1 00:00:30,828 --> 00:00:32,708 Kalian hanya sekumpulan besi tua! 2 00:00:47,048 --> 00:00:49,468 Di mana Empress dan apa yang dia lakukan? 3 00:00:50,218 --> 00:00:52,808 Sial! 4 00:01:33,058 --> 00:01:35,348 Beri tahu aku, kau di mana? 5 00:01:41,648 --> 00:01:43,188 Apa yang kau lakukan? 6 00:01:48,738 --> 00:01:49,868 Jawab aku... 7 00:02:03,378 --> 00:02:05,508 Black Rock Shooter! 8 00:02:25,108 --> 00:02:27,278 Kenapa tak menyerah saja? 9 00:02:34,248 --> 00:02:36,078 Semuanya sia-sia. 10 00:02:37,038 --> 00:02:38,078 Semuanya. 11 00:02:41,208 --> 00:02:44,168 Berusaha hidup, semua perlawanan, 12 00:02:46,758 --> 00:02:48,838 semuanya sia-sia. 13 00:02:58,768 --> 00:03:01,438 SAN FRANCISCO, 2062 MASEHI. 14 00:03:05,228 --> 00:03:08,738 DUA PULUH TAHUN SETELAH PROYEK "ELLYSION" GAGAL DAN ARTEMIS MENGAMUK 15 00:03:09,528 --> 00:03:10,818 EKOSISTEM BERUBAH DENGAN CEPAT 16 00:03:10,908 --> 00:03:12,778 PERMUKAAN BUMI TERKONTAMINASI ARCHE, NANOBOT 17 00:03:12,868 --> 00:03:14,038 DAN LAUT BESI TERBENTUK 18 00:03:22,288 --> 00:03:24,998 Ini mengisi kembali Laut Besi dengan manusia. 19 00:03:29,508 --> 00:03:35,008 Ya. Ada satu Gigante dan banyak penjaga. 20 00:03:35,138 --> 00:03:36,058 Mau membantu? 21 00:03:36,138 --> 00:03:38,018 Apa kau gila? 22 00:03:48,278 --> 00:03:52,068 Ayo. Mereka tak boleh menyebabkan masalah. 23 00:05:14,608 --> 00:05:18,328 EPISODE SATU: SI BAIK, SI JAHAT, DAN MEKANIKA 24 00:06:04,618 --> 00:06:05,918 Di mana aku? 25 00:06:09,378 --> 00:06:11,878 Mercusuar Delapan. 26 00:06:12,918 --> 00:06:15,338 Tidak, aku tak ingat. 27 00:06:15,418 --> 00:06:21,508 Tapi aku merasa harus ke sana. Kenapa? 28 00:06:37,908 --> 00:06:40,068 Norito, aku haus. 29 00:06:40,158 --> 00:06:43,328 Level Arche berada jauh di atas ambang. 30 00:06:43,788 --> 00:06:47,538 Tunggu sampai kita kembali ke kota tempat aku bisa menguji kualitas air. 31 00:06:49,578 --> 00:06:50,828 Baiklah. 32 00:06:53,668 --> 00:06:55,088 Itu bersinar. 33 00:06:55,168 --> 00:06:57,258 Aku belum pernah melihat ini. 34 00:07:02,598 --> 00:07:03,718 Hei! 35 00:07:08,098 --> 00:07:09,898 Ada orang di luar sana, 'kan? 36 00:07:12,818 --> 00:07:17,238 Tolong bantu. Ada yang tersangkut dan pintunya tak mau terbuka. 37 00:07:17,858 --> 00:07:19,778 Ada yang terjebak di sana. 38 00:07:19,908 --> 00:07:21,568 Ayo. Rasanya berbahaya. 39 00:07:21,658 --> 00:07:22,948 Tapi... 40 00:07:26,538 --> 00:07:29,208 Titan! Robot-robot yang sama mungkin akan datang lagi. 41 00:07:30,708 --> 00:07:31,958 Sial. 42 00:07:50,018 --> 00:07:50,938 Norito! 43 00:07:54,318 --> 00:07:56,228 Lari, Miya. 44 00:07:56,318 --> 00:07:57,398 Tidak. 45 00:08:03,488 --> 00:08:04,828 Buka pintu ini. 46 00:08:04,908 --> 00:08:05,778 Apa? 47 00:08:06,408 --> 00:08:09,408 Aku mungkin bisa bertarung. 48 00:08:13,248 --> 00:08:14,418 Mundur. 49 00:08:35,898 --> 00:08:38,568 Astaga. Sudah lama sekali. 50 00:09:02,588 --> 00:09:04,968 Gadis ini bukan manusia? 51 00:09:10,348 --> 00:09:11,428 Awas, di belakangmu! 