1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,375 --> 00:00:42,875
NETFLIX SUNAR
4
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
ROBOT MASTERS PC OYUN TURNUVASI
5
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
Benim adım Waldi.
6
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
Kudretli Waldemar.
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Ben bir sporcuyum.
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,125
Daha doğrusu e-sporcuyum.
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,333
Gergin misin?
10
00:01:30,041 --> 00:01:31,208
Gevşe biraz Waldi.
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,875
Hadi, bizi bekliyorlar.
12
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
Hoş geldiniz!
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,125
Turnuvanın bir sonraki
etabına başlamak üzereyiz.
14
00:01:47,208 --> 00:01:51,833
Sağ köşede,
herkesin çok iyi tanıdığı bir takım var.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,791
VIP'lere bir alkış!
16
00:01:55,708 --> 00:01:58,708
Yeni bir takım olan
Üç Kral takımıyla karşılaşacaklar!
17
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
Üç Kral takımındaki iki oyuncunun
eksik olduğunu görüyorum.
18
00:02:05,166 --> 00:02:08,958
Waldek Banaś
ve Staszek Lebioda'yı bekliyoruz.
19
00:02:10,208 --> 00:02:11,708
Beyler, geliyor musunuz?
20
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
Bravo. Müthiş. Güzel.
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
Devam edelim.
22
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
-Dikkat edin!
-Biri bende.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
Tamam, aldım.
24
00:02:33,000 --> 00:02:33,833
Beni koruyun.
25
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
Hey!
26
00:03:14,541 --> 00:03:16,041
OYUN BİTTİ - KAYBETTİN
27
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
Evet!
28
00:03:17,791 --> 00:03:20,458
VIP'ler, harika bir oyun çıkardı.
29
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Mücadele 1-0, VIP'lerin lehine sonuçlandı.
30
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
Bak, şimdi ağlayacak.
31
00:03:53,458 --> 00:03:55,166
Bu Staszek. Kankam.
32
00:03:55,666 --> 00:03:57,875
Hayattaki önceniklerimiz aynı.
33
00:03:57,958 --> 00:04:00,791
Ama altı ay önce
hormonları kontrolden çıktı.
34
00:04:02,041 --> 00:04:03,625
Artık kız peşinde.
35
00:04:06,875 --> 00:04:08,208
Yarışma nasıldı?
36
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
Annem.
37
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Turnuva yani.
38
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
Oyunlardan hiç anlamıyor.
39
00:04:14,291 --> 00:04:16,416
Saçma amatör oyunlar işte.
40
00:04:17,000 --> 00:04:20,333
Ama beni çok seviyor
ve e-spor kariyerimi destekliyor.
41
00:04:20,708 --> 00:04:22,333
Bir aya, günlerini gösterirsiniz.
42
00:04:22,416 --> 00:04:27,166
Hem de gerçek bir turnuvada.
Bu dandik bir turnuvaydı. Atlayın hadi.
43
00:04:28,541 --> 00:04:29,833
-Çocuklar.
-Evet.
44
00:04:31,708 --> 00:04:32,541
Yakalayın!
45
00:04:36,208 --> 00:04:38,625
Üç Kral!
46
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
XXXL. Bu, seninki.
47
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
Kudretli Waldi.
48
00:04:45,083 --> 00:04:47,291
Yiğit Stanislaw!
49
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
Rudy.
50
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
Rudy!
51
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Bu senin için!
52
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Biz Rudy'nin yanında çaylak kalıyoruz.
53
00:04:56,833 --> 00:04:57,791
Acemiyiz.
54
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
Rudy, tam bir profesyonel.
55
00:04:59,333 --> 00:05:01,125
Pek heyecanlanmadı sanki.
56
00:05:01,625 --> 00:05:04,125
Turnuvada giydiğimizde heyecanlanır.
57
00:05:04,208 --> 00:05:05,625
Sıradan maçlarda değil.
58
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
Düşünsene Waldi!
59
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
Hayranları ve fanatikleri düşün!
60
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Anne!
61
00:05:48,916 --> 00:05:51,291
Teyzen gelecek. Ev tertemiz olmalı.
62
00:05:51,375 --> 00:05:53,541
Ama daha bir saat önce süpürmüştün!
63
00:06:28,458 --> 00:06:32,541
-Koş Waldi!
-Hadi Waldek!
64
00:06:32,625 --> 00:06:38,291
-Waldek, devam et! Daha hızlı!
-Yaparsın!
65
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
Hayır!
66
00:06:42,958 --> 00:06:44,416
BEDEN EĞİTİMİ NOTU - 1
67
00:06:47,500 --> 00:06:48,916
Bu akşam oyuna ne dersin?
68
00:06:49,750 --> 00:06:50,583
Bilmem.
69
00:06:51,125 --> 00:06:53,958
Bu akşam annemin teyzesi Mariolka gelecek.
70
00:06:54,625 --> 00:06:55,708
Şey olan hani…
71
00:06:57,125 --> 00:06:58,625
Yerinde olmak istemezdim.
72
00:07:00,875 --> 00:07:02,250
Gece oynayabiliriz ama.
73
00:07:08,458 --> 00:07:09,708
Buraya gelin!
74
00:07:10,333 --> 00:07:13,375
Bu ne şimdi?
Bakın, trafik ışıkları hâlâ çalışmıyor.
75
00:07:13,458 --> 00:07:15,041
Burası çok tehlikeli.
76
00:07:15,125 --> 00:07:17,333
Okuldan eve tek başına dönen çocuklar…
77
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
…her an hız yapan
kamyonların altında kalabilir,
78
00:07:23,375 --> 00:07:27,416
hatta yolun ortasındaki
bir rögara düşerek
79
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
kaka denizinde boğulabilir.
80
00:07:30,291 --> 00:07:31,750
Yalnız yürüyebilecek mi?
81
00:07:31,833 --> 00:07:33,541
Şu ışıklar tamir edilince.
82
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
-Merhaba tatlım!
-Merhaba.
83
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Hiç fena görünmüyorsun.
84
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Bu ne güzellik!
85
00:08:01,250 --> 00:08:06,500
Klodzko buradan çok uzak.
Hiç mola vermeden 500 kilometre geldim.
86
00:08:06,583 --> 00:08:10,083
Çok kötü şoförler var, hem de çok kötü.
87
00:08:10,166 --> 00:08:14,125
Araba ne kadar iyi olursa
şoförü o kadar kötü oluyor.
88
00:08:14,208 --> 00:08:17,083
Ayrıca her yerde yol çalışması var.
89
00:08:17,166 --> 00:08:23,375
Ya şerit çiziyorlar ya ağaçları buduyorlar
ya da bir yerleri düzenliyorlar.
90
00:08:23,458 --> 00:08:27,416
Bunu geceleri, normal insanlar
uyurken yapamıyorlar sanki.
91
00:08:27,500 --> 00:08:31,291
Onun yerine gün ortasında
herkesin acelesi varken yapıyorlar.
92
00:08:31,375 --> 00:08:35,000
Annemin teyzesi hakkında
birkaç şey söyleyebilirim
93
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
ama nedense hiç enerjim yok.
94
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
Sinir krizi geçiriyorum.
95
00:08:38,875 --> 00:08:40,375
Walduś, teyzen geldi!
96
00:08:40,458 --> 00:08:41,875
Sanki ben anlamadım.
97
00:08:41,958 --> 00:08:43,000
Merhaba tatlım.
98
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Biraz tombul, değil mi?
99
00:08:46,666 --> 00:08:48,791
Sen de biraz delisin, değil mi?
100
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Merhaba evlat.
101
00:08:52,791 --> 00:08:57,041
Ev tertemiz, Tereska.
Sanki bir rahip bekliyormuşsun gibi.
102
00:08:57,125 --> 00:09:00,000
Tek meşgalen bu mu?
Sürekli temizlik yapmak mı?
103
00:09:01,291 --> 00:09:06,416
Açıkçası eviniz biraz cansız görünüyor.
104
00:09:07,125 --> 00:09:09,916
Affedersin. Düşüncesizlik ettim.
105
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
İğrenç!
106
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Zihinsel olarak bunu
kaldırabileceğimi sanmıyorum.
107
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Hangisi dolaba girecek?
108
00:09:18,166 --> 00:09:23,458
Sana dişleri dökülen
ihtiyar kanişimden bahsetmiş miydim?
109
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
Henüz değil.
110
00:09:26,041 --> 00:09:28,500
Şekere bayılırdı.
111
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Doğal olarak bütün dişleri döküldü.
Hem alt hem de üst.
112
00:09:32,291 --> 00:09:34,625
Yemek yiyemediği için öldü. Zavallıcık.
113
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
Ancak ondan sonra kız arkadaşlarımla
114
00:09:38,166 --> 00:09:39,125
seyahate çıkabildim.
115
00:09:42,000 --> 00:09:44,375
Bir kulübe üyeyim de.
116
00:09:44,458 --> 00:09:49,166
Çok seyahat ediyoruz. Türkiye'ye gittik.
117
00:09:51,791 --> 00:09:55,041
Walduś'un ellerinde romatizma mı var?
118
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
Kendisi koyamaz mı?
119
00:10:02,333 --> 00:10:04,125
Gerçekten deli, değil mi?
120
00:10:04,208 --> 00:10:06,291
Hangi normal insan bunu yapar ki?
121
00:10:08,291 --> 00:10:11,541
Yarın bisikletini sileceksin.
Kız arkadaşın var mı?
122
00:10:13,500 --> 00:10:17,041
Odanı hazırladım, yatağını da yaptım.
123
00:10:17,125 --> 00:10:20,375
Ne olur ne olmaz deyip
her şeyi hazırladım.
124
00:10:20,458 --> 00:10:25,166
Evet, dolabında
bir yıldan fazla yetecek abur cubur var.
125
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
Burada o kadar uzun kalmaya niyetim yok.
126
00:10:29,333 --> 00:10:30,458
Kendi hayatım var.
127
00:10:31,041 --> 00:10:32,500
Planlarım var yani.
128
00:10:33,416 --> 00:10:34,958
Senin de planların var, değil mi?
129
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
Pompala, pompala, sintineyi boşalt
130
00:10:47,541 --> 00:10:50,875
Her yerde pompa var
ama güvertede sayımız az
131
00:10:50,958 --> 00:10:53,833
Tsunami geliyor
Acele etmeliyiz
132
00:10:53,916 --> 00:10:57,333
Çok yağmur yağıyor
Herkes pompa başına…
133
00:10:58,791 --> 00:10:59,875
Aynen.
134
00:10:59,958 --> 00:11:02,375
Pompala
135
00:11:02,458 --> 00:11:04,208
Dedene gitmeyi mi tercih edersin?
136
00:11:04,833 --> 00:11:06,541
-Bilgisayarımı alabilir miyim?
-Hayır.
137
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
Orası kırsal ye.
138
00:11:09,375 --> 00:11:12,791
O zaman başka seçeneğim yok.
Hayattaki önceniklerimi biliyorsun.
139
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Öncelik.
140
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Evet, biliyorum.
141
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
Teyzem, çalışmana
izin vereceğine söz verdi.
142
00:11:23,125 --> 00:11:27,208
Ona turnuvadan, ödülden
ve fanatiklerden bahsettim.
143
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Sana bir hikâye anlatayım mı?
144
00:11:33,875 --> 00:11:36,208
Test yaptırıp döneceğim. Tamam mı?
145
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
Sadece test mi?
146
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
İyi uykular.
147
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Waldi!
148
00:12:17,041 --> 00:12:23,625
Waldek!
