teresa, relájate. 919 01:23:17,291 --> 01:23:18,416 Es un chico listo. 920 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 Entiende muchas cosas. 921 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 ¿Tía? 922 01:23:29,791 --> 01:23:30,666 Gracias. 923 01:23:50,166 --> 01:23:51,166 Adiós, papá. 924 01:23:52,916 --> 01:23:55,708 - Volveremos pronto. Me tomaré vacaciones. - Sí. 925 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 ¿Qué pasa? 926 01:23:59,291 --> 01:24:01,708 Volveremos en dos semanas como mucho. 927 01:24:01,791 --> 01:24:02,833 Te llamaré. 928 01:24:17,083 --> 01:24:18,958 Lo del bolsillo es para ti. 929 01:24:19,791 --> 01:24:24,500 Y este sobre es para la raya mariposa. Tú me entiendes. 930 01:24:28,416 --> 01:24:31,750 Ya eres grande, ¿sí? 931 01:24:32,458 --> 01:24:34,125 - ¿Sí? - Sí. 932 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 Sí. Y ya no eres sordo… 933 01:24:39,250 --> 01:24:40,791 ni ciego, ¿está bien? 934 01:24:41,791 --> 01:24:43,041 No, no lo soy. 935 01:24:46,166 --> 01:24:47,500 Cuida a tu mamá. 936 01:25:00,958 --> 01:25:02,708 No se dio cuenta, funcionó. 937 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 Mejor que no le dije. 938 01:25:06,041 --> 01:25:07,500 Solo se preocuparía. 939 01:25:07,583 --> 01:25:11,208 El tercer tipo de mentira es por amor. 940 01:25:12,000 --> 01:25:13,625 Claro, tenías razón, mamá. 941 01:25:14,333 --> 01:25:15,791 El tercer tipo de mentira… 942 01:25:15,875 --> 01:25:16,791 El cinturón. 943 01:25:16,875 --> 01:25:18,875 …le duele más al mentiroso. 944 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 Hola. 945 01:25:56,875 --> 01:25:58,541 - Hola, Staszek. - Hola. 946 01:26:03,291 --> 01:26:06,750 Hola. Solo pasaba por aquí. ¿Qué tal? 947 01:26:10,541 --> 01:26:13,208 ¿Quieres jugar hoy? Mi mamá hizo gelatina. 948 01:26:13,708 --> 01:26:16,916 Estoy evitando el azúcar. Pero no me molestaría jugar. 949 01:26:17,000 --> 01:26:18,958 Yo llevo la maleta. Ve. 950 01:26:20,541 --> 01:26:22,041 Y sobre lo otro… 951 01:26:22,541 --> 01:26:24,833 - ¿Podemos no hablar de eso? - Bien. 952 01:26:26,041 --> 01:26:28,833 Pero al menos podrías disculparte. 953 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 Lo siento, pero… 954 01:26:30,125 --> 01:26:35,500 no pensé que alguien como Delfina estaría interesada en alguien como tú. 955 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 Bien. 956 01:27:21,416 --> 01:27:26,708 Puedes agregar otra. Bien. Y ahora… 957 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Mamá. 958 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 Mamá. 959 01:28:00,416 --> 01:28:02,875 Ven conmigo, mamá. 960 01:28:09,250 --> 01:28:10,708 Waldek, déjanos solas. 961 01:28:10,791 --> 01:28:12,541 Déjanos solos tú, tía. 962 01:28:20,875 --> 01:28:22,041 Lo siento, cariño. 963 01:28:22,125 --> 01:28:25,041 Me asustan un poco estos estudios. 964 01:28:25,125 --> 01:28:28,625 Y me pregunto si mi cuerpo reaccionará bien a la medicación. 965 01:28:29,416 --> 01:28:33,375 Lo peor es tener miedo solo. Tienes que dividir el miedo en dos. 966 01:28:33,458 --> 01:28:35,583 Yo tomaré la mitad de tu miedo. 967 01:28:37,375 --> 01:28:41,625 - No, no quiero que te asustes. - Ya tomé la mitad. 968 01:28:42,458 --> 01:28:44,291 Ahora ve a cambiarte. 969 01:28:48,166 --> 01:28:49,583 Todo estará bien. 970 01:28:59,958 --> 01:29:01,666 - Adiós, Waldek. - Adiós, tía. 971 01:29:05,250 --> 01:29:06,958 Nos vemos a la noche. 972 01:29:07,791 --> 01:29:11,000 Llámame si me necesitas. Tendré el teléfono encendido. ¿Sí? 973 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 Claro, mamá. 974 01:29:13,166 --> 01:29:15,875 Cuídate, cariño. Adiós. 