1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,680 ‫هل تعرف ماذا يحدث‬ ‫إذا وضعت ضفدعًا في الماء المغلي؟‬ 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,320 ‫لن يموت. سيقفز خارجه بسرعة.‬ 4 00:00:25,360 --> 00:00:26,440 ‫إنها غريزة.‬ 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,520 ‫لكن ماذا إن كانت المياه باردة؟‬ 6 00:00:30,360 --> 00:00:32,920 ‫لن يتحرك الضفدع لأنه لن يشعر بأي خطر.‬ 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,840 ‫لكن هذا يمكن أن يتغير في ثوان.‬ 8 00:00:37,160 --> 00:00:40,600 ‫ضعها فوق لهب خفيف وسيبدأ الماء بالدفء.‬ 9 00:00:41,560 --> 00:00:44,400 ‫في البداية، لن يلاحظ أي شيء.‬ ‫إنه فارق بضع درجات فقط.‬ 10 00:00:45,200 --> 00:00:46,480 ‫لكن درجة الحرارة سترتفع.‬ 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,680 ‫وستواصل الارتفاع.‬ 12 00:00:49,280 --> 00:00:52,320 ‫وفي وقت أقل مما تتوقع، سيبدأ الغليان.‬ 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,200 ‫هل تظن أن الضفدع سيقفز الآن؟‬ 14 00:00:58,480 --> 00:00:59,320 ‫لا.‬ 15 00:01:00,120 --> 00:01:03,080 ‫لأن المياه كانت تدفّئ جسده البارد الممتلئ.‬ 16 00:01:03,760 --> 00:01:05,640 ‫وقبل أن يدرك ذلك، سيغلي حتى الموت.‬ 17 00:01:06,720 --> 00:01:08,960 ‫لأن غريزة الهروب لديه‬ ‫تحركت بعد فوات الأوان.‬ 18 00:01:09,840 --> 00:01:12,440 ‫لأن الطبيعة ليست حكيمة دائمًا.‬ 19 00:01:13,440 --> 00:01:15,760 ‫الطبيعة غير مثالية أيضًا.‬ 20 00:01:42,240 --> 00:01:43,480 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 21 00:01:44,960 --> 00:01:46,320 ‫لم أعد أستطيع اللحاق بها.‬ 22 00:01:47,360 --> 00:01:49,720 ‫بالإضافة إلى أنني لست متأكدة‬ ‫مما حدث لـ"ماركوس".‬ 23 00:01:50,640 --> 00:01:51,680 ‫أنا مدينة له بذلك.‬ 24 00:01:55,040 --> 00:01:56,480 ‫لم لا تأتي معي؟‬ 25 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 ‫لن أتركها وحدها.‬ 26 00:01:58,840 --> 00:01:59,920 ‫إنها أمي.‬ 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,400 ‫لم تعد أمي.‬ 28 00:02:03,480 --> 00:02:06,080 ‫هل تتذكر القصة‬ ‫التي كان "سانتي" يرويها عن الضفدع؟‬ 29 00:02:06,960 --> 00:02:08,160 ‫هذا هو الشيء نفسه.‬ 30 00:02:12,760 --> 00:02:13,680 ‫"إدو".‬ 31 00:02:21,120 --> 00:02:22,320 ‫هلّا تعطيها هذه الرسالة.‬ 32 00:02:31,800 --> 00:02:33,080 ‫أنت مدينة لي برسالة أيضًا.‬ 33 00:02:35,040 --> 00:02:36,280 ‫وإلى أين يجب أن أرسلها؟‬ 34 00:02:37,960 --> 00:02:39,120 ‫هذه ليست النهاية.‬ 35 00:02:40,000 --> 00:02:42,320 ‫ليس لشخصين أتيا إلى هذا العالم معًا.‬ 36 00:02:43,520 --> 00:02:45,360 ‫أرسليها إلى أي مكان لأنني سأتسلمها.‬ 37 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 ‫"ماريانا".‬ 38 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 ‫أحبك.‬ 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,000 ‫أحبك أيضًا يا "إدو".‬ 40 00:03:03,880 --> 00:03:04,880 ‫اعتني بنفسك.‬ 41 00:03:05,360 --> 00:03:06,680 ‫وأنت أيضًا، أرجوك.‬ 42 00:03:57,760 --> 00:04:01,080 ‫"عيد ميلاد سعيدًا"‬ 43 00:04:04,040 --> 00:04:05,160 ‫"(مارتا لوبيز)"‬ 44 00:04:28,520 --> 00:04:33,640 ‫"عسى أن يبارك الرب كلّ ركن في هذا المنزل"‬ 45 00:05:00,080 --> 00:05:01,960 ‫أيمكنني ارتداء القناع؟‬ 46 00:05:02,480 --> 00:05:03,600 ‫لا.