52 00:09:26,238 --> 00:09:27,118 Hei. 53 00:09:28,158 --> 00:09:30,288 Siapa aku? 54 00:09:31,748 --> 00:09:35,458 Itu yang ingin kuketahui. 55 00:09:40,378 --> 00:09:43,168 Tunggu, kau baik-baik saja tanpa masker? 56 00:09:43,718 --> 00:09:44,838 Masker? 57 00:09:45,548 --> 00:09:47,588 Kau bukan manusia, ya? 58 00:09:50,178 --> 00:09:51,268 Apa itu? 59 00:09:51,638 --> 00:09:55,848 Kau tak tahu? Mereka drone pemburu manusia milik Artemis. 60 00:09:55,938 --> 00:09:59,608 Mereka menjadikan kami makanan Laut Besi sebagai nutrisi mesin. 61 00:09:59,688 --> 00:10:01,108 Artemis... 62 00:10:02,938 --> 00:10:03,778 Hei. 63 00:10:04,188 --> 00:10:08,528 Aku agak ingat, tapi aku masih bingung. 64 00:10:09,118 --> 00:10:10,698 Tunjukkan pistolmu. 65 00:10:11,488 --> 00:10:14,788 Kehabisan peluru, 'kan? Jika ini cocok, akan kuisi ulang. 66 00:10:17,208 --> 00:10:19,498 Aku belum pernah melihat senjata jenis ini. 67 00:10:23,508 --> 00:10:25,758 Pistol ini tak kehabisan amunisi. 68 00:10:26,548 --> 00:10:28,508 Aku lupa cara menggunakannya. 69 00:10:29,088 --> 00:10:31,808 Tapi terima kasih. Sekarang aku baru ingat. 70 00:10:32,388 --> 00:10:34,558 Kau juga tak ingat apa pun tentang dirimu? 71 00:10:35,518 --> 00:10:37,688 Ya, dan itu menyulitkanku. 72 00:10:37,768 --> 00:10:40,808 Aku Miya. Dia kakakku. 73 00:10:41,108 --> 00:10:42,438 Kakakmu... 74 00:10:42,608 --> 00:10:45,688 Namaku Norito. Kau tinggal di sini? 75 00:10:46,358 --> 00:10:47,198 Tidak. 76 00:10:48,488 --> 00:10:52,158 Rumahku adalah Mercusuar Delapan. 77 00:10:52,408 --> 00:10:53,948 Aku harus ke sana. 78 00:10:55,498 --> 00:10:56,708 Kita telah terdeteksi. 79 00:10:56,788 --> 00:11:00,958 Bawa aku ke permukaan. Jika melawan mereka di sini, kita akan terpojok. 80 00:11:01,038 --> 00:11:02,208 Baiklah. 81 00:11:21,098 --> 00:11:22,018 Tidak! 82 00:11:28,148 --> 00:11:32,908 Hei, bisa bawa adikku dan bantu dia kabur? 83 00:11:32,988 --> 00:11:34,078 Norito. 84 00:11:34,198 --> 00:11:37,408 Dengan kemampuanmu, mungkin kau bisa selamat bersamanya. 85 00:11:37,998 --> 00:11:39,458 -Tidak. -Apa? 86 00:11:40,038 --> 00:11:44,288 Entah kita semua mati atau kita semua selamat. 87 00:11:45,378 --> 00:11:47,668 Aku merasa ini harus seperti itu. 88 00:12:11,908 --> 00:12:13,158 Astaga! 89 00:12:21,368 --> 00:12:24,538 Hemiteos Unit Tipe 01, dikonfirmasi. 90 00:12:24,628 --> 00:12:26,668 -Itu bisa bicara! -Itu bisa bicara! 91 00:12:26,748 --> 00:12:29,338 Lama tak bertemu, Empress. 92 00:12:58,408 --> 00:13:02,828 Hei! 93 00:13:02,918 --> 00:13:04,078 Selesai! 94 00:13:14,888 --> 00:13:19,928 Halo, Lunatic. Aku merasa sangat baik sekarang. 95 00:13:20,018 --> 00:13:21,348 Aku yakin. 96 00:13:21,928 --> 00:13:24,348 Tapi aku ingin kau menyingkirkan benda itu. 97 00:13:24,978 --> 00:13:26,608 Permisi. 98 00:13:27,188 --> 00:13:29,728 Jadi, ini instruksi untukmu dari Inti. 99 00:13:29,938 --> 00:13:31,488 Langsung ke intinya, ya? 100 00:13:32,148 --> 00:13:35,528 Kami mengonfirmasi Unit Hemiteos diaktifkan kembali. 