975 01:29:39,916 --> 01:29:42,625 Uno no puede no hacer nada. Debe hacer algo. 976 01:30:07,750 --> 01:30:08,583 ¿Cómo estás? 977 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 La tía Mariolka me llamó. 978 01:30:10,958 --> 01:30:13,291 Dijo que necesitas jugar. 979 01:30:14,875 --> 01:30:16,875 Parece que tiene razón. 980 01:30:19,083 --> 01:30:21,833 Staszek, no juguemos esta noche. 981 01:30:23,875 --> 01:30:26,375 Lo más importante es que mi mamá… 982 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 que mi mamá… 983 01:30:29,708 --> 01:30:33,166 Es una pena que este verano nada especial… 984 01:30:33,250 --> 01:30:36,791 ¿Quieres saber qué cosas especiales hago en verano? 985 01:30:36,875 --> 01:30:37,833 Nada. 986 01:30:37,916 --> 01:30:41,250 Pero al menos no haces nada con tu papá, ¿no? 987 01:30:41,333 --> 01:30:44,291 Pero tú tienes a tu mamá, a tu tía, a tu abuelo. 988 01:30:45,833 --> 01:30:46,833 Y a mí. 989 01:30:49,833 --> 01:30:51,666 Además, estamos en el torneo. 990 01:30:54,125 --> 01:30:58,208 Enviaste el formulario hace mucho. Ya deberían haber respondido. 991 01:31:00,333 --> 01:31:03,083 Aquí viene una mentira. Por miedo. 992 01:31:03,791 --> 01:31:04,625 No tengas miedo. 993 01:31:05,541 --> 01:31:08,208 Cuando regresen, verás que todo estará bien. 994 01:31:25,041 --> 01:31:26,916 No toques. Seguro duermen. 995 01:31:56,875 --> 01:31:58,500 Lo siento, me dormí. 996 01:31:58,583 --> 01:32:01,000 Está bien, no te preocupes. Gracias. 997 01:32:01,500 --> 01:32:02,333 Ya me voy. 998 01:32:04,791 --> 01:32:06,083 - Staszek. - ¿Sí? 999 01:32:07,250 --> 01:32:09,125 Eres un excelente amigo. 1000 01:32:12,583 --> 01:32:13,541 Adiós. 1001 01:32:34,125 --> 01:32:34,958 Hola. 1002 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Hola. 1003 01:32:52,416 --> 01:32:55,958 El doctor vio mis resultados y dijo que… 1004 01:32:57,958 --> 01:32:59,375 debería estar bien. 1005 01:33:00,250 --> 01:33:03,125 ¿Qué significa "debería estar bien"? 1006 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 Que todo va en la dirección correcta. 1007 01:33:11,291 --> 01:33:12,666 Te diría la verdad, 1008 01:33:14,500 --> 01:33:17,083 pero es todo lo que sé. 1009 01:33:18,041 --> 01:33:21,916 A veces… algo empieza 1010 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 y sabemos que es el comienzo. 1011 01:33:24,500 --> 01:33:28,083 Luego termina, y el final también es obvio. 1012 01:33:28,166 --> 01:33:33,166 Pero a veces hay cosas de las que sabemos muy poco. 1013 01:33:33,916 --> 01:33:35,166 Me gustaría saber. 1014 01:33:38,000 --> 01:33:39,916 Porque ahora eres grande. 1015 01:33:40,500 --> 01:33:42,291 El abuelo es grande también. 1016 01:33:55,250 --> 01:33:56,625 ¿Staszek se redimió? 1017 01:34:04,833 --> 01:34:06,875 - Está deliciosa. - Sí. 1018 01:34:08,458 --> 01:34:10,916 ¿Cómo la sacaste del horno caliente? 1019 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Tereska. 1020 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 Cielos. 1021 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 Tú primero. 1022 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 "Aceptamos tu solicitud. 1023 01:34:39,416 --> 01:34:41,875 Te invitamos al torneo". 1024 01:34:41,958 --> 01:34:42,958 ¡Sí! 1025 01:34:45,333 --> 01:34:47,333 Pero tiré el formulario de inscripción. 1026 01:35:06,541 --> 01:35:08,166 - Pero, mamá… - ¿Qué? 1027 01:35:09,458 --> 01:35:10,291 ¡No! 1028 01:35:10,791 --> 01:35:13,791 Ni lo dudes. Irás a ese torneo. 1029 01:35:13,875 --> 01:35:14,708 Y punto. 1030 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 Eso es lo que quiero. 1031 01:35:21,125 --> 01:35:22,208 Del abuelo. 1032 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 SALTO EN PARACAÍDAS 1033 01:35:51,083 --> 01:35:55,833 "Los pájaros coloridos… deben volar". 1034 01:36:01,041 --> 01:36:04,500 Después de batallas feroces y hermosas, los últimos minutos de espera. 1035 01:36:05,000 --> 01:36:08,500 Estamos revisando los resultados, sumando puntos y… 1036 01:36:08,583 --> 01:36:10,958 Felicitaciones. Lo hicieron muy bien. 1037 01:36:11,666 --> 01:36:16,083 ¡Llegamos al final de Xtreme Robot Master Finals! 1038 01:36:17,250 --> 01:36:18,916 Debo decir, 1039 01:36:19,000 --> 01:36:23,458 que a pesar de que mi difícil amistad con el complicado Staszek 1040 01:36:23,541 --> 01:36:25,250 superó una gran prueba… 1041 01:36:25,750 --> 01:36:30,791 Les recuerdo que los tres mejores equipos irán a Alemania y nos representarán 1042 01:36:30,875 --> 01:36:33,333 en el mayor evento de videojuegos de Colonia. 1043 01:36:33,416 --> 01:36:34,375 Los equipos son: 1044 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 ¡VIPs! 1045 01:36:39,916 --> 01:36:41,041 El segundo equipo… 1046 01:36:41,125 --> 01:36:45,458 Y aunque conocí a la mujer de mis sueños, Delfina… 1047 01:36:46,166 --> 01:36:48,708 - ¡Crazy Ponies! ¡Suban al escenario! - ¡Sí! 1048 01:36:50,041 --> 01:36:53,208 …y luego conocí a la segunda mujer de mis sueños. 1049 01:36:53,291 --> 01:36:56,541 Y, quién sabe, ¿tal vez con ella funcione? 1050 01:36:57,416 --> 01:36:58,250 ¿Qué? 1051 01:36:59,791 --> 01:37:02,000 Si fuera ella, intentaría conquistarte. 1052 01:37:02,083 --> 01:37:04,333 Las últimas semanas no fueron fáciles. 1053 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 El último equipo… 1054 01:37:05,333 --> 01:37:08,875 Pasaron muchas cosas geniales, buenas e importantes. 1055 01:37:08,958 --> 01:37:10,333 …que irá a Alemania… 1056 01:37:10,416 --> 01:37:15,208 Pero también sentí mucho miedo. No fue un cuento de hadas. 1057 01:37:16,000 --> 01:37:17,208 ¡Queen and Kings! 1058 01:37:17,291 --> 01:37:18,125 ¡Sí! 1059 01:37:20,083 --> 01:37:23,291 Pero lo importante es que no estuve solo. 1060 01:37:40,916 --> 01:37:43,291 ¡Queen and Kings! 1061 01:37:43,791 --> 01:37:45,250 ¡Suban al escenario! 1062 01:37:46,333 --> 01:37:50,375 ¿Cómo están? ¡Choquen esos cinco! 1063 01:37:51,583 --> 01:37:52,500 ¡Un aplauso! 1064 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 LAS SEÑORAS MAYORES APOYAMOS A WALDEMAR 1065 01:38:16,208 --> 01:38:19,208 ¡Xtreme Robot Master Finals! 1066 01:38:20,333 --> 01:38:23,041 ¡Estos equipos irán a Alemania! 1067 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 - Habrá chaperones, ¿no? - ¡Sí! 1068 01:38:27,833 --> 01:38:29,958 - ¿Sin los padres? - ¡Sí! 1069 01:38:30,041 --> 01:38:31,291 ¡Quiero oírlos! 1070 01:38:33,708 --> 01:38:35,666 ¡Bravo, Waldek! 1071 01:38:35,750 --> 01:38:40,000 WALDI PRIMERO, EL PODEROSO 1072 01:38:54,583 --> 01:38:55,458 ¡Vamos! 1073 01:38:56,833 --> 01:38:59,458 ¡Waldek! 1074 01:39:04,166 --> 01:39:05,333 ¡Muy bien! 1075 01:39:08,625 --> 01:39:09,458 ¡Muy bien! 1076 01:39:09,541 --> 01:39:10,833 ¡Lo hiciste muy bien! 1077 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 ¡Amigo! 1078 01:40:13,166 --> 01:40:16,583 Tengo suerte de estar rodeado de gente que amo, 1079 01:40:16,666 --> 01:40:19,708 como mi madre sobreprotectora y ella, 1080 01:40:20,208 --> 01:40:23,958 mi tía loca, la mejor del mundo. 1081 01:40:25,583 --> 01:40:29,125 Comparto mis penas y miedos con ellas y con mis amigos. 1082 01:40:30,000 --> 01:40:33,583 Pero también mi felicidad. 1083 01:45:40,375 --> 01:45:45,125 Subtítulos: Laura Aguilar