‬ 47 00:05:03,680 --> 00:05:06,320 ‫لا يا عزيزتي. إن فعلت،‬ ‫فلن يستطيع أحد أن يرى أنك تغني.‬ 48 00:05:06,400 --> 00:05:08,840 ‫يجب أن يروك. ويجب أن ترانا.‬ 49 00:05:09,520 --> 00:05:11,640 ‫في أي صف أنت؟ لا يهم.‬ 50 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 ‫قف في الصف الأول.‬ 51 00:05:13,240 --> 00:05:14,080 ‫حبيبي.‬ 52 00:05:16,320 --> 00:05:19,120 ‫ارسم شيئًا. على أمك أن تتزين لتبدو جميلة.‬ 53 00:05:28,960 --> 00:05:30,080 ‫ماذا ستفعل بذلك؟‬ 54 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 ‫هل كنت لتقتلني؟‬ 55 00:05:38,680 --> 00:05:39,760 ‫ما كنت لأقتلك أبدًا.‬ 56 00:05:41,920 --> 00:05:44,640 ‫كيف لي أن أقتل‬ ‫أكثر شاب مميز قابلته في حياتي؟‬ 57 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 ‫كفّ عن الاستهانة بي.‬ 58 00:05:47,280 --> 00:05:48,560 ‫أنا لست أحمق.‬ 59 00:05:50,480 --> 00:05:52,360 ‫- "أبيل".‬ ‫- كم دفعوا لك مقابل خداعي؟‬ 60 00:05:54,480 --> 00:05:56,560 ‫قابلتك لأنني أردت مساعدتك.‬ 61 00:05:57,880 --> 00:06:00,040 ‫لهذا طلبت مقابلتك في محطة الوقود.‬ 62 00:06:00,560 --> 00:06:02,440 ‫لأنني خططت لإخبارك بكلّ شيء.‬ 63 00:06:17,480 --> 00:06:19,160 ‫كنت في حالة يُرثى لها عندما ظهرت.‬ 64 00:06:29,040 --> 00:06:32,240 ‫لكن للمرة الأولى في حياتي،‬ ‫شعرت بأنني بخير إلى جانبك.‬ 65 00:06:32,320 --> 00:06:35,680 ‫أقسم إنني شعرت بأن القدر أتى بك من أجلي.‬ 66 00:06:37,280 --> 00:06:39,320 ‫لكنك عاملتني بحقارة بالغة.‬ 67 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ‫"خيرمان"،‬ 68 00:06:47,120 --> 00:06:49,000 ‫هل كان أي شيء مما حدث بيننا حقيقي؟‬ 69 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 ‫وما الحقيقي؟‬ 70 00:06:52,880 --> 00:06:54,600 ‫هل ما يقول عنه الجميع إنه حقيقي؟‬ 71 00:06:57,240 --> 00:07:00,560 ‫هل "أبيل" و"خيرمان" حقيقيان يا "إدواردو"؟‬ 72 00:07:03,560 --> 00:07:04,960 ‫أليس اسمك "خيرمان" أيضًا؟‬ 73 00:07:09,200 --> 00:07:10,360 ‫ما اسمك إذًا؟‬ 74 00:07:18,840 --> 00:07:20,920 ‫هل تعرف ما هو حقيقي الآن؟‬ 75 00:07:21,440 --> 00:07:23,360 ‫أن هذا هو الوقت المناسب لهروبك.‬ 76 00:07:26,360 --> 00:07:28,120 ‫لذا، لا تترك أي أمور عالقة.‬ 77 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 ‫اقتلني.‬ 78 00:07:36,040 --> 00:07:37,360 ‫اقتلني رجاءً.‬ 79 00:07:53,960 --> 00:07:55,640 ‫أجل؟ مرحبًا؟ من المتصل؟‬ 80 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 ‫"إدورني".‬ 81 00:07:56,800 --> 00:07:58,040 ‫إنه أنا.‬ 82 00:07:58,120 --> 00:08:00,040 ‫سأحضر خلال بضع ساعات.‬ 83 00:08:00,760 --> 00:08:01,760 ‫هل كلّ شيء جاهز؟‬ 84 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 ‫هل سمعتني؟‬ 85 00:08:04,720 --> 00:08:07,680 ‫أجل، نحن جاهزان. كلّ شيء تحت السيطرة.‬ 86 00:08:08,240 --> 00:08:10,040 ‫ستصل "غلوريا" في أي لحظة.‬ 87 00:08:10,120 --> 00:08:10,960 ‫أقصد، "خوليا".‬ 88 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 ‫سأكون في فندق "إكسيلنت".‬ 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 ‫الغرفة باسمي، اتفقنا؟‬ 90 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 ‫سنلتقي هناك.‬ 91 00:08:18,840 --> 00:08:21,280 ‫"إدورني"، إنهم في عداد الموتى بالفعل.‬ 92 00:08:21,360 --> 00:08:23,760 ‫ولن يفتقدهم أحد.‬ 93 00:08:23,840 --> 00:08:27,600 ‫لكن حياة حفيدي وابنتي بين يديك، هل فهمت؟