101 00:13:35,738 --> 00:13:40,988 Pasukan Institusi Pendidikanmu harus digunakan untuk pengejaran. 102 00:13:41,078 --> 00:13:42,748 Dalam skala apa? 103 00:13:42,828 --> 00:13:45,078 Kapasitas maksimum. 104 00:13:45,168 --> 00:13:47,078 Aku mengerti. 105 00:13:56,298 --> 00:13:59,928 Perhatian. Kalian harus mendengarkan nasihatku. 106 00:14:00,558 --> 00:14:03,228 Manusia terlahir sebagai binatang. 107 00:14:04,268 --> 00:14:06,558 Manusia menjadi manusia 108 00:14:06,648 --> 00:14:10,728 berdasarkan pendidikan, lingkungan, dan mekanika. 109 00:14:11,398 --> 00:14:16,408 Manusia bisa memercayakan kemanusiaan mereka pada alat eksternal. 110 00:14:17,408 --> 00:14:22,198 Semua yang kau kenakan adalah bagian dari kemanusiaan. 111 00:14:22,698 --> 00:14:26,288 Bisakah manusia tanpa mekanika atau pendidikan 112 00:14:26,418 --> 00:14:29,248 benar-benar disebut manusia? 113 00:14:29,838 --> 00:14:33,958 Aku, Kepala Sekolah Smiley akan memandu kalian 114 00:14:34,258 --> 00:14:38,178 di jalan menuju bentuk manusia sempurna! 115 00:14:38,258 --> 00:14:39,718 -Kepala Sekolah Smiley! -Kepala Sekolah Smiley! 116 00:15:13,378 --> 00:15:14,798 Lihat ke depan! 117 00:15:16,128 --> 00:15:18,218 Mode Jalan Berbatu. 118 00:15:27,598 --> 00:15:28,558 Sial! 119 00:15:35,438 --> 00:15:38,108 Mode Aspal. 120 00:15:38,698 --> 00:15:41,868 Motor apa ini? Kenapa kau kuat sekali? 121 00:15:41,948 --> 00:15:44,408 Entahlah. Motor apa ini? 122 00:15:44,528 --> 00:15:48,498 Aku Black Trike, Kendaraan Bantuan Unit Hemiteos yang sangat canggih. 123 00:15:48,618 --> 00:15:52,378 Aku merasa terhormat bisa melayanimu, Empress. 124 00:15:52,958 --> 00:15:55,378 Kau "Empress"? Nama yang aneh. 125 00:15:55,958 --> 00:15:56,838 Aku... 126 00:16:10,138 --> 00:16:13,558 Satu lagi. Siapa kali ini? 127 00:16:15,148 --> 00:16:18,068 Pasukan Pembuat Perdamaian. Sampai ke sini? 128 00:16:21,908 --> 00:16:23,908 Tak diragukan lagi. Itu pasti dia. 129 00:16:24,568 --> 00:16:26,078 Dia sudah dikejar. 130 00:16:26,908 --> 00:16:29,828 Dia seperti anak kecil yang melindungi anak lain. 131 00:16:31,408 --> 00:16:32,828 Sial. 132 00:16:38,958 --> 00:16:41,258 Dia mengalahkan mereka! Hebat! 133 00:16:56,818 --> 00:17:00,608 Kau pasti "Black Rock Shooter", Empress. 134 00:17:00,688 --> 00:17:01,988 Siapa kau? 135 00:17:02,568 --> 00:17:03,948 Mereka memanggilku Kolonel. 136 00:17:04,948 --> 00:17:06,028 Apa itu namamu? 137 00:17:06,118 --> 00:17:07,948 Tentu saja bukan. 138 00:17:08,288 --> 00:17:09,368 Bukan? 139 00:17:09,448 --> 00:17:14,368 Kau penyintas dari Unit Hemiteos, penjaga umat manusia. 140 00:17:14,458 --> 00:17:15,878 Empress. 141 00:17:16,458 --> 00:17:21,378 Jaringan Pasukan Pembuat Perdamaian menangkap sinyal resetmu. 142 00:17:24,588 --> 00:17:26,258 Kenapa kau tampak bingung? 143 00:17:27,468 --> 00:17:31,098 Dia hilang ingatan. Dia bingung. 144 00:17:31,348 --> 00:17:33,018 Apa-apaan? 