149
00:12:26,666 --> 00:12:29,208
X-TREME ROBOT MASTER FİNALLERİ
150
00:12:52,583 --> 00:12:54,625
-Kazanmanıza izin verdik!
-Tabii ya.
151
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Ağlamayasınız diye çaylaklar.
152
00:12:56,291 --> 00:12:58,375
Eşek arısı, Sivrisinek,
can sıkmayı bırakın.
153
00:12:58,458 --> 00:13:00,125
Üç Kral, tebrikler.
154
00:13:00,208 --> 00:13:01,083
Teşekkürler.
155
00:13:02,916 --> 00:13:05,791
Ve kazanan, Kudretli Waldi!
156
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
Kudretli, yatma vakti!
157
00:13:34,916 --> 00:13:38,833
Neden test için yerel klinikteki
doktorumuza gitmiyor ki?
158
00:13:38,916 --> 00:13:41,833
Bu ikimiz için de daha iyi olurdu.
159
00:13:41,916 --> 00:13:44,375
Bu psikopatla kalmak zorunda kalmazdım.
160
00:13:44,458 --> 00:13:47,083
Bir kara deliğe çekildiğimi
161
00:13:47,166 --> 00:13:49,375
ya da bir uçurumdan
düştüğümü hissediyorum.
162
00:13:49,958 --> 00:13:52,083
Bir umutsuzluk uçurumu.
163
00:14:00,333 --> 00:14:02,791
"Sağlıklı soya sütlü gnocchi" mi?
164
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
Ben bunu yemem.
165
00:14:05,375 --> 00:14:07,916
Çıtır derili tavuk istiyorum.
166
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
İlk sınavı geçtik.
167
00:14:15,958 --> 00:14:17,625
Çıtayı biraz düşürdük gerçi.
168
00:14:18,916 --> 00:14:22,583
Ama en önemlisi, bunu kendin yapmış olman.
169
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
İzninle.
170
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Walduś!
Bulaşıklar kendi kendine yıkanmıyor.
171
00:14:52,625 --> 00:14:53,458
Yağlı kalmış.
172
00:15:17,791 --> 00:15:24,000
Daire çok steril görünüyor.
Ama bir şeyler eksik. Kesinlikle.
173
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
Walduś! Bisiklet!
174
00:15:28,291 --> 00:15:32,375
Teyze, ben bir e-sporcuyum.
Bu benim önceniğim.
175
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Önceliğin.
176
00:15:34,166 --> 00:15:35,000
"Önceniğim."
177
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
Takımımla büyük bir
turnuvaya hazırlanıyoruz.
178
00:15:37,833 --> 00:15:40,416
Ayrıca bisiklete binmek,
kaslarımı ağrıtıyor.
179
00:15:40,500 --> 00:15:43,125
İnsan bir şey yapmalı,
hareket etmeden olmaz.
180
00:15:45,458 --> 00:15:47,958
İşler senin istediğin gibi olmayacak,
seni deli kadın!
181
00:15:48,458 --> 00:15:49,333
Anneme söylemezsem!
182
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
Görürsün sen. Her şeyi anlatacağım.
183
00:15:53,083 --> 00:15:54,291
Walduś!
184
00:15:56,375 --> 00:15:57,958
Walduś!
185
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
Devam et!
186
00:16:01,208 --> 00:16:02,500
Devam et!
187
00:16:04,250 --> 00:16:07,083
Delinin teki değil de ne?
188
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
Walduś! Devam et!
189
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Tereska!
190
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
Nasılsın aşkım?
191
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Teyze…
192
00:16:24,041 --> 00:16:25,583
Waldek'e dönüyorum.
193
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
Nasıl yani?
194
00:16:30,250 --> 00:16:32,000
Burada kalmam anlamsız.
195
00:16:32,791 --> 00:16:34,666
Ne demek istiyorsun?
196
00:16:35,250 --> 00:16:37,583
Orada kalmalısın, tamam mı?
197
00:16:37,666 --> 00:16:39,000
Bunu onun için yap.
198
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
Benimle güvende. Ona iyi bakıyorum.
199
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Tereska.
200
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
Buradayım.
201
00:16:47,291 --> 00:16:48,791
Sen cesur birisin, canım.
202
00:16:49,333 --> 00:16:50,291
Sağ ol teyze.
203
00:16:50,375 --> 00:16:51,208
Hoşça kal!
204
00:16:59,625 --> 00:17:03,958
Pes etmeyeceğiz!
205
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
Hey! Bayım!
206
00:17:10,500 --> 00:17:14,125
Siz hiç zahmet etmeyin!
Onu orada bırakabilirsiniz!
207
00:17:14,208 --> 00:17:17,875
Biz sonra taşırız! Kendimiz!
208
00:17:18,458 --> 00:17:19,583
Yukarı biz taşırız!
209
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
Teşekkürler!
210
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Walduś!
211
00:17:24,916 --> 00:17:25,875
Walduś!
212
00:17:30,541 --> 00:17:33,166
Çok güzel. Dikkatli ol! Gerçekten harika.
213
00:17:33,250 --> 00:17:34,416
Walduś, dikkat et!
214
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
Bu sonuncusu muydu?
215
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Saçmalık.
216
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
Ne dedin?
217
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
Hiçbir şey. Sesli düşündüm.
218
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
İçimden konuşuyorum sandım.
219
00:17:55,333 --> 00:18:00,750
Biraz ter döktün, git bir duş al,
sonra üstünü değiştirip okula git.
220
00:18:03,416 --> 00:18:04,875
Tek başıma mı gideceğim?
221
00:18:06,250 --> 00:18:07,958
Seni sırtımda götürebilirim.
222
00:18:15,541 --> 00:18:19,250
Bu kadarı fazla.
Okula tek başına yürümek nedir?
223
00:18:19,333 --> 00:18:20,250
Güzel gömlek.
224
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
Kıyafetini kendin seçmek.
225
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
Bu benim için çok fazla.
226
00:18:28,000 --> 00:18:30,708
Karşıdan karşıya da mı kendim geçeceğim?
227
00:18:37,541 --> 00:18:38,375
Ne haber?
228
00:18:39,708 --> 00:18:40,750
Merhaba Staszek.
229
00:18:40,833 --> 00:18:44,375
Bu iş böyle olur kanka.
Annenin elini tutmayacaksın. Yürü.
230
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Bir de şapşal gibi görünmesen.
231
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
Selam Waldi.
232
00:19:39,541 --> 00:19:40,833
Şu fıstığa bak!
233
00:19:40,916 --> 00:19:42,083
Selam fıstık!
234
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
Bir sorun mu var evlat?
235
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
Hayır.
236
00:19:48,666 --> 00:19:50,916
Biraz agresif mi ne?
237
00:19:51,000 --> 00:19:52,625
Sen de biraz pislik misin ne?
238
00:19:57,208 --> 00:20:02,500
Kafayı yiyeceğim. Çılgın teyzem evdeyken
kendime ayıracak vakit bulamıyorum.
239
00:20:03,041 --> 00:20:06,416
Hayallerimin peşinden koşup
kanatlarımı açmaya vaktim yok.
240
00:20:07,916 --> 00:20:09,041
Oyun oynamaya yani.
241
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Kanka, sen erkek değil misin?
242
00:20:13,541 --> 00:20:14,666
Ona karşı dur.
243
00:20:15,291 --> 00:20:19,000
Bisikletten düştün sandım,
seni tombul şapşal.
244
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
Hadi.
245
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
Benim adım Kudretli Waldi,
bana böyle davranamazsın!
246
00:20:28,125 --> 00:20:30,541
Bugünlük bisiklet yeter diye düşündüm.
247
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
-Merhaba!
-Merhaba yakışıklı.
248
00:20:36,375 --> 00:20:39,750
Bir sonraki seans Rudy'le.
Böcekler rövanş istiyor.
249
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
Alo.
250
00:20:54,833 --> 00:20:55,750
Anne.
251
00:20:58,625 --> 00:21:00,125
Ne zaman döneceksin?
252
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
Vücudunda yeterince vitamin mi yokmuş?
253
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
Eve dön ve daha çok meyve ve sebze ye.
254
00:21:09,833 --> 00:21:12,916
Ama anne,
teyzemin akli dengesi yerinde değil ki.
255
00:21:14,125 --> 00:21:14,958
Yani.
256
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
O öyledir diye bir şey yok.
Eskisinden daha da fıttırmış.
257
00:21:40,541 --> 00:21:41,375
Waldi!
258
00:21:42,916 --> 00:21:46,041
Waldi. Kanka. Dalga mı geçiyorsun?
259
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Yangın mı var? Yangın var!
260
00:22:18,250 --> 00:22:19,416
Korktun, değil mi?
261
00:22:20,000 --> 00:22:22,875
Son gülen var ya, iyi…
262
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Evet. Son gülen,
263
00:22:24,041 --> 00:22:25,208
iyi güler.
264
00:22:26,250 --> 00:22:31,750
-Senin yüzünden müsabakayı kaçırdım.
-Sakin ol. Teyzen iyi biri.
265
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
Üşümeyesin diye seni bornozla sardı.
266
00:22:38,875 --> 00:22:39,708
Kahvaltı.
267
00:22:42,708 --> 00:22:44,166
Şimdi kendi kahvaltını…
268
00:22:44,250 --> 00:22:47,333
Kudretli Waldi, ona karşı çık!
269
00:22:47,416 --> 00:22:49,083
…kendin yapacaksın.
270
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Ezik olma.
271
00:22:53,208 --> 00:22:54,041
Anne.
272
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
Bu sadist kadın bana günde
100 saat bisiklet sürdürüyor.
273
00:22:58,583 --> 00:23:00,333
Eklemlerim yandı resmen.
274
00:23:00,416 --> 00:23:02,083
Dur, onu yiyemezsin.
275
00:23:05,291 --> 00:23:11,041
Bana toz aldırıp alışveriş yaptırıyor,
giysileri katlatıp, tuvaleti temizletiyor.
276
00:23:11,750 --> 00:23:14,083
Duydun mu anne? Tuvaleti temizletiyor!
277
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
Beni aç bırakıyor.
278
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
Çayıma sıcak su döküyorum.
279
00:23:21,166 --> 00:23:26,958
Çayın, çay olması için demlenmesi lazım.
Onun için de üstüne sıcak su koyulur.
280
00:23:27,041 --> 00:23:30,041
İşte bak.
Aroması, rengi, tadı şimdi ortaya çıktı.
281
00:23:30,125 --> 00:23:32,500
Gülme çünkü hiç komik değil!
282
00:23:32,583 --> 00:23:33,708
Şaka yapmıyorum.
283
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
Beni zihnen taciz ediyor.
284
00:23:37,958 --> 00:23:40,791
Kilo verince
daha küçük bir beden şort alacağız.
285
00:23:41,333 --> 00:23:42,666
Bonen var mı?
286
00:23:43,166 --> 00:23:44,875
Boş ver, benimkini takarsın.
287
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
Cumartesi yüzmeye gidiyoruz.
Staszek de geliyor.
288
00:23:48,166 --> 00:23:50,666
Bu hiç komik değil. Hoşça kal!
289
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
Bok yoluna gitmene az kalmıştı.
290
00:23:57,000 --> 00:23:58,875
Okuldan sonra oynayalım mı?
291
00:23:58,958 --> 00:24:00,583
Rudy'ye de mesaj attım.
292
00:24:00,666 --> 00:24:03,125
Onu aptal durumuna
düşürdüğün için sana çok kızdı.
293
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
Bence o pembe bornozla
çok tatlı görünüyordun.
294
00:24:09,666 --> 00:24:11,166
Boş ver. Atlatacaktır.
295
00:24:11,875 --> 00:24:13,250
Uyuyakalmak normal bir şey.
296
00:24:13,333 --> 00:24:15,000
Anne bornozunu kim sevmez?
297
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
Gece yarısı.
298
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
Rudy'ye gece yarısı
oynayacağız diye mesaj at.
299
00:24:19,208 --> 00:24:21,791
O çaylak o zamana kadar uyumazsa tabii.
300
00:25:07,166 --> 00:25:08,416
Selam, ne haber?
301
00:25:09,250 --> 00:25:10,083
Şunu izle.
302
00:25:11,875 --> 00:25:13,458
Yeni kanalım yayında.
303
00:25:13,541 --> 00:25:17,250
Bir süre çaylaklarla,
Üç Kral takımıyla takıldım.
304
00:25:17,750 --> 00:25:20,208
Ama artık profesyonel bir takıma geçtim.
305
00:25:20,291 --> 00:25:22,625
Büyük turnuvada onlarla oynayacağım.
306
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
Nasıl mı kazanacağız?
307
00:25:24,166 --> 00:25:27,250
Kanalımı takip edin,
link aşağıda. Sağlıcakla!
308
00:25:27,333 --> 00:25:30,041
Sen uyuyup kaldın diye
bunu yapmış olabilir mi?
309
00:25:30,625 --> 00:25:34,958
Babamın dediği gibi,
aptal ve ezik biri gibi davrandın.
310
00:25:35,041 --> 00:25:36,333
Gerçek bu ama…
311
00:25:36,416 --> 00:25:38,708
-Benim suçum mu?
-Benim olmadığı kesin!
312
00:26:12,083 --> 00:26:15,500
Gerçeklikle bağı tamamen kopmuş.
313
00:26:15,583 --> 00:26:18,833
Bir çocuğa bakmak için uygun biri değil.
314
00:26:18,916 --> 00:26:21,458
Benim için gerçek bir tehdit.
315
00:26:21,541 --> 00:26:23,541
Tehlikedeyim.
316
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
Ne yapmalıyım?
317
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Polisi mi arayayım?
318
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
Evden mi kaçayım?
319
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
Nereye gideceğim ki? Kiminle?
320
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
NAWOJOWA SOKAĞI HASTANESİ
KOĞUŞ 2 - 004 NUMARALI ODA
321
00:28:31,000 --> 00:28:32,875
Burada ne işin var senin?
322
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
Annem Teresa Banaś'ı görmeye geldim.
323
00:28:36,166 --> 00:28:38,875
-Test için gelmişti.
-Kiminle geldin?
324
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
Şu adamla.
325
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Hey! Dur!
326
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
Walduś!
327
00:30:17,250 --> 00:30:23,083
Nerelerdeydin evlat? Nereye kayboldun?
328
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
Seni okul yolunda görmeyince
depresyona girdin sandım.
329
00:30:30,666 --> 00:30:31,750
Sen kendine bak!
330
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
Çocuklar! Yeter. Kesin şunu!
331
00:30:36,625 --> 00:30:39,125
-Oyundan kafayı yemişsini!
-Sensin o.
332
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Bekleyin.
333
00:30:46,916 --> 00:30:47,750
Tereska.
334
00:30:48,416 --> 00:30:52,083
Evet, evde. Neden sordun ki?
335
00:30:53,000 --> 00:30:54,291
Hastanede miydi?
336
00:30:55,833 --> 00:30:58,125
Nasıl yani? Tabii ya!
337
00:30:58,208 --> 00:31:02,375
Dinle. Hastanenin önünden geçiyorduk,
tutturdu içeri girelim diye.
338
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
Aman, saçmalama Tereska.
339
00:31:04,958 --> 00:31:06,125
Çocuk sadece
340
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
binayı görmek istedi.
341
00:31:09,083 --> 00:31:11,875
Hastane geceleri farklı oluyormuş.
342
00:31:13,250 --> 00:31:14,291
Tamam, hoşça kal.
343
00:31:14,958 --> 00:31:18,750
Kusura bakmayın ama böyle saçma bir yalana
ben hayatta inanmam
344
00:31:21,583 --> 00:31:24,875
Walduś! Ya okula git
ya da en azından bisiklete bin.
345
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
Walduś!
346
00:31:31,125 --> 00:31:33,625
Hiçbir şey yapmadan durulmaz.
347
00:31:35,541 --> 00:31:36,750
Bir şeyler yapmalı.
348
00:31:37,333 --> 00:31:38,375
Harekete geçmeli.
349
00:31:38,458 --> 00:31:42,958
İnsan düşünmekten ve endişelenmekten
kaçınmak için hareket etmeli.
350
00:31:43,041 --> 00:31:46,625
Hanımefendi, onu bu kadar yormasaydınız
geçen gece uyuyakalmazdı belki.
351
00:31:46,708 --> 00:31:50,291
Babamın dediği gibi,
resmen köle gibi çalıştırıyorsunuz onu.
352
00:31:50,375 --> 00:31:53,416
O kadar çalışmasaydı
takımımızı kaybetmezdik. Neyse.
353
00:32:02,958 --> 00:32:05,916
Yeni takımım turnuvaya kaydoldu.
354
00:32:06,000 --> 00:32:10,916
Eski takımım Üç Kral'da
tatlı, şirin bir çocuk var. Kendini…
355
00:32:12,250 --> 00:32:13,291
Seni diyor sanki.
356
00:32:13,375 --> 00:32:14,583
…üstün görüyor.
357
00:32:14,666 --> 00:32:15,625
Hiç faydan olmuyor.
358
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Bazen daha iyi ve daha kötü arasında
seçim yapmanız gerekir.
359
00:32:19,500 --> 00:32:22,541
Ben daha iyi olanı seçtim.
Siz hangisini seçerdiniz?
360
00:32:24,416 --> 00:32:25,916
Turnuvaya onsuz gir
361
00:32:27,291 --> 00:32:30,541
Takım, üç kişi olmalı.
Süper profesyonel oyuncumuz yok.
362
00:32:31,041 --> 00:32:32,666
Oyunculara kıran mı girdi
363
00:32:34,375 --> 00:32:37,166
Başka bir oyuncu bulun.
364
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
Walduś, bugün okulu asabilirsin
ama bisiklete bineceksin.
365
00:32:44,833 --> 00:32:48,583
Biraz gerçek spor bedenine
ve zihnine iyi gelir.
366
00:32:49,875 --> 00:32:53,666
Suyun üstün uçuyorum…
367
00:33:02,458 --> 00:33:04,166
Karenin etrafını dön.
368
00:33:05,500 --> 00:33:07,250
Çalıştır o bacakları.
369
00:33:08,083 --> 00:33:08,916
Waldek!
370
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
Ben de okulu astım.
371
00:33:13,333 --> 00:33:15,083
Çok pişmanım tabii, görüyorsun.
372
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
Artık bizi göremez. Gidelim.
373
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Hadi ama!
374
00:33:37,208 --> 00:33:38,208
Waldi, hadi.
375
00:33:41,166 --> 00:33:43,291
Sizinle oynarım kankiler. Sorun yok.
376
00:33:43,833 --> 00:33:44,666
Ama turnuva zor.
377
00:33:45,416 --> 00:33:48,750
Sekiz, on yıl lazım.
378
00:33:48,833 --> 00:33:51,125
Çocuklarım büyüyünce
daha çok boş vaktim olur.
379
00:33:54,708 --> 00:33:55,541
Ne?
380
00:34:00,291 --> 00:34:04,750
Merhaba. Üç Kral'a oyuncu mu arıyorsunuz?
381
00:34:05,875 --> 00:34:08,375
Takımda bir kız mı? Ben kızlarla oynamam.
382
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
Ama çok güzeldi ya.
383
00:34:11,541 --> 00:34:14,666
Babamın dediği gibi,
bıyıkların terlemeye başladı.
384
00:34:15,166 --> 00:34:17,250
Justyna, klavyeye ne yaptın?
385
00:34:19,208 --> 00:34:20,833
Justyna, klavyem çalışmıyor!
386
00:34:21,708 --> 00:34:22,541
Justyna!
387
00:34:28,750 --> 00:34:33,916
Bu seçmeleri öğrendiğimde
şansımı denemek istedim.
388
00:34:34,000 --> 00:34:36,083
Hep filmlerde oynamak istemişimdir.
389
00:34:37,333 --> 00:34:38,416
Merhaba çocuklar.
390
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
Evet.
391
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
Merhaba çocuklar.
392
00:34:51,791 --> 00:34:54,666
Hadi beyler.
Anne birazdan işten döner.
393
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Kahretsin!
394
00:35:04,166 --> 00:35:06,000
Saatlerdir bisiklet sürüyorum.
395
00:35:13,750 --> 00:35:14,875
Bisikletim nerede?
396
00:35:16,000 --> 00:35:19,375
Başka bir yerde mi bıraktım acaba?
397
00:35:20,291 --> 00:35:23,250
Sürekli efor yüzünden
vücudumdaki magnezyum çökeldi
398
00:35:23,333 --> 00:35:26,333
ve beynim asitleşti herhâlde.
399
00:35:27,208 --> 00:35:30,208
Beynimdeki her şey,
fermente olup birbirine karıştı.
400
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
Teyzeme ne diyeceğim şimdi? Ne?
401
00:35:39,375 --> 00:35:43,416
On ikinci kilometrede
ayak parmaklarıma kramp girdi.
402
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
Aşırı yorgunluktan tabii,
vücudumdaki magnezyum çökeldiğ için.
403
00:35:48,041 --> 00:35:51,750
Durdum ve gökyüzünde süzülen
bir kuş sürüsünü izledim.
404
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Çok güzel bir manzaraydı.
405
00:35:53,875 --> 00:35:56,833
Sonra birden kanalda,
bir köpek yavrusu belirdi.
406
00:35:56,916 --> 00:35:58,958
Siyahbeyazdı. Ciyaklıyordu.
407
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
Ona bir dal parçası uzattım.
408
00:36:02,458 --> 00:36:04,916
Dişleriyle tuttu. Hâlâ dişleri vardı.
409
00:36:05,000 --> 00:36:06,416
Henüz çürümemiş.
410
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
Sonra bir baktım,
411
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
karşımda üç kişi duruyor.
412
00:36:18,916 --> 00:36:20,666
İlkine böyle vurdum.
413
00:36:25,083 --> 00:36:26,750
Diğerine de böyle.
414
00:36:34,625 --> 00:36:36,958
Üçüncüsünü de ters tekmeyle uçurdum.
415
00:36:45,791 --> 00:36:48,125
Neyse ki iyi bitti.
416
00:36:48,625 --> 00:36:50,250
Ama bisikletimi çaldılar.
417
00:36:50,333 --> 00:36:53,625
Yavruyu kurtarırken çaldılar.
418
00:36:57,958 --> 00:37:02,875
Walduś, seninle çok gurur duyuyorum.
419
00:37:03,458 --> 00:37:04,750
Bisikleti dert etme.
420
00:37:04,833 --> 00:37:07,250
Görünüşe göre hırsız bir tur için alıp
421
00:37:07,333 --> 00:37:09,875
Staszek'in binasının önüne bırakmış.
422
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
Koşuya çıktığımda gördüm, geri getirdim.
423
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
O yüzden…
424
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
Yani…
425
00:37:25,708 --> 00:37:27,416
Yavru köpek mi?
426
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Pardon.
427
00:38:23,791 --> 00:38:26,666
ANNE
428
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Walduś!
429
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
Sürpriz!
430
00:39:54,333 --> 00:39:56,166
Annen bunu sana vermemi istedi.
431
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
Kendi çocuğunu neden zehirlemek
istediğini anlamasam da
432
00:40:00,625 --> 00:40:03,666
şu anki hâline bakıp
bunu sana vermeye karar verdim.
433
00:40:16,666 --> 00:40:18,500
Annen seni aradığını söyledi.
434
00:40:19,416 --> 00:40:21,000
Ama telefonunu açmıyormuşsun.
435
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Biliyorum.
436
00:40:26,416 --> 00:40:28,125
Korktuğun için, değil mi?
437
00:40:36,541 --> 00:40:37,416
Annen arıyor.
438
00:40:42,291 --> 00:40:44,000
Walduś, konuş onunla.
439
00:40:44,500 --> 00:40:45,458
Belki de gerçek…
440
00:40:45,541 --> 00:40:47,250
Gerçeği bilmek istemiyorum.
441
00:40:47,833 --> 00:40:51,375
Annem yalan söylemeyi seçiyor,
ben de gerçeği bilmemeyi seçiyorum.
442
00:40:51,875 --> 00:40:53,416
Herkes böyle mutlu.
443
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
-Walduś.
-Annemin dönmesini istiyorum. Hepsi bu.
444
00:40:58,416 --> 00:41:00,333
Seninle konuşmak istemiyorum.
445
00:41:05,916 --> 00:41:08,625
"İstiyorum, istemiyorum."
Hayat böyle yürümez.
446
00:41:09,125 --> 00:41:12,458
Ama korkunu
yarıya indirmeyi deneyebilirsin.
447
00:41:12,541 --> 00:41:13,416
Yarıya mı?
448
00:41:13,916 --> 00:41:16,708
Saçmalık. Korkuyu mu?
Yarıya indirmek mi?
449
00:41:26,416 --> 00:41:28,958
E? Konuşuyor muyuz? Oynuyor muyuz?
450
00:41:29,500 --> 00:41:31,291
Böceklerin hepsi çocuk gibi.
451
00:41:31,375 --> 00:41:33,791
Turnuvaya katılacağım ama onlarla olmaz.
452
00:41:33,875 --> 00:41:36,625
Bana düzgün davranmayı bilen
takım arkadaşı gerek.
453
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
Yani? Seçme yapmıyor muydunuz?
454
00:41:38,791 --> 00:41:40,916
Bence gerek kalmadı.
455
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
Evet, gerek kalmadı.
456
00:41:43,416 --> 00:41:45,958
Efendim, siz çok iyisiniz.
457
00:41:46,458 --> 00:41:50,125
İsterseniz bize katılabilirsiniz efendim.
458
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
Düzgün davranmayı
bildiğimizi düşünüyorsanız tabii.
459
00:41:52,875 --> 00:41:56,375
Onu göreceğiz.
Önce tanışmalıyız. Gerçek hayatta.
460
00:41:56,458 --> 00:41:59,041
Yarın sabah sekizde, evinizin önünde.
461
00:41:59,125 --> 00:42:00,916
Adresimizi nereden biliyorsunuz?
462
00:42:01,000 --> 00:42:02,958
Konumunuzu işaretlemişsiniz.
463
00:42:04,833 --> 00:42:07,208
Ama yarın sabah
464
00:42:07,291 --> 00:42:10,750
yüzmeye gitmemiz gerekiyor. İkimizin de.
465
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
Yüzmek, ha?
466
00:42:13,000 --> 00:42:16,125
Peki. Yarın akşam beşte, evinizin önünde.
467
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
Yarın olmazsa bir daha olmaz.
468
00:42:18,416 --> 00:42:19,333
Çok havalı!
469
00:42:19,833 --> 00:42:21,166
Peki ya bizi kaçırırsa?
470
00:42:22,291 --> 00:42:24,833
-Tanrıçalar aşkına. Paranoyaksın.
-Hangi tanrıçalar?
471
00:42:25,875 --> 00:42:27,958
Bence buluşmaya yalnız gitmemeliyiz.
472
00:42:28,625 --> 00:42:29,458
Bence de.
473
00:42:33,291 --> 00:42:34,333
Alo, teyze.
474
00:42:34,916 --> 00:42:38,375
Yarın akşam saat beşte
koşuya çıkmayı planlıyordum,
475
00:42:38,458 --> 00:42:43,291
pencereden beni izleyip
kronometrenle zaman tutar mısın?
476
00:42:43,958 --> 00:42:46,666
Tamam. Tabii. Hoşça kal.
477
00:42:48,500 --> 00:42:49,416
Tamam, hallettik.
478
00:43:17,875 --> 00:43:21,000
DİKKAT - DERİN JAKUZİ
479
00:43:38,500 --> 00:43:39,583
Bankı kaldır!
480
00:44:07,375 --> 00:44:10,041
Duydum ki birileri
soyunma odasında kilitli kalmış.
481
00:44:10,125 --> 00:44:11,375
Kimmiş bu şapşal?
482
00:44:14,666 --> 00:44:16,708
Tamam, Walduś, çıkar artık boneyi.
483
00:44:18,250 --> 00:44:19,083
Başlayalım.
484
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
Daha hızlı! Ayak çırp!
485
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
Walduś, hadi kaydırağa.
486
00:45:39,083 --> 00:45:41,000
Hadi Walduś. Yapabilirsin.
487
00:45:47,875 --> 00:45:48,708
Hayır.
488
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Walduś.
489
00:45:52,625 --> 00:45:53,833
Geri sayacağım.
490
00:45:54,333 --> 00:45:57,666
-Ben "bir" deyince fırla.
-Hayır.
491
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
Üç.
492
00:46:00,750 --> 00:46:02,416
İki!
493
00:46:03,125 --> 00:46:07,166
-Teyze!
-Walduś!
494
00:46:10,833 --> 00:46:12,791
Walduś!
495
00:46:15,875 --> 00:46:18,583
-Kaydırağı mı tıkadı?
-Asıl sen ağzını tıka!
496
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Pardon.
497
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
Burada çok uzun kalmışım.
498
00:46:36,250 --> 00:46:37,750
Seni fark etmedim.
499
00:46:38,333 --> 00:46:40,750
Nasıl olur da beni fark etmez ki?
500
00:46:41,375 --> 00:46:44,541
-Ne?
-Sorun değil.
501
00:46:45,125 --> 00:46:46,916
Özür dilerim hanımefendi.
502
00:46:47,000 --> 00:46:48,541
Çok affedersin.
503
00:46:49,250 --> 00:46:53,000
Sana çarptığım için.
504
00:46:53,083 --> 00:46:56,208
Çok özür dilerim. Çok.
505
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Ne kadar güzel bir kız.
506
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
Bana gülüyor.
507
00:47:02,000 --> 00:47:06,250
Ama gülüşü öyle güzel ki
herkes bana böyle gülebilir.
508
00:47:13,041 --> 00:47:16,458
Merhaba. Ben Staszek. Bu da Waldemar.
509
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Waldemar mı? Aynı amca ismi gibi.
510
00:47:19,666 --> 00:47:24,083
"Vay canı!
Ne kadar da büyümüşsün küçük hanım!
511
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
Sevgilin falan var mı?"
512
00:47:26,375 --> 00:47:29,416
Ne kadar da minyon.
Dokunmaya kıyamaz insan.
513
00:47:30,166 --> 00:47:31,041
İyi misin sen?
514
00:47:31,125 --> 00:47:32,500
Komikmiş de.
515
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Onunla evleneceğim.
516
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
Alo?
517
00:47:42,250 --> 00:47:47,916
Delfina, ne güzel bir isim.
518
00:47:48,541 --> 00:47:51,708
-Hop! Niye tekme at?
-Kız arkadaşım olmasını istiyorum.
519
00:47:51,791 --> 00:47:54,916
Delfina'nın mı? Numarasını verdi mi?
520
00:47:55,875 --> 00:47:56,708
Güzel.
521
00:47:57,708 --> 00:47:59,125
Ne yapacaksın peki?
522
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Bilmiyorum.
523
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
Ona "Kız arkadaşım olmanı
istiyorum" mu desem?
524
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
Kulağa hoş geliyor, değil mi?
525
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
Soru değil de, bir talep gibi.
526
00:48:08,958 --> 00:48:12,250
Benim için yaratılmış. İstediğim kız o.
527
00:48:19,416 --> 00:48:22,291
-Kahretsin! Bu o.
-Ne?
528
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
"Akşam beşte evinin önünde buluşalım.
Ya bugün ya da hiç."
529
00:48:25,750 --> 00:48:28,625
Aynı saatte Karınca'yla
buluşacağız, değil mi?
530
00:48:28,708 --> 00:48:29,583
Bu hiç iyi olmadı.
531
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
İşle eğlenceyi
birbirine karıştırmayı hiç sevmem.
532
00:48:36,083 --> 00:48:38,916
Ama bu durumda
kuralları biraz esnetebilirim.
533
00:48:39,625 --> 00:48:41,000
Bir istisna yapacağım.
534
00:49:08,125 --> 00:49:10,541
Beşe bir dakika var. Hiç fena değiliz.
535
00:49:10,625 --> 00:49:12,541
Ya Karınca önce gelirse?
536
00:49:13,041 --> 00:49:14,166
Öylesi daha iyi.
537
00:49:14,250 --> 00:49:18,583
Delfina, bizi çalışırken görmüş olur.
Kızlar çalışkan erkekleri sever.
538
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
Selam!
539
00:49:26,000 --> 00:49:29,125
Sakin ol, kanka.
Kızı böyle etkileyemezsin.
540
00:49:31,125 --> 00:49:33,666
Takım seçmesi için geldim. Ben Karınca.
541
00:49:35,791 --> 00:49:37,333
Nasıl, Karınca sen misin?
542
00:49:41,125 --> 00:49:46,750
Walduś! Hani koşacaktın canım?
543
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
Komşum o benim. Biraz delidir.
544
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Bazen alışverişini yapıyorum,
ona göz kulak oluyorum
545
00:49:52,791 --> 00:49:57,583
Walduś! Koşacak mısın, koşmayacak mısın?
546
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Karınca karı mıymış?
547
00:50:42,375 --> 00:50:44,791
Kanka, ben bir kızla aynı takımda oynamam.
548
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
Üç Kral'da bir kız mı?Dalga mı geçiyorsun?
549
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
Delfina! Karınca!
550
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
Tanrı aşkına kanka!
551
00:51:01,500 --> 00:51:04,666
Romantik bir buluşmaya mı tanık oldum?
552
00:51:05,708 --> 00:51:08,083
Kronometreye neden ihtiyacın vardı?
553
00:51:08,166 --> 00:51:10,166
Hem ne için böyle…
554
00:51:18,958 --> 00:51:20,958
-Konuşmak ister misin?
-Hayır.
555
00:51:22,458 --> 00:51:25,416
Kafanı dağıtmak için
birlikte bir şey yapalım mı?
556
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
Hayır!
557
00:51:35,875 --> 00:51:37,875
Benim adım Kudretli Waldi.
558
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
Bu dayanıklılık testini geçeceğim.
559
00:51:41,125 --> 00:51:42,458
Pes etmeyeceğim.
560
00:51:47,750 --> 00:51:49,541
Pekâlâ, pes ediyorum.
561
00:52:06,750 --> 00:52:08,125
-Walduś.
-Anne.
562
00:52:11,250 --> 00:52:13,541
Deli annene sakin olmasını söyledim
563
00:52:13,625 --> 00:52:18,666
ama sana yeterince çikolata
yedirdim mi diye bakmaya geldi.
564
00:52:30,750 --> 00:52:33,458
Sana gerçeği
söylememem yanlıştı. Özür dilerim.
565
00:52:38,458 --> 00:52:40,166
Sanırım konuşmalıyız.
566
00:52:41,458 --> 00:52:43,083
Kalkıp sana çay yapayım.
567
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Waldek.
568
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
Sadece test yaptırmaya gitmedim.
569
00:52:53,750 --> 00:52:55,458
Hastanede tedavi görüyorum.
570
00:52:56,541 --> 00:52:59,000
Çay yapabileceğime
inanmıyorsun, değil mi
571
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
Bana bırak.
572
00:53:07,666 --> 00:53:08,958
-Kendi yapar.
-Teyze!
573
00:53:20,125 --> 00:53:20,958
Waldek.
574
00:54:04,833 --> 00:54:07,750
Teyzem bana yeni şort almış.
575
00:54:07,833 --> 00:54:09,916
Harika. Gerçekten harika.
576
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
Bir erkeğin birazcık neşelenmesine,
577
00:54:12,958 --> 00:54:16,291
hayatına tatlılık katmasına izin vermiyor.
578
00:54:17,000 --> 00:54:19,125
Hayatımın her alanına müdahale ediyor.
579
00:54:19,625 --> 00:54:21,291
Özel duygularıma bile.
580
00:54:22,375 --> 00:54:23,458
Şortlarıma bile.
581
00:54:24,000 --> 00:54:24,916
Deli kadın.
582
00:54:27,250 --> 00:54:30,833
Annen gayet iyi görünüyor.
Hastaneye dönmesine çok üzüldüm.
583
00:54:31,500 --> 00:54:33,583
Seni okula bırakmak
zorunda mıydı sanki?
584
00:54:33,666 --> 00:54:35,333
Geri döndüğünde öğretirim.
585
00:54:37,000 --> 00:54:39,416
-Selam.
-Selam.
586
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
Bize kızmamış herhâlde.
587
00:54:43,458 --> 00:54:45,916
Muhtemelen beni görmeye geldi.
588
00:54:46,625 --> 00:54:48,291
İleride beş çocuğumuz olacak.
589
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Yeriniz hiç fena değilmiş.
590
00:54:58,166 --> 00:55:01,541
DİPLOMA
UZUN ATLAMADA İKİNCİLİK
591
00:55:01,625 --> 00:55:04,583
Hava atmayı bırak da
benden özür dile, pislik.
592
00:55:06,333 --> 00:55:08,208
"Karı" mı? Cidden mi?
593
00:55:09,333 --> 00:55:12,083
Yani. Ne diyeceğimi bilemiyorum.
594
00:55:12,166 --> 00:55:14,541
En azından arkadaşın terbiyeli. Ya sen?
595
00:55:15,583 --> 00:55:18,041
"Özür dilerim hanımefendi" de insanca.
596
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
Hanımefendinin elini de öp.
597
00:55:20,583 --> 00:55:23,208
İğrenç! Tamam. Özrün kabul edildi.
598
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
İşte kayıt formları burada.
Güzelce doldurun.
599
00:55:30,625 --> 00:55:32,875
Üç Kral'a hoş geldin, Kraliçe Delfina!
600
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
Midem kalktı.
601
00:55:36,500 --> 00:55:39,291
Nedir? Çok fazla macera filmi mi izledin?
602
00:55:39,875 --> 00:55:44,791
Hayallerimi süsleyen, rüyalarımdaki kız.
603
00:56:01,333 --> 00:56:02,166
Önden buyur.
604
00:56:03,375 --> 00:56:08,708
Son katılımcı. Staszek.
605
00:56:10,208 --> 00:56:15,166
Soyadı. Lebida mı?
Diplomanda öyle yazıyor, değil mi?
606
00:56:16,083 --> 00:56:18,000
-Lebioda.
-Her neyse.
607
00:56:19,458 --> 00:56:21,250
El yazın çok güzelmiş.
608
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
Çok güzelmiş harbiden.
609
00:56:24,750 --> 00:56:25,666
Kes şunu.
610
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
Tamam. Bir tek velinin imzası kaldı.
611
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
Annem bugün biraz rahatsız da…
612
00:56:39,375 --> 00:56:44,250
Tıpkı bir kaz gibi
Uçup gitsem uzaklara…
613
00:56:44,333 --> 00:56:46,250
Bu o deli komşusnun sesi mi?
614
00:56:46,333 --> 00:56:47,375
Çiçeklerimizi suluyor.
615
00:56:50,375 --> 00:56:51,333
O benim teyzem.
616
00:56:51,416 --> 00:56:55,666
…kanatlarım olsaydı bir kaz gibi
617
00:56:56,625 --> 00:57:03,458
Jasiek'i Silesia'ya kadar takip ederdim
618
00:57:04,583 --> 00:57:10,791
Uçardım ağaçların üstünden
Suyun üstünden uçardım…
619
00:57:10,875 --> 00:57:12,708
Sana kafayı yedirtecek.
620
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
Sonr…
621
00:57:15,250 --> 00:57:17,208
-Merhabalar.
-Merhaba.
622
00:57:17,291 --> 00:57:18,625
Benim adım Karınca.
623
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Mariola.
624
00:57:21,166 --> 00:57:23,958
Ne yaptığınızı anlamadım
ama denemek isterim.
625
00:57:24,041 --> 00:57:25,166
Ne zaman istersen.
626
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Ama önce halletmemiz gereken bir şey var.
627
00:57:28,625 --> 00:57:32,375
Waldek'in turnuvaya katılmak için
ebeveyninden yazılı izin alması gerekiyor.
628
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
Bence sizin imzanız yeterli olacaktır.
629
00:57:35,166 --> 00:57:36,250
Nereye atacağım?
630
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
Şuralara.
631
00:57:39,541 --> 00:57:40,875
-Tamamdır.
-Sağ olun.
632
00:57:40,958 --> 00:57:43,833
Yarın bizimle geziye gelsene. Çocuklarla.
633
00:57:53,625 --> 00:57:55,083
Yollar boş olacak.
634
00:57:55,750 --> 00:57:57,083
Sabahın dördünde olmaz.
635
00:57:57,166 --> 00:58:00,625
Saat sekiz. Zırlama.
Kızlar bunu sevmez. Değil mi Karınca?
636
00:58:02,125 --> 00:58:04,375
Bu arada, gerçek adın ne?
637
00:58:06,666 --> 00:58:07,541
Delfina.
638
00:58:09,416 --> 00:58:12,041
Lakap kullanmakta haklısın.
639
00:58:13,083 --> 00:58:16,833
Duyan da sana verilen isim
çok daha iyi sanır, Mariolka.
640
00:58:22,208 --> 00:58:24,250
Formu bugün göndereceksin, değil mi?
641
00:58:24,333 --> 00:58:26,083
Turnuvayı kasıp kavuracağız!
642
00:58:26,166 --> 00:58:29,541
Almanya'ya seyahat ödülü bizim olacak.
643
00:58:29,625 --> 00:58:31,125
Ben hiç yurt dışına çıkmadım.
644
00:58:32,041 --> 00:58:34,083
Yapacağız kanka. Yapacağız!
645
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
Bu iyi mi?
646
00:58:47,708 --> 00:58:48,583
Gayet iyi.
647
00:59:04,750 --> 00:59:06,500
Ona göz kulak oluyordun hani?
648
00:59:08,333 --> 00:59:13,250
Çocuklar, ısınma zamanı. Bir! İki!
649
00:59:13,833 --> 00:59:17,041
Bir! İki!
650
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
Hanımefendi, bunu daha önce yaptınız mı?
651
00:59:21,625 --> 00:59:26,750
Yaşlılarla bir sorunum yok,
ayrımcılık falan yapmıyorum yani.
652
00:59:26,833 --> 00:59:30,375
Ama bu halat sizi hızla savurup
kolunuzu koparırsa ne olacak?
653
00:59:31,375 --> 00:59:33,166
Kolsuz yaşamak istemezsiniz herhâlde.
654
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
Ah!
655
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
Hadi, gidelim!
656
01:00:12,833 --> 01:00:13,666
Bravo!
657
01:00:19,208 --> 01:00:24,041
Walduś, dizlerini kır. Kollarını dik tut
ve kendini suya bırak.
658
01:00:24,125 --> 01:00:27,958
Yaparsın. Hadi. Hadi bir dene!
659
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
Pekâlâ.
660
01:00:41,583 --> 01:00:43,291
Birazdan yine denersin.
661
01:00:46,583 --> 01:00:47,750
Stachu, sıra sende.
662
01:01:03,125 --> 01:01:06,291
Aferin! Bravo!
663
01:01:13,958 --> 01:01:15,708
Ha bire konuşuyorlar.
664
01:01:17,791 --> 01:01:19,875
Belki de paranoya yapıyorum.
665
01:01:19,958 --> 01:01:23,750
Aralarında hiçbir şey olmaz.
Delfina, zekâya değer veriyor.
666
01:01:38,750 --> 01:01:40,583
Ama bu ne şimdi?
667
01:01:41,250 --> 01:01:42,833
Osurdu mu acaba?
668
01:01:45,750 --> 01:01:46,583
Sağ ol.
669
01:01:52,125 --> 01:01:54,916
Hadi ama, senin adın Kudretli Waldi.
670
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
Ya şimdi ya da asla.
671
01:01:58,291 --> 01:02:00,833
Ödleklik etme! Hadi!
672
01:02:04,625 --> 01:02:06,416
Hop! Bu ne ya?
673
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Sen de mi sevgilim olmanı istiyorsun?
674
01:02:08,958 --> 01:02:11,583
Deli misiniz ne?
Erkek arkadaş istemiyorum.
675
01:02:15,833 --> 01:02:18,416
Sen de mi derken? Ne demek istiyor?
676
01:02:19,750 --> 01:02:22,166
Staszek, çizmeyi aştın.
677
01:02:46,458 --> 01:02:50,166
PC OYUN TURNUVASI, TAKIM BAŞVURU FORMU
ÜÇ KRAL TAKIMI, KAPTAN DELFINA ROGALSKA
678
01:02:54,125 --> 01:02:56,666
Rahat ol Walduś. Henüz uyumadım.
679
01:03:01,250 --> 01:03:02,083
Teyze.
680
01:03:04,916 --> 01:03:08,625
Bana Walduś demeyi bırakıp
Waldek desen olmaz mı?
681
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Olur tabii.
682
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
İyi geceler teyze.
683
01:03:14,500 --> 01:03:15,666
İyi geceler Waldek.
684
01:03:49,000 --> 01:03:50,416
Hadi!
685
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
İkinci tur!
686
01:04:18,666 --> 01:04:19,541
Beşinci tur!
687
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
Belki de odur.
688
01:04:47,541 --> 01:04:48,458
Anne!
689
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
Anne!
690
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
Canım oğlum
691
01:05:18,791 --> 01:05:19,708
Bana ver anne.
692
01:05:21,458 --> 01:05:24,875
-Çok ağır olmasın.
-Hayır, sorun değil.
693
01:05:28,416 --> 01:05:29,291
Anne.
694
01:05:31,291 --> 01:05:33,125
Dedemi görmeye gidebilir miyiz?
695
01:05:34,416 --> 01:05:35,416
Bilgisayarsız mı?
696
01:05:35,958 --> 01:05:37,750
Ne dedesi? İznin var mı sanki?
697
01:05:37,833 --> 01:05:41,458
Bu hafta sonu gidebiliriz.
Hem bana da iyi gelir.
698
01:05:46,166 --> 01:05:48,666
Oğlum. Bunları niye bavula koyuyorsun?
699
01:05:50,083 --> 01:05:52,583
Hem bunlar da nereden çıktı böyle?
700
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Teresa,
Waldi kendi bavulunu hazırlayabilir.
701
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
Evet, görüyorum.
Ortalıkta zibidi gibi gezecek.
702
01:05:59,916 --> 01:06:02,541
Zibidiye benzerse benzesin, ne olmuş yani?
703
01:06:02,625 --> 01:06:06,041
İstediği gibi giyinsin,
istediği gibi görünsün, kime ne?
704
01:06:06,125 --> 01:06:08,833
Önemli olan, bavulunu
kendi başına hazırlaması.
705
01:06:34,666 --> 01:06:36,000
Bu mu minnettarlık?
706
01:06:45,750 --> 01:06:47,833
-Merhaba Waldi!
-Selam.
707
01:07:12,875 --> 01:07:14,375
Vedalaşma vakti geldi.
708
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Neden?
709
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Görev tamamlandı.
710
01:07:19,291 --> 01:07:21,416
Bizimle dedeme gelmiyor musun yani?
711
01:07:22,166 --> 01:07:23,000
Hayır.
712
01:07:23,875 --> 01:07:25,458
Orada bana kim ihtiyaç duysun?
713
01:07:25,541 --> 01:07:26,375
Ben.
714
01:07:30,666 --> 01:07:31,541
Yok artık.
715
01:07:33,208 --> 01:07:34,541
Utanmasam ağlayacağım.
716
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
Işıkları tamir ediyorlar.
717
01:07:44,000 --> 01:07:44,833
Evet.
718
01:07:51,000 --> 01:07:52,791
Neden beni hiç aramadın?
719
01:07:53,708 --> 01:07:54,833
Tatile mi gidiyorsun?
720
01:07:55,916 --> 01:07:57,125
Birkaç günlüğüne.
721
01:07:57,208 --> 01:07:59,125
Döndüğünde beni ara, tamam mı?
722
01:08:02,958 --> 01:08:05,083
Staszek'ten. Seninmiş.
723
01:08:06,208 --> 01:08:07,041
Hoşça kal.
724
01:08:35,875 --> 01:08:37,666
Sizi bırakayım dedim.
725
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
Atla hadi.
726
01:09:12,958 --> 01:09:13,916
İşte dedem.
727
01:09:14,000 --> 01:09:15,166
Sert adam.
728
01:09:15,250 --> 01:09:16,916
Ama göründüğü kadar sert değil.
729
01:09:17,000 --> 01:09:20,416
Onu getirmek zorunda mıydın?
730
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Anneannemi çok özlüyor.
731
01:09:22,416 --> 01:09:23,625
Hayır, Walduś!
732
01:09:24,291 --> 01:09:26,875
Erkek adam gibi selamlaşalım.
El sıkışalım.
733
01:09:26,958 --> 01:09:28,583
-Merhaba.
-Merhaba.
734
01:09:30,500 --> 01:09:32,791
Anneannen Helenka'nın
735
01:09:32,875 --> 01:09:39,875
deli kız kardeşi Mariolka'dan daha zeki
ve güzel olduğunu sana söylemiş miydim?
736
01:09:41,250 --> 01:09:43,125
Ayrıca anneannenin aklı başındaydı.
737
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
Ama birbirlerine çok benziyorlardı.
738
01:09:47,541 --> 01:09:48,708
İki güzel kadın.
739
01:09:48,791 --> 01:09:51,166
Birbirinden güzel iki kadın. Selam!
740
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Merhaba.
741
01:09:53,791 --> 01:09:56,458
Bu kadar renkli olmak zorunda mısın?
742
01:09:56,541 --> 01:09:58,541
Papağan gibi görünüyorsun.
743
01:09:58,625 --> 01:10:00,958
Walduś! Yarın göle gidelim.
744
01:10:01,041 --> 01:10:04,166
Her yer balık kaynıyor.
Barbekü yaparız, ne dersin?
745
01:10:04,250 --> 01:10:05,708
Evet, her zamanki gibi.
746
01:10:05,791 --> 01:10:08,833
İğne ipliğe dönmüşsün Walduś.
747
01:10:08,916 --> 01:10:14,291
Ben senin yaşındayken o kadar zayıftım
ki pantolonlarım belimden düşerdi.
748
01:10:17,166 --> 01:10:18,291
Ne var? Ne?
749
01:10:22,291 --> 01:10:24,375
Saçını boyamışsın. Çok yakışmış.
750
01:10:24,458 --> 01:10:25,916
Teşekkürler. Selam baba.
751
01:10:34,333 --> 01:10:35,916
Waldek!
752
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
Pijaman!
753
01:10:47,583 --> 01:10:49,375
Neden bu kadar hapşırıyorsun?
754
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
Çimenlere alerjim var dede.
755
01:10:52,250 --> 01:10:56,166
Alerji mi? Bizim zamanımızda
alerji diye bir şey yoktu.
756
01:10:56,958 --> 01:10:58,416
Hatırlıyorum da
757
01:10:59,083 --> 01:11:01,000
Helenka ve ben
758
01:11:01,916 --> 01:11:04,416
yeni biçilmiş çimlerin üstünde…
759
01:11:09,208 --> 01:11:10,625
Uzanır,
760
01:11:11,750 --> 01:11:14,125
kitap okurduk.
761
01:11:14,750 --> 01:11:15,708
Sienkiewicz.
762
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
Üçlemesi vardır.
763
01:11:18,833 --> 01:11:21,958
Tufan, Ateş ve Kılıç, Bozkırda Yangın.
764
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
Kraszewski. Eski Efsane.
765
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Rodziewiczówna. Dewajtis.
766
01:11:28,541 --> 01:11:32,291
Kossak-Szczucka.
Beklenen Misafir'i yazdı. Biliyor musun?
767
01:11:37,416 --> 01:11:38,833
Söylesene Walduś.
768
01:11:40,666 --> 01:11:44,041
Nasıl gidiyor?
En önemli şeyden bahsediyorum.
769
01:11:44,583 --> 01:11:45,541
Âşık mısın?
770
01:11:46,250 --> 01:11:47,083
Birazcık.
771
01:11:47,166 --> 01:11:48,333
Aferin!
772
01:11:49,083 --> 01:11:51,375
Biraz anlat bakalım. Hadi evlat.
773
01:11:51,458 --> 01:11:53,000
Anlatacak pek bir şey yok.
774
01:11:54,208 --> 01:11:56,833
Anlaşılan, o öyle hissetmiyor.
775
01:11:59,958 --> 01:12:01,166
Şansa bak.
776
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
Hiç "benim tipim bu dediğim"
birisi olmadı.
777
01:12:04,208 --> 01:12:06,750
Ama olsaydı bu kız tam benim tipim olurdu.
778
01:12:06,833 --> 01:12:07,791
Mükemmel birisi.
779
01:12:09,291 --> 01:12:10,708
Söyle bana Walduś.
780
01:12:10,791 --> 01:12:14,041
Onu ilk gördüğünde
ne diyeceğini bilemeyip saçmaladın mı?
781
01:12:14,125 --> 01:12:16,000
Tam bir aptal gibi.
782
01:12:16,083 --> 01:12:16,916
Evet.
783
01:12:18,583 --> 01:12:20,333
O zaman fena vurulmuşsun.
784
01:12:21,416 --> 01:12:22,500
Ama boş ver.
785
01:12:22,583 --> 01:12:26,291
Son kez böyle hissetmeyeceksin.
786
01:12:26,375 --> 01:12:28,791
Asla onun kadar mükemmel bir kız bulamam.
787
01:12:28,875 --> 01:12:33,250
Bekle! Tabii öyle. Buraya gel.
788
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
Boş yere bana kızma.
789
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
Ben sana kötü bir şey demedim ki.
790
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Söylesene…
791
01:12:44,458 --> 01:12:46,041
Hiç yakın arkadaşın var mı?
792
01:12:46,750 --> 01:12:48,041
Sıkı dostun yani.
793
01:12:48,625 --> 01:12:49,791
Bana yalan söyledi.
794
01:12:50,833 --> 01:12:53,791
Olur öyle. Hayat böyledir işte.
795
01:12:54,583 --> 01:13:01,041
Sürekli doğru ve yalan
arasında seçim yapmak zorundayız.
796
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
Kuş muydu o?
797
01:13:07,458 --> 01:13:09,000
Gidip ne olduğuna bakalım.
798
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
Elini ver bakayım.
799
01:13:13,000 --> 01:13:13,875
Tamam.
800
01:13:13,958 --> 01:13:17,500
Walduś, mutlaka başka bir kız bulursun.
801
01:13:17,583 --> 01:13:23,541
Arkadaşına gelince
sevgini hak ediyorsa tabii. Ediyor mu?
802
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
O zaman onu affet gitsin.
803
01:13:28,208 --> 01:13:29,916
Dinle Waldek.
804
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
Hayatta üç çeşit yalan vardır.
805
01:13:34,458 --> 01:13:37,750
Birincisi, korkudan kaynaklanır.
806
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
Arkadaşınınki bu mu?
807
01:13:43,250 --> 01:13:46,083
İkincisi, aptallıktan kaynaklanır.
808
01:13:46,708 --> 01:13:48,458
Ama aptalı da affedebilirsin.
809
01:13:48,541 --> 01:13:51,208
Aptallık ettiği için
bir aptalı suçlayamazsın.
810
01:13:51,708 --> 01:13:52,875
Buna ne dersin?
811
01:13:55,416 --> 01:13:56,291
Tamam.
812
01:13:58,041 --> 01:13:59,708
Peki ya üçüncüsü nedir?
813
01:14:00,416 --> 01:14:02,583
Üçüncü çeşit yalansa Walduś …
814
01:14:05,583 --> 01:14:06,625
…sevgiden kaynaklanır.
815
01:14:07,958 --> 01:14:10,208
Bu, en çok yalancıya zarar verir.
816
01:14:12,166 --> 01:14:13,833
Elbet bir gün sen de
817
01:14:15,583 --> 01:14:17,083
yalan söyleyeceksin.
818
01:14:18,208 --> 01:14:19,208
Ama unutma.
819
01:14:20,083 --> 01:14:21,458
Yüreğinin götürdüğü yere git.
820
01:14:22,541 --> 01:14:24,208
Sadece yüreğini dinle.
821
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
Her yerde çim var!
Bunca zamandır neredesiniz?
822
01:15:02,250 --> 01:15:03,375
Çocuğun alerjisi var!
823
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Tereska, abarta. Çocuğun bir şeyi yok.
824
01:15:07,375 --> 01:15:08,333
Gerçekten mi?
825
01:15:09,208 --> 01:15:13,041
Çocuğun bir şeyi yokmuş!
Çabuk duşa! Alerjenleri temizleyelim.
826
01:15:13,125 --> 01:15:17,333
Tereska! Kadınlardan
bahsettiğimiz için biraz kızardı, o kadar.
827
01:15:19,750 --> 01:15:20,583
Tamam.
828
01:15:22,250 --> 01:15:23,625
Kadınlar…
829
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
Canım Helenka'm benim.
830
01:15:35,000 --> 01:15:35,833
Baba.
831
01:15:39,166 --> 01:15:41,291
Aklını mı kaçırdın? İn aşağı hemen.
832
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Tamam, geliyorum.
833
01:15:47,916 --> 01:15:52,125
Sana tavan arasından
birkaç hazine çıkarıp göstermek istedim
834
01:15:52,208 --> 01:15:57,041
ama şu aşırı korumacı annen yok mu?
Bana engel oldu.
835
01:15:57,125 --> 01:16:01,041
Tıpkı Helenka'm gibi beni azarladı.
836
01:16:01,625 --> 01:16:07,000
Belli ki dominantlık,
bu ailenin kadınlarının kanında var.
837
01:16:07,083 --> 01:16:09,333
Anne, görmeme izin ver lütfen.
838
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Al, yut şunu.
839
01:16:13,041 --> 01:16:16,583
Peki. Gel, birlikte gidelim.
Deden bugün pek iyi hissetmiyor.
840
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
Dedesi bugün pek iyi hissetmiyormuş.
841
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
Dinle!
842
01:16:24,375 --> 01:16:28,541
Dikkat et de narin oğlun,
tavan arasında hapşırık krizine girmesin.
843
01:16:41,500 --> 01:16:42,875
-Anne.
-Geliyorum!
844
01:16:53,958 --> 01:16:57,333
Biraz daha.
Durma, çekmeye devam et. Tamam.
845
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Bunlar kim?
846
01:17:11,625 --> 01:17:15,375
İşte bu anneannen Helenka.
Bak, ne kadar güzelmiş.
847
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
-Bu da dedem mi?
-Evet.
848
01:17:23,166 --> 01:17:26,250
Benim yaşımdayken mi?
Benim kadar şişmanmış.
849
01:17:26,833 --> 01:17:28,791
Bana zayıf olduğunu söylemişti.
850
01:17:28,875 --> 01:17:30,958
Sanırım hafızası pek iyi değil.
851
01:17:39,166 --> 01:17:41,041
Bu da teyzem!
852
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
Paraşütçü müydü?
853
01:17:43,000 --> 01:17:46,916
Evet. Ama anneannen ölünce
atlamayı bıraktı.
854
01:17:47,750 --> 01:17:48,708
Niye ki?
855
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
Birbirlerine çok bağlılardı,
çok düşkünlerdi.
856
01:17:59,833 --> 01:18:04,541
Annem, Mariolka'nın çılgınlıkları yüzünden
başı belaya girecek diye korkardı.
857
01:18:05,250 --> 01:18:07,166
Atlayışlarını izlerken
858
01:18:08,583 --> 01:18:11,208
kalbinin duracağını söylerdi.
859
01:18:11,291 --> 01:18:13,208
-Sonra bir gün…
-Kalbi durdu.
860
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
Teyzen kendini asla affedemedi.
Hâlâ suçu kendinde görüyor.
861
01:18:18,958 --> 01:18:20,458
Ama onun suçu değil ki.
862
01:18:20,541 --> 01:18:23,666
Evet. Elbette onun suçu değil, tatlım.
863
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
Acaba bunda ne var?
864
01:18:39,666 --> 01:18:41,875
İnanmıyorum! Saç örgülerimmiş!
865
01:18:43,333 --> 01:18:44,750
Küçükken annem kesmişti.
866
01:18:45,416 --> 01:18:47,333
Havalı saç mı istemiştin?
867
01:18:47,416 --> 01:18:48,791
Hayır. Bit kapmıştım.
868
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
Yalan değil.
869
01:18:52,833 --> 01:18:56,000
Yaz kampından döndüğümde
kafam bitle kaplıydı.
870
01:18:56,083 --> 01:18:58,666
Ya yedi ya da sekiz yaşındaydım.
871
01:19:01,625 --> 01:19:04,333
Sekiz yaşında tek başına
yaz kampına mı gittin?
872
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
Evet.
873
01:19:12,041 --> 01:19:12,958
Waldek.
874
01:19:23,000 --> 01:19:25,083
Şu sevimli küçük sazana bakın.
875
01:19:28,250 --> 01:19:30,416
Sazan biraz daha ateşte kalsın.
876
01:19:30,500 --> 01:19:33,625
Ya bu kocaman balinaya ne demeli?
Şuna baksanıza!
877
01:19:34,583 --> 01:19:36,125
Seni de ters çevirelim.
878
01:19:36,208 --> 01:19:39,416
Şu yavruyu da, onu da ters çevirelim.
879
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
Burada da minik bir çupra.
880
01:19:43,083 --> 01:19:45,333
Şunun güzelliğine bakın.
881
01:19:45,416 --> 01:19:46,250
Evet.
882
01:19:47,666 --> 01:19:48,541
Tamamdır.
883
01:19:49,666 --> 01:19:51,083
Şimdi de biraz tüttürelim.
884
01:19:51,791 --> 01:19:54,541
Dede pipo içmeli yoksa boğulacak!
885
01:19:54,625 --> 01:19:57,583
Hayır. Olmaz.
Waldek'in önünde hiç olmaz.
886
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
Eline ne oldu senin?
887
01:20:01,125 --> 01:20:03,833
-Bir şey ısırdı.
-Bir göster.
888
01:20:03,916 --> 01:20:04,750
Tabii ya.
889
01:20:04,833 --> 01:20:07,541
Şimdi de babasına
çocuk muamelesi yapıyor.
890
01:20:07,625 --> 01:20:10,750
Kurbağa!
891
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
Nerede?
892
01:20:12,208 --> 01:20:14,708
Şaka yapıyor olmalılar. İkisi de.
893
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
Nerede bu kurbağa?
894
01:20:15,708 --> 01:20:19,833
Ben yatıyorum.
Alerji hapları uykumu getirdi.
895
01:20:22,375 --> 01:20:24,375
-İyi uykular!
-İyi uykular.
896
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
İyi uykular!
897
01:20:26,541 --> 01:20:28,541
-Nerede bu kurbağa?
-Şurada, bak.
898
01:20:38,458 --> 01:20:40,875
İyi akşamlar. Teresa Banaś.
899
01:20:42,500 --> 01:20:45,416
Randevumu teyit etmek için aramıştım.
900
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Onkoloji.
901
01:20:51,125 --> 01:20:54,291
Tamam, teşekkürler. İyi akşamlar.
902
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
Waldek, bir koşu gidip…
903
01:21:14,666 --> 01:21:16,041
Waldek, bir koşu gidip…
904
01:21:24,208 --> 01:21:27,875
Annem yine yalan söylüyor
ve sen de onu koruyorsun.
905
01:21:27,958 --> 01:21:31,166
Dedemin gerçekten bir
şey anlamadığını mı sanıyorsunuz?
906
01:21:32,875 --> 01:21:36,541
Ona biraz zaman ver.
Hazır hissedince kendi söyler.
907
01:21:36,625 --> 01:21:40,791
Deden çoktan anlamış olsa bile.
908
01:21:41,791 --> 01:21:44,625
Köye gidip Bayan Wandzia'dan
yumurta alabilir misin?
909
01:21:44,708 --> 01:21:47,208
Kilisenin yanındaki sarı ev.
910
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Biliyorum.
911
01:22:01,541 --> 01:22:05,666
Merhaba köpecik! Merhaba!
912
01:22:16,625 --> 01:22:19,583
Sakin ol!
Okul yolu bundan daha uzun.
913
01:22:19,666 --> 01:22:22,708
-Üstelik şehir, araç dolu.
-O yüzden yalnız yürümüyor zaten.
914
01:22:22,791 --> 01:22:26,166
Tanrım! Şaka yapmıyormuş yani.
Onu okula sen götürüyorsun.
915
01:22:26,250 --> 01:22:28,583
Orada olduğum hafta boyunca
kendi başına yürüdü.
916
01:22:31,208 --> 01:22:33,083
Sana bu hakkı kim verdi teyze?
917
01:22:33,708 --> 01:22:35,791
Çocuğumu sana emanet ettim.
918
01:22:37,000 --> 01:22:38,333
Bunu konuşmuştuk!
919
01:22:38,833 --> 01:22:42,750
-Bağımsız olmalı çünkü günün birinde…
-Günün birinde ne?
920
01:22:44,958 --> 01:22:46,375
Günün birinde ne olacak?
921
01:23:06,791 --> 01:23:09,041
İşini senin yerine yapmaya niyetim yok.
922
01:23:09,125 --> 01:23:10,041
Tamam mı?
923
01:23:10,541 --> 01:23:12,916
Onu yetiştirecek olan sensin.
924
01:23:14,083 --> 01:23:15,583
Ama Teresa, sakin ol.
925
01:23:17,291 --> 01:23:18,333
O zeki bir çocuk.
926
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
Çok akıllı.
927
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
Teyze.
928
01:23:29,791 --> 01:23:30,666
Teşekkürler.
929
01:23:50,166 --> 01:23:51,166
Hoşça kal baba.
930
01:23:52,916 --> 01:23:55,708
-Yakında döneriz. İzne çıkacağım.
-Tabii.
931
01:23:57,250 --> 01:23:58,208
Ne oldu?
932
01:23:58,750 --> 01:24:01,708
En geç iki haftaya döneriz.
933
01:24:01,791 --> 01:24:02,833
Seni ararım.
934
01:24:17,166 --> 01:24:18,958
Cebine koyduğum, senin için.
935
01:24:19,875 --> 01:24:24,500
Bu mektup da kuş kadın için.
936
01:24:28,416 --> 01:24:31,750
Artık koca adam oldun.
937
01:24:32,458 --> 01:24:34,125
-Öyle mi?
-Evet.
938
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
Evet. Artık ne sağırsın…
939
01:24:39,250 --> 01:24:41,250
…ne de kör, öyle değil mi?
940
01:24:41,791 --> 01:24:43,041
Evet, değilim.
941
01:24:46,166 --> 01:24:47,500
Annene çok iyi bak.
942
01:25:01,083 --> 01:25:03,166
Deden fark etmez, demiştim.
943
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
İyi ki söylememişim.
944
01:25:06,041 --> 01:25:07,500
Endişelenirdi.
945
01:25:07,583 --> 01:25:11,208
Üçüncü çeşit yalansa Walduś,
sevgiden kaynaklanır.
946
01:25:12,000 --> 01:25:13,625
Aynen. Haklıydın anne.
947
01:25:14,333 --> 01:25:15,791
Üçüncü çeşit yalan…
948
01:25:15,875 --> 01:25:16,791
Kemerini bağla.
949
01:25:16,875 --> 01:25:18,875
…en çok yalancıya zarar verir.
950
01:25:55,500 --> 01:25:56,375
Merhaba.
951
01:25:56,875 --> 01:25:58,541
-Merhaba Staszek.
-Merhaba.
952
01:26:03,291 --> 01:26:06,750
Merhaba. Buradan geçiyordum. Ne haber?
953
01:26:10,541 --> 01:26:13,208
Bugün oynamak ister misin?
Annem jöle yaptı.
954
01:26:13,708 --> 01:26:16,916
Artık şekeri azaltıyorum.
Ama oyun oynarım.
955
01:26:17,000 --> 01:26:18,958
Tamam, bavulunu bana ver. Sen git.
956
01:26:20,541 --> 01:26:22,041
Geçenki olay var ya…
957
01:26:22,541 --> 01:26:24,833
-Bu konuda konuşmasak olur mu?
-Olur.
958
01:26:26,041 --> 01:26:28,833
Ama en azından özür dileyebilirdin.
959
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
Özür dilerim ama…
960
01:26:30,125 --> 01:26:35,500
Delfina gibi bir kız,
senin gibi biriyle ilgilenir mi sence?
961
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
Güzel.
962
01:27:21,416 --> 01:27:26,708
Biraz daha ekleyebilirsin.
Aferin. Şimdi biraz daha koy.
963
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
Anne.
964
01:27:56,916 --> 01:27:57,750
Anne.
965
01:28:00,416 --> 01:28:02,875
Benimle gel. Gel anne.
966
01:28:09,250 --> 01:28:10,708
Waldek, bizi yalnız bırak.
967
01:28:10,791 --> 01:28:12,541
Teyze, sen bizi yalnız bırak.
968
01:28:20,875 --> 01:28:22,083
Üzgünüm tatlım.
969
01:28:22,166 --> 01:28:25,041
Şu testlerden biraz gözüm korktu.
970
01:28:25,125 --> 01:28:28,625
Vücudum tedaviye
iyi cevap veriyor mu diye endişeliyim.
971
01:28:29,416 --> 01:28:33,375
En kötüsü de tek başına korkmak.
Korkunu yarıya indirmelisin.
972
01:28:33,458 --> 01:28:35,583
Korkunun yarısını senden alıyorum.
973
01:28:37,375 --> 01:28:41,625
-Hayır, senin korkmanı istemiyorum.
-Yarısını aldım bile.
974
01:28:42,458 --> 01:28:44,291
Hadi, git. Üstünü değiştir.
975
01:28:48,166 --> 01:28:49,583
Her şey düzelecek.
976
01:28:59,958 --> 01:29:01,583
-Hoşça kal Waldek.
-Güle güle teyze.
977
01:29:05,250 --> 01:29:06,958
Tamam, akşam görüşürüz.
978
01:29:07,833 --> 01:29:10,791
Bana ihtiyacın olursa ara.
Telefonum hep açık olacak, tamam m?
979
01:29:10,875 --> 01:29:11,875
Tamam anne.
980
01:29:13,166 --> 01:29:15,875
Kendine dikkat et, canım. Hoşça kal.
981
01:29:39,916 --> 01:29:42,625
İnsan bir şey yapmalı,
hareket etmeden olmaz.
982
01:30:07,750 --> 01:30:08,583
Ne haber?
983
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Mariolka teyze aradı.
984
01:30:10,958 --> 01:30:13,291
Oyun oynamaya ihtiyacın varmış.
985
01:30:14,875 --> 01:30:17,125
Hâline bakınca pek de haksız değilmiş.
986
01:30:19,083 --> 01:30:21,833
Staszek, bugün oynamayalım.
987
01:30:23,875 --> 01:30:26,375
Bugün en önemli şey…
988
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
Annemin iyi…
989
01:30:29,708 --> 01:30:33,166
Ne yazık. Yaz tatilinde
yapacak özel bir şey olsaydı.
990
01:30:33,250 --> 01:30:36,791
Yazları genelde yaptığım şey ne,
bilmek ister misin?
991
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
Hiçbir şey.
992
01:30:37,916 --> 01:30:41,250
Ama en azından babanla birliktesin.
993
01:30:41,333 --> 01:30:44,291
Ama senin de annen, teyzen ve deden var.
994
01:30:45,833 --> 01:30:46,833
Bir de ben varım.
995
01:30:49,833 --> 01:30:51,666
Ayrıca birlikte turnuvaya giriyoruz!
996
01:30:54,125 --> 01:30:58,208
Sen başvuru formunu göndereli çok oldu.
Şimdiye kadar cevap vermeleri gerekirdi.
997
01:31:00,333 --> 01:31:03,083
İşte korkudan kaynaklanan bir yalan.
998
01:31:03,791 --> 01:31:04,625
Korkma.
999
01:31:05,541 --> 01:31:08,500
Kesin dönerler. Her şey çok güzel olacak.
1000
01:31:25,041 --> 01:31:26,916
Zili çalma. Uyumuşlardır.
1001
01:31:57,375 --> 01:31:58,500
Pardon, uyuyakalmışım.
1002
01:31:58,583 --> 01:32:01,000
Hiç sorun değil. İyi yapmışsın.
1003
01:32:01,500 --> 01:32:02,500
Ben gideyim.
1004
01:32:04,791 --> 01:32:06,083
-Staszek!
-Efendim?
1005
01:32:07,250 --> 01:32:09,125
Harika bir arkadaşsın.
1006
01:32:12,583 --> 01:32:13,541
Görüşürüz.
1007
01:32:34,125 --> 01:32:34,958
Selam.
1008
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Selam.
1009
01:32:52,416 --> 01:32:55,958
Doktor test sonuçlarını
incelediğini söyledi.
1010
01:32:57,958 --> 01:32:59,375
Muhtemelen sorun yokmuş.
1011
01:33:00,250 --> 01:33:03,125
“Muhtemelen sorun yokmuş”
ne demek oluyor?
1012
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
Her şey iyi yönde gidiyor demek.
1013
01:33:11,291 --> 01:33:12,666
Sana gerçeği söylemek isterim
1014
01:33:14,500 --> 01:33:16,500
ama ben de bu kadarını biliyorum.
1015
01:33:18,041 --> 01:33:21,916
Bazen bir şey başlar,
1016
01:33:22,416 --> 01:33:24,416
bunun başlangıç olduğunu biliriz.
1017
01:33:24,500 --> 01:33:28,083
Bittiğindeyse son bulduğunu anlarız.
1018
01:33:28,166 --> 01:33:33,166
Ama bazen bu ikisi arasında
ne olup bittiğini bilemeyebiliriz.
1019
01:33:33,916 --> 01:33:35,166
Ben bilmek istiyorum.
1020
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
Çünkü artık koca adam oldun.
1021
01:33:40,500 --> 01:33:41,875
Dedem de koca adam.
1022
01:33:55,208 --> 01:33:56,625
Staszek, sınavı geçti mi?
1023
01:34:04,833 --> 01:34:06,875
-Çok lezzetli!
-Evet!
1024
01:34:08,458 --> 01:34:10,916
Tepsiyi sıcak fırından nasıl çıkardınız?
1025
01:34:11,000 --> 01:34:11,833
Tereska!
1026
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
Yok artık.
1027
01:34:26,958 --> 01:34:27,791
Önce sen.
1028
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
"Başvurunuz kabul edilmiştir."
1029
01:34:39,416 --> 01:34:41,875
"Sizi turnuvaya davet ediyoruz."
1030
01:34:41,958 --> 01:34:42,958
Evet!
1031
01:34:45,333 --> 01:34:47,166
Ama başvuru formunu çöpe atmıştım!
1032
01:35:06,541 --> 01:35:08,166
-Ama anne.
-Ne?
1033
01:35:09,458 --> 01:35:10,291
Olmaz!
1034
01:35:10,791 --> 01:35:14,708
Tartışmasız, o turnuvaya gideceksin.
İşte bu kadar.
1035
01:35:15,666 --> 01:35:17,000
Ben de bunu istiyorum.
1036
01:35:21,125 --> 01:35:22,208
Dedemden.
1037
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
PARAŞÜT ATLAYIŞI
1038
01:35:51,083 --> 01:35:55,833
"Renkli kuşlar uçmalı."
1039
01:36:01,041 --> 01:36:04,500
Kıyasıya bir mücadelenin
sonuna gelmiş bulunuyoruz.
1040
01:36:05,000 --> 01:36:08,500
Şu an puanları kontrol edip topluyoruz.
1041
01:36:08,583 --> 01:36:10,958
Tebrikler, çok iyi oynadınız.
1042
01:36:11,708 --> 01:36:16,083
Xtreme Robot Master Finalleri'nin
artık sonuna geldik!
1043
01:36:17,250 --> 01:36:20,291
Dürüst olmam gerekirse
1044
01:36:20,375 --> 01:36:23,458
aksi arkadaşım Staszek'le
zorlu dostluğumuzu
1045
01:36:23,541 --> 01:36:25,250
az kalsın kaybediyordum…
1046
01:36:25,750 --> 01:36:28,791
Hatırlatayım,
ilk üçe giren takımlar Almanya'ya gidecek
1047
01:36:28,875 --> 01:36:33,333
ve Köln'deki büyük oyun etkinliğinde
hepimizi temsil edecekler.
1048
01:36:33,416 --> 01:36:34,375
Üçüncü takım,
1049
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
VIP'ler!
1050
01:36:39,916 --> 01:36:41,041
İkinci takım…
1051
01:36:41,125 --> 01:36:45,458
Hayallerimi süsleyen kızı
bulduğumu sanmıştım. Delfina…
1052
01:36:46,250 --> 01:36:48,666
-…Çılgın Midililer! Hadi, sahneye gelin!
-Evet!
1053
01:36:50,041 --> 01:36:53,208
Sonra hayallerimi süsleyen
ikinci kızı buldum.
1054
01:36:53,291 --> 01:36:56,541
Kim bilir, belki onunla sevgili oluruz.
1055
01:36:57,416 --> 01:36:58,250
Ne?
1056
01:36:59,833 --> 01:37:01,625
Kızın yerinde olsam sana asılırdım.
1057
01:37:02,125 --> 01:37:04,333
Son birkaç hafta hiç kolay geçmedi.
1058
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
Ve birinci takım…
1059
01:37:05,333 --> 01:37:08,875
Başıma birçok havalı, güzel
ve önemli şey geldi.
1060
01:37:08,958 --> 01:37:10,333
…Almanya'ya gidecek son takım…
1061
01:37:10,416 --> 01:37:15,208
Korku dolu zamanlardı.
Bir peri masalında değildim yani.
1062
01:37:16,000 --> 01:37:17,208
Kraliçe ve Krallar!
1063
01:37:17,291 --> 01:37:18,125
Evet!
1064
01:37:20,083 --> 01:37:23,291
Ama önemli olan,
hiçbir zaman yalnız değildim.
1065
01:37:40,916 --> 01:37:43,291
Kraliçe ve Krallar!
1066
01:37:43,791 --> 01:37:45,250
Hadi, sahneye gelin!
1067
01:37:46,333 --> 01:37:50,375
Tebrikler! Çak bir beşlik!
1068
01:37:51,583 --> 01:37:52,500
Alkışlayın!
1069
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
YAŞLILAR, WALDEMAR'I DESTEKLİYOR
1070
01:38:16,208 --> 01:38:19,208
Xtreme Robot Master Finalleri!
1071
01:38:20,333 --> 01:38:23,041
Karşınızdaki takımlar Almanya'ya gidiyor!
1072
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
-Başlarında biri olacak, değil mi?
-Evet!
1073
01:38:27,833 --> 01:38:29,958
-Velisiz mi gidiyorlar?
-Evet!
1074
01:38:30,041 --> 01:38:31,291
Sesinizi duyayım!
1075
01:38:33,708 --> 01:38:35,666
Bravo Waldek!
1076
01:38:35,750 --> 01:38:40,000
KUDRETLİ WALDI
1077
01:38:54,583 --> 01:38:55,458
Hadi Waldek!
1078
01:38:56,833 --> 01:38:59,458
Waldek!
1079
01:39:04,166 --> 01:39:05,333
İşte bu!
1080
01:39:08,625 --> 01:39:09,458
Yürü be!
1081
01:39:09,541 --> 01:39:10,833
Harikaydın!
1082
01:39:10,916 --> 01:39:11,916
Kanka!
1083
01:40:13,166 --> 01:40:16,583
Etrafımda sevdiğim insanlar
olduğu için şanslıyım.
1084
01:40:16,666 --> 01:40:19,708
Aşırı korumacı annem
1085
01:40:20,208 --> 01:40:23,958
ve dünyanın en iyi
ve en çılgın teyzesi her zaman yanımdalar.
1086
01:40:25,583 --> 01:40:29,291
Acılarımı ve korkularımı
onlarla ve arkadaşlarımla paylaşıyorum.
1087
01:40:30,000 --> 01:40:33,583
Ama mutluluğumu da onlarla paylaşıyorum.
1088
01:45:40,375 --> 01:45:45,125
Alt yazı çevirisi: Filiz Kart