‬ 94 00:08:28,480 --> 00:08:30,640 ‫لذا، إن ساءت الأمور،‬ 95 00:08:31,360 --> 00:08:33,760 ‫فاعتبريها عدالة إلهية‬ 96 00:08:33,840 --> 00:08:36,360 ‫وتصرّفي وفقًا لذلك. اتفقنا؟‬ 97 00:08:37,960 --> 00:08:39,200 ‫"إدورني".‬ 98 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 ‫أجل؟‬ 99 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 ‫لقد استأجرتك لأنني أعرف أنك بارعة في عملك.‬ 100 00:08:45,160 --> 00:08:48,120 ‫لذا، إن لزم الأمر، فاضغطي الزناد.‬ 101 00:09:00,520 --> 00:09:01,560 ‫لقد حبستماني.‬ 102 00:09:02,160 --> 00:09:03,040 ‫أين أختك؟‬ 103 00:09:04,880 --> 00:09:05,920 ‫هذه الرسالة منها.‬ 104 00:09:06,960 --> 00:09:07,800 ‫هل تركتها تغادر؟‬ 105 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 ‫هيا، علينا الذهاب. تحركي.‬ 106 00:09:10,880 --> 00:09:11,840 ‫أعطني المسدس.‬ 107 00:09:11,920 --> 00:09:13,680 ‫- أعطني إياه!‬ ‫- ابتعدي، اللعنة!‬ 108 00:09:14,440 --> 00:09:16,680 ‫أنا أتخذ القرارات الآن.‬ ‫أطلقت سراح "خيرمان".‬ 109 00:09:22,440 --> 00:09:23,560 ‫احذري يا أمي.‬ 110 00:09:23,640 --> 00:09:25,000 ‫أنا كلّ ما تبقى لديك.‬ 111 00:09:26,480 --> 00:09:28,120 ‫إنه يريد أن يأخذ الطفل!‬ 112 00:09:30,880 --> 00:09:33,600 ‫أمي! أنصتي إليّ. لن يأخذا أحدًا.‬ 113 00:09:33,680 --> 00:09:36,920 ‫لا تعرف "كاترينا" شيئًا،‬ ‫و"خيرمان" لن يخونني.‬ 114 00:09:37,520 --> 00:09:40,880 ‫احزمي ما تحتاجين إليه، سأحضر الشاحنة.‬ ‫لنرحل من هنا.‬ 115 00:09:42,600 --> 00:09:43,480 ‫هيا!‬ 116 00:09:44,600 --> 00:09:45,920 ‫كنت مخطئة بشأنك.‬ 117 00:09:46,000 --> 00:09:48,160 ‫لكنك مخطئ بشأن "خيرمان".‬ 118 00:09:48,240 --> 00:09:50,880 ‫وهذا خطئي. إنه خطئي.‬ 119 00:09:50,960 --> 00:09:52,800 ‫استعدي، وإلا فسأصحب "هوغو" معي.‬ 120 00:09:52,880 --> 00:09:55,080 ‫ستعرفين حينها كيف يكون الشعور بالذنب.‬ 121 00:10:13,920 --> 00:10:17,880 ‫استغرقت أسابيع لتقرر‬ ‫أن هذا ورق الحائط الذي أردته بالضبط.‬ 122 00:10:17,960 --> 00:10:19,160 ‫إنه مجرد ورق حائط.‬ 123 00:10:20,800 --> 00:10:23,480 ‫لا تخرّبها هكذا. إنها الغرفة المثالية.‬ 124 00:10:23,560 --> 00:10:25,160 ‫لا. ليست كذلك.‬ 125 00:10:26,920 --> 00:10:28,760 ‫لن تكون كذلك أبدًا. أهم شيء مفقود.‬ 126 00:10:30,920 --> 00:10:31,760 ‫"بيدرو"،‬ 127 00:10:32,880 --> 00:10:35,120 ‫لم أعد أعرف ماذا أريد.‬ 128 00:10:54,160 --> 00:10:55,000 ‫أنا أعرف.‬ 129 00:10:57,320 --> 00:10:58,680 ‫أريد أن نغيّر الأريكة.‬ 130 00:10:59,720 --> 00:11:02,200 ‫إنها تصلح لمشاهدة التلفاز،‬ ‫لكن النوم عليها مزعج.‬ 131 00:11:03,640 --> 00:11:04,720 ‫أفضّل السرير.‬ 132 00:11:05,280 --> 00:11:08,320 ‫بالإضافة إلى ذلك،‬ ‫لطالما أردت أن يكون لديك مكتب في المنزل.‬ 133 00:11:09,280 --> 00:11:11,080 ‫ليس من العدل أن تستسلم الآن.‬ 134 00:11:11,160 --> 00:11:14,600 ‫- يمكن أن تمر سنة أو سنتين بسرعة.‬ ‫- لا يا عزيزتي. انتهينا.‬ 135 00:11:15,400 --> 00:11:18,480 ‫لا مزيد من الأوراق‬ ‫ولا مزيد من المقابلات ولا مزيد من الأرق.‬ 136 00:11:19,400 --> 00:11:20,560 ‫حان وقت الاستسلام.‬ 137 00:11:21,680 --> 00:11:23,600 ‫لكنك لطالما أردت عائلة.‬ 138 00:11:23,680 --> 00:11:24,880 ‫ولديّ عائلة بالفعل.‬ 139 00:11:25,640 --> 00:11:26,880 ‫أنت عائلتي.‬ 140 00:11:28,800 --> 00:11:30,400 ‫هذا ما نحن عليه.‬ 141 00:11:31,160 --> 00:11:32,120 ‫عائلة.‬ 142 00:11:40,640 --> 00:11:43,800 ‫"السلام عليك يا (مريم)، يا صاحبة النعم،‬ 143 00:11:43,880 --> 00:11:45,600 ‫عسى أن يكون الرب معك.‬ 144 00:11:45,680 --> 00:11:48,720 ‫مباركة أنت بين النساء‬ 145 00:11:48,800 --> 00:11:51,880 ‫ومباركة ثمرة رحمك، (يسوع).‬ 146 00:11:51,960 --> 00:11:54,640 ‫يا (مريم) المقدسة، يا والدة (يسوع)،‬ 147 00:11:54,720 --> 00:11:56,920 ‫صلّي لأجلنا نحن المذنبين،‬ 148 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 ‫الآن وفي ساعة موتنا."‬ 149 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 ‫آمين.‬ 150 00:12:00,520 --> 00:12:02,600 ‫"السلام عليك يا (مريم)، يا صاحبة النعم…"‬ 151 00:12:02,680 --> 00:12:04,160 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 152 00:12:04,240 --> 00:12:06,280 ‫كان ينتظره مستقبل مبهر.‬ 153 00:13:43,120 --> 00:13:44,640 ‫"لورينزو"!‬ 154 00:13:44,720 --> 00:13:48,840 ‫توقّف عن الرسم وأحضر لي الكاميرا،‬ ‫أريد أن ألتقط صورة لك.‬ 155 00:13:58,320 --> 00:13:59,600 ‫ما الذي تفعله هنا؟‬ 156 00:14:00,600 --> 00:14:01,800 ‫أخذت إجازة لبضعة أيام.‬ 157 00:14:05,560 --> 00:14:06,960 ‫أهكذا ترحّبين بي؟‬ 158 00:14:08,280 --> 00:14:09,440 ‫كان بوسعك إخباري.‬ 159 00:14:09,520 --> 00:14:12,960 ‫- هذا طبيعي لأنك نادرًا ما تتصل.‬ ‫- كانت مفاجأة يا "بلانكا".‬ 160 00:14:13,720 --> 00:14:16,920 ‫لم أكن أعلم‬ ‫أنه كان عليّ إبلاغك كي آتي إلى منزلي.‬ 161 00:14:17,520 --> 00:14:20,240 ‫هذا ما يفعله الناس‬ ‫عندما لا يعيشون بمفردهم.‬ 162 00:14:26,280 --> 00:14:28,360 ‫متى كنت ستخبرينني عن " لورينزو"؟‬ 163 00:14:29,400 --> 00:14:32,880 ‫كان عليّ أن أعرف من أمّ في المدرسة‬ ‫أن العرض سيُقام اليوم.‬ 164 00:14:33,520 --> 00:14:37,080 ‫يحلّ عيد الميلاد المجيد كلّ عام.‬ ‫ليس عليك أن تكون عبقريًا لتعرف.‬ 165 00:14:38,680 --> 00:14:41,680 ‫هل يمكنك التحدث إليّ باحترام يا "بلانكا"؟‬ 166 00:14:41,760 --> 00:14:45,160 ‫وصلت لتوّي إلى المنزل‬ ‫وأنت تهاجمينني بالفعل.‬ 167 00:14:47,240 --> 00:14:49,680 ‫كيف كانت رحلتك يا حبيبي؟ هل كانت مضطربة؟‬ 168 00:14:52,680 --> 00:14:53,800 ‫أنت غير معقولة.‬ 169 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 ‫أتعلمين؟‬ 170 00:14:57,720 --> 00:15:00,480 ‫كلّ ما أردته هو قضاء بضعة أيام،‬ 171 00:15:00,560 --> 00:15:01,720 ‫ثلاثتنا فحسب،‬ 172 00:15:03,040 --> 00:15:05,320 ‫وأخبرك ببعض الأخبار الجيدة شخصيًا.‬ 173 00:15:07,240 --> 00:15:08,360 ‫لقد ترقيت.‬ 174 00:15:10,240 --> 00:15:11,640 ‫تهانيّ.‬ 175 00:15:12,280 --> 00:15:16,840 ‫لكي تتمكن من النظر من الأعلى‬ ‫إلى العالم الرائع الذي بنيته.‬ 176 00:15:16,920 --> 00:15:19,040 ‫بعيدًا عني وعن "لورينزو".‬ 177 00:15:20,440 --> 00:15:22,600 ‫عمّ تتحدثين يا "بلانكا"؟‬ 178 00:15:24,600 --> 00:15:25,960 ‫"لورينزو"، اذهب للتبول.‬ 179 00:15:27,080 --> 00:15:28,360 ‫قلت اذهب إلى الحمّام!‬ 180 00:15:31,320 --> 00:15:33,280 ‫سيأتي أبوك لرؤيتك.‬ 181 00:15:39,720 --> 00:15:42,000 ‫ليس لديّ عمل على بعد ألف كيلومتر.‬ 182 00:15:42,720 --> 00:15:45,560 ‫أنا لا أذهب إلى الاجتماعات،‬ ‫ولا يرتبون سريري في الفنادق.‬ 183 00:15:45,640 --> 00:15:49,160 ‫ولا أقابل زملائي على العشاء لمناقشة العمل.‬ 184 00:15:49,960 --> 00:15:50,840 ‫أنا هنا.‬ 185 00:15:51,760 --> 00:15:53,280 ‫موجودة هنا، على مدار اليوم.‬ 186 00:15:54,200 --> 00:15:57,320 ‫ولا آتي إلى هنا بين الحين والآخر‬ ‫لأخذ ابني إلى سيرك سيئ‬ 187 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 ‫وممارسة الجنس.‬ 188 00:15:59,000 --> 00:16:01,240 ‫كان بإمكاني فعل ما فعلته يا "رامون".‬ 189 00:16:02,320 --> 00:16:05,800 ‫لكنني فضلت محاولة‬ ‫أن أكون أمًا جيدة وزوجة صالحة.‬ 190 00:16:06,520 --> 00:16:08,120 ‫هل تعرفين ماذا فعلت يا "بلانكا"؟‬ 191 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 ‫لقد عملت بجد.‬ 192 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 ‫وقد قدّمت تضحيات من أجلكما.‬ 193 00:16:17,040 --> 00:16:18,240 ‫كثيرًا يا "بلانكا".‬ 194 00:16:19,320 --> 00:16:20,840 ‫هذه ليست حياتي.‬ 195 00:16:22,160 --> 00:16:25,080 ‫تلك الحياة‬ ‫هي التي تريدينها لنفسك على الأرجح.‬ 196 00:16:27,720 --> 00:16:29,440 ‫لن تفسد هذا اليوم عليّ.‬ 197 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 ‫أو الأيام المقبلة.‬ 198 00:16:34,640 --> 00:16:36,520 ‫أتعرفين؟ دعينا ننسى الأمر.‬ 199 00:16:41,760 --> 00:16:43,960 ‫لا تترك سيارتك في الخارج.‬ 200 00:16:44,040 --> 00:16:45,680 ‫كانوا يحرقونها مؤخرًا.‬ 201 00:17:03,800 --> 00:17:04,839 ‫مرحبًا؟ من المتصل؟‬ 202 00:17:04,920 --> 00:17:06,119 ‫"كاترينا".‬ 203 00:17:06,200 --> 00:17:08,839 ‫أيها الوغد الحقير.‬ 204 00:17:08,920 --> 00:17:10,800 ‫- أنصتي إليّ.‬ ‫- سأقتلك.‬ 205 00:17:10,880 --> 00:17:12,839 ‫سأجدك وسأقتلك.‬ 206 00:17:13,440 --> 00:17:14,880 ‫كانت "غلوريا" تحتجزني.‬ 207 00:17:14,960 --> 00:17:15,839 ‫ماذا؟‬ 208 00:17:15,920 --> 00:17:17,079 ‫"غلوريا" تعرف.‬ 209 00:17:17,160 --> 00:17:19,119 ‫وكيف عرفت يا تُرى؟‬ 210 00:17:19,200 --> 00:17:21,839 ‫لا أعرف، لكنهم يريدون الهرب.‬ ‫أنا في طريقي إلى منزلهم.‬ 211 00:17:21,920 --> 00:17:24,359 ‫- أراك هناك.‬ ‫- انتظريني عند تقاطع الطرق.‬ 212 00:18:05,760 --> 00:18:07,920 ‫بصراحة، كان يجب أن أكتب رسالتين.‬ 213 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 ‫واحدة لـ"خوليا" وواحدة لـ"غلوريا".‬ 214 00:18:10,760 --> 00:18:13,120 ‫رسالتي لـ"خوليا" لن تكون سوى كلمات محبة.‬ 215 00:18:13,720 --> 00:18:15,080 ‫لكن هذه لك يا "غلوريا".‬ 216 00:18:16,840 --> 00:18:20,960 ‫لم تختاري اسمك عشوائيًا،‬ ‫ظننت أنك ستصلين إلى المجد.‬ 217 00:18:23,160 --> 00:18:24,920 ‫لا شيء يتعلق بك كان مرتجلًا.‬ 218 00:18:26,400 --> 00:18:29,280 ‫لكنك نسيت أهم التفاصيل.‬ 219 00:18:30,280 --> 00:18:31,720 ‫أن تكوني أمًا حقيقية.‬ 220 00:18:33,240 --> 00:18:35,440 ‫لأن الولادة لم تجعلك أمًا.‬ 221 00:18:36,160 --> 00:18:37,160 ‫استمتعي.‬ 222 00:18:38,280 --> 00:18:39,400 ‫سأنتظرك هنا.‬ 223 00:18:39,920 --> 00:18:43,760 ‫إبعادنا عن الأنظار لإنقاذ نفسك‬ ‫لم يجعلك أمًا.‬ 224 00:18:45,400 --> 00:18:48,400 ‫حرماننا من رغباتنا وأحلامنا‬ ‫لم يجعلك أمًا أيضًا.‬ 225 00:18:50,720 --> 00:18:53,160 ‫ولا حتى الأمل بألّا نفترق عنك.‬ 226 00:18:55,000 --> 00:18:57,840 ‫الشيء الوحيد الذي يجعل المرأة أمًا حقيقية‬ 227 00:18:57,920 --> 00:18:59,680 ‫أن تمنح أفضل ما لديها،‬ 228 00:19:01,560 --> 00:19:03,960 ‫كلّ الحرية والحب في العالم.‬ 229 00:19:04,840 --> 00:19:06,320 ‫هذا ما فعلته "خوليا" من أجلي.‬ 230 00:19:07,040 --> 00:19:08,240 ‫منحتني كلّ شيء.‬ 231 00:19:09,120 --> 00:19:12,160 ‫كنت نورها، وكانت نوري.‬ 232 00:19:13,440 --> 00:19:14,840 ‫أنت لست سوى ظلال.‬ 233 00:19:17,360 --> 00:19:18,200 ‫"ماريانا"؟‬ 234 00:19:24,120 --> 00:19:25,160 ‫"ماريانا"!‬ 235 00:19:29,200 --> 00:19:30,560 ‫يجب أن أتحدث إليك!‬ 236 00:19:31,400 --> 00:19:33,920 ‫- لا أعرفك. اتركيني.‬ ‫- أعرف أنها أنت.‬ 237 00:19:35,040 --> 00:19:37,640 ‫مهما حاولت التغير، فهي أنت.‬ 238 00:19:38,440 --> 00:19:39,840 ‫أنصتي إليّ قليلًا.‬ 239 00:19:41,760 --> 00:19:42,680 ‫أين "نيكو"؟‬ 240 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 ‫أعيديه إليّ.‬ 241 00:19:47,960 --> 00:19:49,800 ‫أعيديه إليّ من فضلك.‬ 242 00:19:50,400 --> 00:19:52,080 ‫- دعيني وشأني.‬ ‫- أين هو؟‬ 243 00:19:57,680 --> 00:19:59,000 ‫أراك لاحقًا.‬ 244 00:20:00,960 --> 00:20:02,720 ‫- مرحبًا يا "بلانكا"!‬ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ 245 00:20:02,800 --> 00:20:04,720 ‫مرحبًا يا "لورينزو"! صافحني.‬ 246 00:20:05,240 --> 00:20:07,240 ‫- ستبلي حسنًا، سترى.‬ ‫- مرحبًا يا "لورينزو".‬ 247 00:20:07,320 --> 00:20:09,080 ‫- وداعًا.‬ ‫- تبدو لطيفًا.‬ 248 00:20:09,760 --> 00:20:12,280 ‫اذهب وانضم إلى أصدقائك. قبلة صغيرة لأمك.‬ 249 00:20:12,800 --> 00:20:14,320 ‫أحبك.‬ 250 00:20:16,560 --> 00:20:19,080 ‫لم ينم طوال الليل. إنه متحمس جدًا.‬ 251 00:20:19,960 --> 00:20:23,160 ‫رأيت هذا الصباح سيارة "رامون"‬ ‫عند مفترق الطرق. هل عاد؟‬ 252 00:20:23,240 --> 00:20:25,200 ‫أجل، لم يرد أن يفوّت العرض.‬ 253 00:20:25,280 --> 00:20:26,360 ‫إنه يوقف سيارته.‬ 254 00:20:27,000 --> 00:20:29,440 ‫سأجد مقعدي. أظن أن هذا هو.‬ 255 00:20:29,520 --> 00:20:30,560 ‫أجل، هذا هو.‬ 256 00:20:30,640 --> 00:20:31,880 ‫- "بلانكا".‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 257 00:20:32,440 --> 00:20:33,360 ‫كيف حال "لورينزو"؟‬ 258 00:20:33,440 --> 00:20:36,240 ‫سعيد. ويرتدي أول حذاء للكبار.‬ 259 00:20:36,320 --> 00:20:37,800 ‫لذا، يمكنك أن تتخيلي.‬ 260 00:20:38,400 --> 00:20:39,600 ‫استمتعي بالعرض.‬ 261 00:20:39,680 --> 00:20:41,120 ‫ستكون أمسية جميلة جدًا.‬ 262 00:20:43,760 --> 00:20:45,320 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير. وأنت؟‬ 263 00:20:45,400 --> 00:20:47,160 ‫مرحبًا يا "بلانكا"! كيف حالك؟‬ 264 00:20:47,240 --> 00:20:49,360 ‫- لم أرك منذ وقت طويل.‬ ‫- مرحبًا. أجل.‬ 265 00:20:49,440 --> 00:20:51,920 ‫"عائلة (بلانكو ألبينديا)"‬ 266 00:21:17,000 --> 00:21:18,560 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "بيدرو".‬ 267 00:21:18,640 --> 00:21:20,880 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- "أليثيا" ليست هنا.‬ 268 00:21:20,960 --> 00:21:22,200 ‫أجل، أعرف.‬ 269 00:21:22,960 --> 00:21:24,640 ‫مرحبًا أيتها الصغيرة، كيف حالك؟‬ 270 00:21:25,440 --> 00:21:26,640 ‫هل تمانع الاعتناء بها؟‬ 271 00:21:26,720 --> 00:21:28,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تمانع الاعتناء بها؟‬ 272 00:21:29,280 --> 00:21:31,320 ‫لم تستطع الجليسة الحضور.‬ 273 00:21:31,880 --> 00:21:33,920 ‫وأودّ الذهاب‬ ‫لرؤية الأطفال يغنون مع "بلانكا"…‬ 274 00:21:34,000 --> 00:21:34,840 ‫بالتأكيد.‬ 275 00:21:34,920 --> 00:21:37,760 ‫لا أريد تفويت العرض. "لورينزو" المسكين.‬ 276 00:21:37,840 --> 00:21:40,960 ‫لا تقلقي.‬ ‫بأي حال، كنت سأضيّع وقتي هنا اليوم.‬ 277 00:21:41,040 --> 00:21:43,840 ‫- إن كانت مشكلة…‬ ‫- لا، حقًا. من دواعي سروري.‬ 278 00:21:43,920 --> 00:21:45,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- تعالي أيتها الصغيرة.‬ 279 00:21:46,040 --> 00:21:48,840 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- مرحبًا. كيف الحال أيتها الصغيرة؟‬ 280 00:21:50,400 --> 00:21:51,640 ‫حسنًا،‬ 281 00:21:51,720 --> 00:21:55,480 ‫إن شعرت بالجوع،‬ ‫فهذه زجاجة حليب، سخنها فحسب و…‬ 282 00:21:55,560 --> 00:21:57,200 ‫- حسنًا.‬ ‫- وهذا كلّ شيء. أجل.‬ 283 00:21:57,280 --> 00:21:58,560 ‫وأيضًا،‬ 284 00:21:58,640 --> 00:22:00,440 ‫إن شرعت في البكاء…‬ 285 00:22:01,280 --> 00:22:02,240 ‫أجل؟‬ 286 00:22:02,320 --> 00:22:03,560 ‫…فهي تحب هذه.‬ 287 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 ‫حسنًا.‬ 288 00:22:05,160 --> 00:22:07,520 ‫حقًا؟ هل تحبين هذه؟ هلّا ندخل.‬ 289 00:22:07,600 --> 00:22:08,760 ‫لطيفة!‬ 290 00:22:10,000 --> 00:22:11,920 ‫- هلّا نذهب.‬ ‫- أنت شخص صالح.‬ 291 00:22:12,000 --> 00:22:12,840 ‫شكرًا.‬ 292 00:22:13,440 --> 00:22:15,280 ‫هل فكرت في الرعاية البديلة؟‬ 293 00:22:15,360 --> 00:22:19,000 ‫أعرف أن هذا ليس من شأني.‬ ‫أنا أتحدّث عن الرعاية البديلة وليس التبني.‬ 294 00:22:19,080 --> 00:22:21,680 ‫لا ينفصل الأطفال عن عائلاتهم،‬ 295 00:22:21,760 --> 00:22:24,760 ‫بل تشتركون في العناية بهم.‬ 296 00:22:25,880 --> 00:22:26,800 ‫أجل.‬ 297 00:22:28,440 --> 00:22:30,240 ‫آسفة، هذا ليس من شأني…‬ 298 00:22:30,320 --> 00:22:32,760 ‫لا بأس. لا تقلقي.‬ 299 00:22:32,840 --> 00:22:35,200 ‫وداعًا يا صغيرتي العزيزة.‬ 300 00:22:35,280 --> 00:22:37,560 ‫ستكونين بخير هنا، استمتعي بوقتك.‬ 301 00:22:37,640 --> 00:22:39,880 ‫استمتعي بوقتك حتى تأتي أمك لاصطحابك.‬ 302 00:22:39,960 --> 00:22:41,360 ‫بالطبع.‬ 303 00:22:42,960 --> 00:22:44,080 ‫سأذهب. تأخرت بالفعل.‬ 304 00:22:44,160 --> 00:22:46,680 ‫- حسنًا. ودّعي أمك.‬ ‫- شكرًا. أراك لاحقًا.‬ 305 00:22:46,760 --> 00:22:48,720 ‫أراك لاحقًا يا أمي!‬ 306 00:22:48,800 --> 00:22:50,000 ‫هلّا ندخل.‬ 307 00:22:50,600 --> 00:22:51,520 ‫وداعًا!‬ 308 00:22:51,600 --> 00:22:52,560 ‫لنذهب.‬ 309 00:23:00,440 --> 00:23:01,400 ‫وداعًا!‬ 310 00:24:04,800 --> 00:24:07,200 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مساء الخير يا سيدي.‬ 311 00:24:07,280 --> 00:24:09,160 ‫لديّ حجز.‬ 312 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 ‫"فرناندو ألبيرتشي". ليلة واحدة فقط.‬ 313 00:24:12,280 --> 00:24:14,120 ‫هلّا تناولني بطاقة هويتك من فضلك.‬ 314 00:24:16,480 --> 00:24:17,440 ‫شكرًا.‬ 315 00:24:25,720 --> 00:24:26,560 ‫حبيبتي.‬ 316 00:24:28,720 --> 00:24:30,280 ‫حبيبتي، عرفت أنك ستعودين.‬ 317 00:24:33,200 --> 00:24:34,560 ‫لم آت لأعتذر.‬ 318 00:24:36,600 --> 00:24:38,000 ‫ولن أذهب إلى أي مكان.‬ 319 00:24:38,720 --> 00:24:39,760 ‫ولا "هوغو" أيضًا.‬ 320 00:24:41,360 --> 00:24:42,880 ‫"ناتاليا" في "مدريد".‬ 321 00:24:44,400 --> 00:24:45,560 ‫ماذا؟‬ 322 00:24:45,640 --> 00:24:46,880 ‫إنها في المتنزه.‬ 323 00:24:48,360 --> 00:24:49,800 ‫تنتظر رؤية ابنها.‬ 324 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 ‫ابنها!‬ 325 00:24:54,880 --> 00:24:56,320 ‫هل أحضرت "ناتاليا"؟‬ 326 00:24:57,880 --> 00:24:59,280 ‫هل تحدثت إليها؟‬ 327 00:25:00,800 --> 00:25:02,200 ‫سألتك إن كنت قد تحدثت إليها!‬ 328 00:25:03,960 --> 00:25:05,680 ‫هل أحضرتها إلى المتنزه؟‬ 329 00:25:05,760 --> 00:25:07,800 ‫هل أتيت إلى هنا لأخذ الطفل؟‬ 330 00:25:08,320 --> 00:25:09,520 ‫لتعطيه لها؟‬ 331 00:25:09,600 --> 00:25:11,080 ‫هل ستخونينني؟‬ 332 00:25:11,160 --> 00:25:12,280 ‫أنا أمك!‬ 333 00:25:13,120 --> 00:25:14,480 ‫أنا أمك!‬ 334 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 ‫لا.‬ 335 00:25:16,480 --> 00:25:17,360 ‫لا، ماذا؟‬ 336 00:25:17,880 --> 00:25:19,480 ‫لم تُخفني أمي قط.‬ 337 00:25:20,800 --> 00:25:24,680 ‫ومع ذلك لم تكوني خائفة‬ ‫من خوض الماء رغم الراية الحمراء!‬ 338 00:25:25,920 --> 00:25:28,080 ‫ونحن جميعًا نواجه عواقب ذلك.‬ 339 00:25:28,160 --> 00:25:29,680 ‫أتظنين أنني لا أشعر بمعاناتك؟‬ 340 00:25:29,760 --> 00:25:31,240 ‫أو معاناة أخيك؟‬ 341 00:25:32,240 --> 00:25:33,520 ‫أو معاناتي؟‬ 342 00:25:35,560 --> 00:25:38,760 ‫الشيء الوحيد المتبقي من "سانتي"‬ ‫هو ذلك الطفل.‬ 343 00:25:38,840 --> 00:25:40,240 ‫لقد مات "سانتي".‬ 344 00:25:40,320 --> 00:25:41,480 ‫لم يمت "سانتي".‬ 345 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 ‫لقد مات "سانتي".‬ 346 00:25:43,720 --> 00:25:44,840 ‫لقد مات!‬ 347 00:25:45,360 --> 00:25:46,360 ‫مات!‬ 348 00:25:48,560 --> 00:25:50,240 ‫لن يحلّ "هوغو" محله أبدًا.‬ 349 00:25:50,760 --> 00:25:52,680 ‫تشعر "ناتاليا" بالألم نفسه الذي تشعرين به.‬ 350 00:25:54,320 --> 00:25:56,160 ‫لقد تكبّدت كلتاكما خسارة.‬ 351 00:25:57,040 --> 00:25:58,960 ‫لكنها ما زالت قادرة على استعادته.‬ 352 00:25:59,760 --> 00:26:01,920 ‫ألن تفعلي أي شيء لحمايتنا من المعاناة؟‬ 353 00:26:04,520 --> 00:26:06,160 ‫الحب والحرية.‬ 354 00:26:08,720 --> 00:26:10,640 ‫هذا معنى أن تكوني أمًا جيدة يا أمي.‬ 355 00:27:34,360 --> 00:27:35,920 ‫لقد وقع حادث.‬ 356 00:27:36,000 --> 00:27:39,960 ‫"خيرمان"!‬ 357 00:27:57,160 --> 00:27:58,640 ‫أرجوك، أرسل سيارة إسعاف.‬ 358 00:28:46,680 --> 00:28:47,840 ‫توقّفي مكانك.‬ 359 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 ‫توقّفي.‬ 360 00:28:50,120 --> 00:28:52,320 ‫- أعطيني الطفل.‬ ‫- إنه ليس ابنك!‬ 361 00:28:52,400 --> 00:28:55,280 ‫أنا ابنتك! أنا كذلك!‬ 362 00:28:55,360 --> 00:28:56,360 ‫أرجوك يا أمي!‬ 363 00:28:56,440 --> 00:28:58,320 ‫لا أريد إيذاءك يا حبيبتي.‬ 364 00:28:59,040 --> 00:29:00,640 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 365 00:29:00,720 --> 00:29:02,080 ‫اذهبي إلى الشاحنة. اركضي!‬ 366 00:29:03,240 --> 00:29:04,520 ‫- أنت! مهلًا!‬ ‫- ساعدوني، رجاءً!‬ 367 00:29:04,600 --> 00:29:07,320 ‫هيا. اذهبي. تحركي.‬ 368 00:29:07,840 --> 00:29:08,680 ‫"نيكو"!‬ 369 00:29:09,840 --> 00:29:11,320 ‫- "نيكو"!‬ ‫- امشي، تبًا!‬ 370 00:29:11,920 --> 00:29:12,800 ‫هيا!‬ 371 00:29:57,600 --> 00:29:58,600 ‫"نيكو".‬ 372 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 ‫رجاءً.‬ 373 00:30:35,120 --> 00:30:36,320 ‫تقاربوا قليلًا.‬ 374 00:30:36,400 --> 00:30:38,600 ‫- هيا. ها نحن أولاء.‬ ‫- مرحبًا أيها الصغير.‬ 375 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 ‫- "ماريانا"، اقتربي.‬ ‫- هل نحن مستعدون؟‬ 376 00:30:40,360 --> 00:30:42,120 ‫هيا. ابتسموا.‬ 377 00:30:42,200 --> 00:30:43,040 ‫ابتسام!‬ 378 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 ‫ترجمة "محمود عبده"‬