145 00:17:33,598 --> 00:17:36,398 Aku tak tahu betapa bingungnya kau, 146 00:17:36,978 --> 00:17:41,608 tapi seharusnya kau bisa lihat buruknya kondisi dunia dari lanskap ini. 147 00:17:42,818 --> 00:17:46,988 Dulu, melalui upaya beberapa perusahaan supranasional, 148 00:17:47,198 --> 00:17:52,198 Proyek Elysion dimulai, yaitu otomatisasi tenaga kerja berskala besar. 149 00:17:52,828 --> 00:17:55,118 Lalu itu gagal? 150 00:17:55,208 --> 00:17:56,118 Benar sekali. 151 00:17:56,708 --> 00:18:00,628 Sistem inti Proyek Elysion, sebuah kecerdasan buatan bernama Artemis 152 00:18:00,708 --> 00:18:03,128 memilih perang melawan umat manusia. 153 00:18:03,718 --> 00:18:07,138 Alasannya terlalu rumit untuk dijelaskan sekarang, jadi, aku akan melewatkannya. 154 00:18:07,718 --> 00:18:10,758 Artemis dan Pasukan Tanpa Awak-nya 155 00:18:11,008 --> 00:18:15,018 sedang membangun Elevator Orbital untuk menghubungkan Bumi dengan bulan. 156 00:18:15,638 --> 00:18:17,228 Saat itu rampung, 157 00:18:17,398 --> 00:18:21,728 mesin besar produksi massal di bulan akan datang ke sini dengan kekuatan penuh. 158 00:18:22,478 --> 00:18:25,858 Jadi, penyelesaian Elevator Orbital adalah batas waktunya. 159 00:18:26,608 --> 00:18:32,038 Aku tak mengerti. Apa hubungannya denganku? 160 00:18:32,988 --> 00:18:38,208 Kau akan menghancurkan elevator itu selagi sedang dibangun, Empress. 161 00:18:39,208 --> 00:18:41,628 Kau terlahir untuk itu. 162 00:18:44,088 --> 00:18:45,258 Di sana! 163 00:18:50,138 --> 00:18:54,018 Ini tak baik. Ini cukup besar, jadi, mari pindah. 164 00:18:54,098 --> 00:18:55,228 Pindah? 165 00:18:55,478 --> 00:18:59,558 Itu bukan kelas teri seperti sebelumnya. Senjata kita tak akan cukup. 166 00:19:00,398 --> 00:19:03,068 Anak-anak itu akan memperlambat kita. Tinggalkan di sini. 167 00:19:04,818 --> 00:19:07,068 Kau tinggal di mana? 168 00:19:07,148 --> 00:19:08,318 Hei! 169 00:19:08,408 --> 00:19:10,818 Ada gunung beberapa kilometer dari sini. 170 00:19:10,948 --> 00:19:14,578 Para penyintas tinggal di sana di kota benteng berlubang. 171 00:19:14,658 --> 00:19:16,578 Aku akan mengantarmu pulang. 172 00:19:22,538 --> 00:19:25,458 Aku hanya berusaha membantu. 173 00:19:26,208 --> 00:19:29,088 Aku tak mau meninggalkan siapa pun. 174 00:19:29,968 --> 00:19:33,008 Ditelantarkan sangat menyakitkan. 175 00:19:33,558 --> 00:19:35,218 Kau... 176 00:19:43,898 --> 00:19:45,148 Cepat, kejar dia. 177 00:20:06,838 --> 00:20:08,128 Hei! 178 00:20:13,258 --> 00:20:14,428 Sial. 179 00:20:15,808 --> 00:20:18,138 Tak ada yang berjalan lancar. 180 00:20:44,708 --> 00:20:45,918 Sial! 181 00:20:47,588 --> 00:20:49,258 Kau baik-baik saja, Miya? 182 00:20:49,418 --> 00:20:50,918 Norito. 183 00:20:59,138 --> 00:21:02,058 Sekarang aku ingat sedikit cara melakukannya. 184 00:21:12,898 --> 00:21:15,318 Kau bisa memanipulasi Arche? 185 00:21:27,338 --> 00:21:28,498 Luar biasa. 186 00:21:36,008 --> 00:21:37,798 Itu masih bergerak. 187 00:21:42,058 --> 00:21:42,978 Tidak! 188 00:22:05,038 --> 00:22:06,828 Hei, Empress. 189 00:23:37,418 --> 00:23:39,428 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan