1 00:00:36,790 --> 00:00:39,210 Selesai, seharusnya itu cukup. 2 00:00:52,310 --> 00:00:54,230 Apa itu? 3 00:00:56,980 --> 00:00:58,480 Monica. 4 00:01:03,320 --> 00:01:07,740 PUKUL 16.52 12 JAM SEBELUM TABRAKAN 5 00:01:08,320 --> 00:01:09,740 Anomali di Laut Besi? 6 00:01:09,820 --> 00:01:12,830 Benar. Menurut pesan terenkripsi dari unit pengintai, 7 00:01:12,950 --> 00:01:17,080 Laut Besi menyebar cepat di sekitar Elevator Orbital. 8 00:01:17,580 --> 00:01:20,090 Kenapa? Apa itu berkaitan dengan pertahanan? 9 00:01:20,170 --> 00:01:22,050 Di sisi lain, Laut Besi 10 00:01:22,130 --> 00:01:24,130 menghilang di Amerika Utara, Tengah, dan Selatan. 11 00:01:24,210 --> 00:01:27,630 Kemungkinan besar pindah ke bawah tanah dan berkumpul di Elevator... 12 00:01:27,720 --> 00:01:30,300 Tetap waspada terhadap perubahan kecil sekalipun. 13 00:01:30,470 --> 00:01:32,390 -Baik! -Siap! 14 00:01:37,640 --> 00:01:38,940 Lihat foto ini. 15 00:01:40,520 --> 00:01:41,770 Kenapa? 16 00:01:41,860 --> 00:01:43,530 Entah kenapa, 17 00:01:43,610 --> 00:01:45,820 Laut Besi berkumpul di sekitar Elevator Orbital. 18 00:01:45,900 --> 00:01:49,200 Pasukan Tanpa Awak telah membangun pertahanan. 19 00:01:49,280 --> 00:01:51,200 Laut Besi? Kenapa? 20 00:01:52,740 --> 00:01:56,330 Jadi, kita tak bisa menyeberangi Laut Besi dengan cara konvensional. 21 00:01:56,540 --> 00:01:58,460 Dengan jarak tembak Empress, 22 00:01:58,540 --> 00:02:01,040 kita mungkin bisa tetap berada di tepi laut. 23 00:02:01,840 --> 00:02:03,710 Bala bantuan dari Bulan seharusnya datang 24 00:02:03,800 --> 00:02:08,050 saat Elevator selesai, bukan? 25 00:02:08,130 --> 00:02:10,680 Tapi ada yang tak beres. 26 00:02:10,760 --> 00:02:14,310 Pertama, jumlah benda yang bisa dibawa dengan Elevator terbatas. 27 00:02:14,850 --> 00:02:18,980 Selain itu, karena masalah orbit, Elevatornya tak bisa selalu terhubung. 28 00:02:19,270 --> 00:02:20,690 Lalu apa gunanya? 29 00:02:21,270 --> 00:02:22,980 Ini mungkin terdengar tak masuk akal, 30 00:02:23,110 --> 00:02:27,690 tapi Artemis dikembangkan sebagai mesin teraformasi, bukan untuk pertempuran. 31 00:02:27,780 --> 00:02:30,990 Ia pasti punya logika sendiri yang tak bisa kita pahami. 32 00:02:34,870 --> 00:02:38,790 Semua drone harus mulai evakuasi ke Laut Besi terdekat, 33 00:02:38,910 --> 00:02:43,250 kecuali Unit Pertahanan di sekitar Elevator Orbital. 34 00:02:44,790 --> 00:02:48,340 Bersiap untuk evakuasi jangka panjang sampai operasi berakhir. 35 00:02:48,510 --> 00:02:52,680 Beralih ke Mode Tidur untuk mempertahankan fungsi. 36 00:03:21,080 --> 00:03:24,500 Apa Pasukan Pembuat Perdamaian berhasil? 37 00:03:24,710 --> 00:03:27,000 Semua robot mundur! 38 00:03:27,750 --> 00:03:29,260 Ada apa? 39 00:03:29,340 --> 00:03:31,760 -Laut Besi menghilang. -Apa Pasukan Pembuat Perdamaian menang? 40 00:03:31,840 --> 00:03:33,260 Benarkah? 41 00:03:33,930 --> 00:03:35,180 Kita masih belum yakin. 42 00:03:35,300 --> 00:03:38,680 Aku berharap Empress dan yang lain bisa mengubah keadaan. 43 00:03:41,390 --> 00:03:45,360 Ini tak terasa seperti kemenangan. Aku punya firasat buruk. 44 00:03:53,360 --> 00:03:56,030 Jadi, apa sebenarnya Laut Besi? 45 00:03:56,620 --> 00:03:59,620 Tempat lahir bentuk kehidupan mesin, dipenuhi dengan Arche 46 00:03:59,740 --> 00:04:02,750 yang berkembang sendiri, nanobot yang berevolusi sendiri. 47 00:04:02,830 --> 00:04:03,670 Baiklah. 48 00:04:04,370 --> 00:04:07,960 Laut Besi menggabungkan semua materi, semua kehidupan yang ada di darat, 49 00:04:08,090 --> 00:04:10,670 dan mengubahnya menjadi bahan baku pasukan mesin. 50 00:04:11,260 --> 00:04:15,930 Bahan yang paling disukainya adalah bentuk kehidupan berbasis karbon seperti manusia. 51 00:04:16,510 --> 00:04:20,430 Struktur molekul organisme direkonstruksi oleh Arche 52 00:04:20,520 --> 00:04:23,560 dan diproses menjadi kehidupan berbasis silikon sebagai bahan baku. 53 00:04:26,400 --> 00:04:28,360 Tujuan dari Elevator Orbital... 54 00:04:29,360 --> 00:04:31,070 Mungkin sebaliknya. 55 00:04:31,190 --> 00:04:33,490 Mungkin mereka mengirim sesuatu dari Bumi ke Bulan, 56 00:04:33,570 --> 00:04:35,700 bukan sebaliknya. 57 00:04:36,200 --> 00:04:38,410 Mungkin itu benar, 58 00:04:38,490 --> 00:04:40,240 tapi Bulan memiliki banyak sumber daya alam. 59 00:04:40,660 --> 00:04:45,330 Dan Artemis sudah membangun banyak fasilitas di Bumi. 60 00:04:45,420 --> 00:04:49,590 Jadi, mereka mengirim sesuatu yang tak ada di Bulan, tapi ada di sini. 61 00:04:52,670 --> 00:04:54,090 Manusia. 62 00:04:56,180 --> 00:05:00,850 Laut Besi yang berisi material manusia akan disedot ke Bulan. 63 00:05:00,930 --> 00:05:03,430 Mungkin itulah tujuan Lunatic. 64 00:05:04,140 --> 00:05:08,060 Apa yang ingin mereka lakukan dengan Laut Besi begitu ia ada di Bulan? 65 00:05:08,190 --> 00:05:10,690 Kenapa kau mengira aku tahu jawabannya? 66 00:05:14,030 --> 00:05:16,280 Pesan darurat diterima dari observatorium astronomi! 67 00:05:16,360 --> 00:05:19,450 Kami mendeteksi benda mirip senjata yang diluncurkan dari Bulan! 68 00:05:19,530 --> 00:05:20,700 Apa? 69 00:05:20,780 --> 00:05:24,370 Ternyata Elevator Orbital terhubung sejak beberapa jam lalu. 70 00:05:24,450 --> 00:05:26,330 Laut Besi sudah dalam perjalanan ke Bulan. 71 00:05:27,790 --> 00:05:30,130 Apa hubungannya Laut Besi dengan senjata? 72 00:05:30,290 --> 00:05:31,380 Saat ini tak diketahui. 73 00:05:31,540 --> 00:05:33,050 Bagaimana detail senjatanya? 74 00:05:33,130 --> 00:05:33,960 Tak diketahui. 75 00:05:34,050 --> 00:05:36,470 Kau tak punya informasi apa pun? 76 00:05:36,590 --> 00:05:39,840 Senjata dari bulan diproyeksikan akan menyerang Bumi dalam enam jam. 77 00:05:41,680 --> 00:05:43,390 Enam jam, ya? 78 00:05:50,690 --> 00:05:52,690 Kolonel, boleh aku masuk? 79 00:05:53,190 --> 00:05:54,230 Ya. 80 00:05:59,200 --> 00:06:01,120 Bagaimana keadaan Charlotte? 81 00:06:01,320 --> 00:06:05,830 Pengendali pikirannya mulai hilang. Kami sudah bisa membicarakan masa lalu. 82 00:06:06,450 --> 00:06:07,580 Bagaimana kesehatannya? 83 00:06:07,750 --> 00:06:09,210 Perlahan membaik. 84 00:06:09,790 --> 00:06:14,340 Tampaknya kemampuannya sebagai Unit Hemiteos Palsu masih ada. 85 00:06:15,760 --> 00:06:16,840 Apa dia bisa bertarung? 86 00:06:16,920 --> 00:06:21,180 Karena luka perang dan gangguan saraf setelah kalibrasi ulang, 87 00:06:21,470 --> 00:06:24,600 dia masih belum bisa berfungsi normal. Selain itu... 88 00:06:26,560 --> 00:06:28,350 Bukan apa-apa. Lupakan saja. 89 00:06:29,310 --> 00:06:33,360 Apa kau mencoba menyembunyikan isi pikiranmu karena kau anggota militer? 90 00:06:33,480 --> 00:06:34,360 Apa? 91 00:06:34,940 --> 00:06:39,450 Bahkan aku bisa merasakan hal yang ingin kau katakan. 92 00:06:39,650 --> 00:06:43,660 Kau tak ingin Charlotte bertarung meski dia mampu. 93 00:06:43,910 --> 00:06:44,870 Benar, bukan? 94 00:06:48,290 --> 00:06:53,380 Perjalananku, perjalanan kita dimulai saat aku bertemu denganmu. 95 00:06:54,710 --> 00:06:56,210 Kita mendekati akhir perjalanan. 96 00:06:58,670 --> 00:07:02,890 Aku belajar banyak darimu. Terima kasih. 97 00:07:18,480 --> 00:07:22,450 Aku juga. Aku selalu mengandalkanmu setiap kali keadaan menjadi pelik. 98 00:07:23,070 --> 00:07:27,790 Mungkin tak akan ada lain kali jika aku tak mengatakannya sekarang. 99 00:07:28,370 --> 00:07:30,750 Terima kasih sudah ikut dengan kami sampai saat ini. 100 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 Sama-sama. 101 00:07:37,750 --> 00:07:41,300 Unit Hemiteos adalah senjata rahasia manusia. 102 00:07:49,430 --> 00:07:50,930 Ada apa? 103 00:07:51,680 --> 00:07:53,060 Bukan apa-apa. 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,560 Bisa bicara sebentar? 105 00:07:55,770 --> 00:07:57,230 Ada apa? 106 00:07:57,320 --> 00:07:59,230 Aku datang untuk berpamitan. 107 00:07:59,320 --> 00:08:01,780 Aku baru menerima gaji dari Pasukan Pembuat Perdamaian 108 00:08:01,860 --> 00:08:04,070 karena mendampingimu. 109 00:08:04,740 --> 00:08:06,450 Kurasa ini saatnya pergi. 110 00:08:06,570 --> 00:08:07,450 Begitu rupanya. 111 00:08:08,030 --> 00:08:11,620 Lagi pula, kurasa tak ada yang bisa kulakukan dalam situasi seperti ini. 112 00:08:12,080 --> 00:08:15,380 Kurasa mulai sekarang, ini akan menjadi perang habis-habisan. 113 00:08:15,460 --> 00:08:18,130 Aneh jika aku berbaur dengan tentara profesional, bukan? 114 00:08:18,840 --> 00:08:22,670 Kolonel dan aku baru saja saling berterima kasih. 115 00:08:23,260 --> 00:08:26,220 Aku juga ingin mengatakannya kepadamu. Terima kasih banyak. 116 00:08:26,300 --> 00:08:28,140 Tapi aku akan melarikan diri. 117 00:08:28,390 --> 00:08:30,470 Barusan kau bilang. 118 00:08:30,810 --> 00:08:35,020 Ini akan menjadi perang habis-habisan. Wajar jika warga sipil mengungsi. 119 00:08:35,600 --> 00:08:36,980 Kau tak melarikan diri. 120 00:08:38,190 --> 00:08:41,030 Kata-katamu membuatku merasa lebih baik. 121 00:08:41,150 --> 00:08:42,690 Apa rencanamu sekarang? 122 00:08:44,490 --> 00:08:46,990 Aku berniat pergi ke tempat lamaku di San Diego. 123 00:08:47,070 --> 00:08:48,990 Begitu rupanya. Jaga dirimu. 124 00:08:49,580 --> 00:08:52,330 Kau dan yang lain juga. Tolong jangan mati. 125 00:08:53,120 --> 00:08:55,920 Tolong selamatkan umat manusia. 126 00:08:58,170 --> 00:09:03,380 Satu hal terakhir. Bepergian dengan kalian bukan pengalaman buruk. 127 00:09:07,840 --> 00:09:09,510 Pertempuran terakhir, ya? 128 00:09:09,600 --> 00:09:14,520 Saat kalah di pertempuran terakhir, Empress menyelamatkan kita. 129 00:09:15,100 --> 00:09:17,690 Ya. Aku mengingat kejadian saat itu. 130 00:09:18,150 --> 00:09:20,730 Aku akan mati demi Empress. 131 00:09:21,020 --> 00:09:26,030 Belum tentu kita akan mati. Ayo menang dan pulang bersama. 132 00:09:26,610 --> 00:09:31,620 Meski selamat, aku akan tetap rela mati demi Empress. 133 00:09:32,330 --> 00:09:34,540 Itulah nilai hidupku. 134 00:09:34,620 --> 00:09:35,790 Gadis manja. 135 00:09:35,870 --> 00:09:36,790 Apa? 136 00:09:37,370 --> 00:09:39,790 Itu konyol, kau tak perlu mati untukku. 137 00:09:39,880 --> 00:09:41,540 Empress. 138 00:09:41,630 --> 00:09:43,000 Apa pun yang terjadi, 139 00:09:44,010 --> 00:09:46,800 aku akan lebih bahagia jika kita semua tetap hidup. 140 00:09:46,880 --> 00:09:49,510 Malaikat. Malaikatku. 141 00:09:49,590 --> 00:09:51,180 Tentu saja. 142 00:09:52,050 --> 00:09:56,430 Kita terpilih untuk dilahirkan kembali sebagai senjata rahasia manusia. 143 00:09:57,020 --> 00:09:58,440 Senjata perang. 144 00:09:58,520 --> 00:10:02,820 Bukan sekadar senjata perang. Empress adalah harapan terakhir manusia. 145 00:10:03,400 --> 00:10:04,440 Harapan? 146 00:10:05,030 --> 00:10:09,160 Hidup tanpa harapan sama hambarnya seperti manisan tanpa gula. 147 00:10:09,990 --> 00:10:11,910 Kita sempat kehilangan ingatan, 148 00:10:11,990 --> 00:10:14,450 jadi, kita lebih memahami arti harapan. 149 00:10:16,290 --> 00:10:21,420 Benar. Mari bertahan hidup. Kita akan menghancurkan gadis itu di Bulan. 150 00:10:21,500 --> 00:10:24,090 Ya. Suatu hari nanti, kita pasti akan melakukannya. 151 00:10:24,170 --> 00:10:27,720 Aku akan berada di sisimu selama puluhan tahun, bahkan berabad-abad. 152 00:10:36,810 --> 00:10:38,100 Kau sudah sadar? 153 00:10:40,940 --> 00:10:43,610 Aku... 154 00:10:44,190 --> 00:10:46,360 Jangan memaksakan diri. Berbaringlah. 155 00:10:47,860 --> 00:10:49,110 Baiklah. 156 00:10:49,200 --> 00:10:52,370 Tak lama lagi, area ini akan menjadi medan perang. 157 00:10:52,490 --> 00:10:56,490 Seluruh Unit Persediaan akan mundur, jadi, kau harus ikut mengungsi. 158 00:10:56,830 --> 00:10:58,830 Aku juga ingin bertarung. 159 00:10:59,160 --> 00:11:02,790 Kau terluka. Jika memaksakan diri, kau bisa mati. 160 00:11:03,040 --> 00:11:05,250 Empress dan teman-temannya juga terluka. 161 00:11:05,380 --> 00:11:08,880 Empress dan teman-temannya harus melindungimu jika kau bertarung. 162 00:11:09,300 --> 00:11:14,100 Kau akan menghambat mereka di medan perang. Apa itu keinginanmu? 163 00:11:14,220 --> 00:11:15,140 Tidak, aku... 164 00:11:15,720 --> 00:11:18,600 Aku mengerti perasaanmu. Kau ingin berkontribusi, bukan? 165 00:11:21,560 --> 00:11:24,980 Institusi Pendidikan dan Lunatic memanfaatkanku. 166 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 Aku melakukan banyak hal buruk. 167 00:11:27,480 --> 00:11:29,360 Aku tak bisa diam saja... 168 00:11:31,450 --> 00:11:32,860 Diam pun tak masalah. 169 00:11:33,660 --> 00:11:36,240 Jika ingin berkontribusi, lakukan setelah perang. 170 00:11:36,780 --> 00:11:40,330 Meski kita menang, pemulihannya butuh waktu lama dan perjuangan. 171 00:11:40,620 --> 00:11:42,960 Kau bisa berkontribusi pada saat itu. 172 00:11:44,960 --> 00:11:47,000 Akan kuberi tahu saat waktu evakuasi tiba. 173 00:11:47,960 --> 00:11:49,130 -Hei. -Ya? 174 00:11:49,210 --> 00:11:53,260 Bisa ceritakan sedikit tentang ibuku? 175 00:11:55,600 --> 00:12:00,350 Baiklah. Omong-omong, kau bisa minum alkohol? 176 00:12:00,930 --> 00:12:02,690 Aku sudah cukup umur untuk minum. 177 00:12:05,610 --> 00:12:08,020 KAMP PASUKAN PEMBUAT PERDAMAIAN PUKUL 04.03 178 00:12:14,820 --> 00:12:16,070 Unit Artileri swagerak, 179 00:12:16,160 --> 00:12:20,240 lindungi wilayah dengan pengacak digital setelah memasukkan data penembakan. 180 00:12:20,330 --> 00:12:23,290 Permintaan revisi susulan harus disampaikan secara analog. 181 00:12:23,370 --> 00:12:26,290 Elevator Orbital yang menjadi target kita tak akan berpindah. 182 00:12:27,040 --> 00:12:31,210 Kita berada di situasi tak terduga. Elevator Orbital sudah terhubung. 183 00:12:31,920 --> 00:12:34,220 Namun, misi kita tetap sama. 184 00:12:34,300 --> 00:12:38,720 Kita mengirim Empress ke dekat Elevator agar dia bisa menghancurkannya. 185 00:12:38,800 --> 00:12:43,730 Batalion Satu hingga Batalion Tiga, serang Elevator dari tiga arah. 186 00:12:44,060 --> 00:12:48,150 Semua Unit Hemiteos, termasuk Empress, akan diposisikan di Batalion Satu. 187 00:12:48,230 --> 00:12:50,940 Di sana kekuatan militer akan terpusat sebagai pasukan utama. 188 00:12:51,030 --> 00:12:53,820 Laut Besi sudah berkumpul di sekitar Elevator Orbital. 189 00:12:54,570 --> 00:12:57,620 Mustahil melakukan kontak untuk menanam bom. 190 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Kemungkinan besar Pistol Koil Empress akan efektif. 191 00:13:00,280 --> 00:13:02,540 Kita juga menyiapkan strategi terbaik kedua. 192 00:13:03,120 --> 00:13:05,620 Kendaraan Komandan Batalion dan Komandan Kompi 193 00:13:05,710 --> 00:13:08,960 akan dipenuhi misil antitank termobarik. 194 00:13:09,040 --> 00:13:12,170 Peluncur portabel juga akan dimuat untuk berjaga-jaga. 195 00:13:12,800 --> 00:13:14,380 Bantu Empress, dan saat kau bisa, 196 00:13:14,470 --> 00:13:18,050 mendekatlah ke Laut Besi sedekat mungkin dengan Elevator. 197 00:13:18,180 --> 00:13:19,680 Lalu, tembakkan rudal termobarik. 198 00:13:20,470 --> 00:13:23,470 Itu rencana perang kita. Ada pertanyaan? 199 00:13:36,030 --> 00:13:39,700 Mereka sudah memulai pertempuran. Semua unit, serang! 200 00:13:54,300 --> 00:13:56,220 Sudah dimulai. 201 00:13:56,880 --> 00:13:57,840 Empress. 202 00:13:58,010 --> 00:13:59,090 Ada apa? 203 00:13:59,220 --> 00:14:03,350 Aku akan mengantarmu ke target meski harus mengorbankan nyawaku. 204 00:14:04,810 --> 00:14:07,850 Itu bukan seperti ucapan yang keluar dari kecerdasan buatan. 205 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Benarkah? 206 00:14:10,190 --> 00:14:13,270 Hidupmu juga penting, Black Trike. 207 00:14:14,400 --> 00:14:15,440 Aku tersanjung. 208 00:14:30,170 --> 00:14:33,670 Bawa Empress ke dekat Elevator Orbital sebisa mungkin! 209 00:14:33,790 --> 00:14:35,050 Tak perlu diperintah! 210 00:14:35,130 --> 00:14:36,840 Itu memang rencana kami! 211 00:14:37,880 --> 00:14:39,130 Aku akan menghancurkannya. 212 00:14:39,220 --> 00:14:41,550 Hore! 213 00:15:13,210 --> 00:15:14,670 Maju! 214 00:15:22,760 --> 00:15:24,100 Kena kau! 215 00:15:28,520 --> 00:15:29,890 Itu Avatar Artemis. 216 00:15:30,480 --> 00:15:31,600 Fokuskan tembakan. 217 00:15:39,110 --> 00:15:40,360 Rasakan ini! 218 00:15:44,910 --> 00:15:46,280 Ini dia. 219 00:15:51,750 --> 00:15:54,420 Bagaimana dengan ini? Rasakan! Ayo! 220 00:15:57,670 --> 00:15:58,550 Apa kita mengenainya? 221 00:16:00,380 --> 00:16:01,550 Astaga. 222 00:16:03,930 --> 00:16:06,050 Aku hanya sedikit terkejut. 223 00:16:06,140 --> 00:16:08,470 Aku sedikit mengompol. 224 00:16:17,940 --> 00:16:20,230 Sial. 225 00:16:23,570 --> 00:16:26,990 Kau sangat kuat. Kau bukan manusia lagi. 226 00:16:27,070 --> 00:16:29,990 Kau lebih mirip kami, bukan manusia. 227 00:16:30,580 --> 00:16:32,120 Tidak. Aku... 228 00:16:42,550 --> 00:16:43,720 Empress! 229 00:16:57,610 --> 00:17:00,020 Kau memimpin garis depan, bukan? 230 00:17:00,110 --> 00:17:02,360 Jangan bertarung terlalu depan. 231 00:17:02,860 --> 00:17:03,780 Jangan! 232 00:17:04,490 --> 00:17:07,320 Kau hidangan penutup di makan malam lengkap. 233 00:17:07,410 --> 00:17:09,780 Aku ingin menyimpanmu sebagai yang terakhir. 234 00:17:09,870 --> 00:17:12,790 Jika bisa, aku ingin membawamu pulang. 235 00:17:12,870 --> 00:17:17,290 Aku akan mengalahkanmu, dan juga Elevator Orbital. 236 00:17:18,290 --> 00:17:20,790 Kurasa kau terlambat. 237 00:17:20,880 --> 00:17:26,550 Dengarkan aku. Kami tak akan menyerah. Jika bisa menghancurkannya sekarang,... 238 00:17:28,140 --> 00:17:31,890 Aku tak bisa menyaingi selera humor manusia. 239 00:17:31,970 --> 00:17:33,180 Apa katamu? 240 00:17:33,270 --> 00:17:37,060 Dengan menggunakan energi magnetnya sendiri, Laut Besi 241 00:17:37,190 --> 00:17:41,820 tersedot dengan kecepatan tinggi ke reaktor fusi nuklir di Bulan. 242 00:17:41,900 --> 00:17:43,820 Reaktor fusi nuklir? 243 00:17:44,490 --> 00:17:47,860 Kami menyedot Laut Besi sampai ke Bulan 244 00:17:47,950 --> 00:17:51,330 untuk digunakan di reaktor fusi nuklir. 245 00:17:51,740 --> 00:17:56,290 Aku akhirnya memutuskan menggunakan teknologi Fusi Target Magnet. 246 00:17:56,580 --> 00:18:00,250 Plasma disuntikkan ke dalam bola logam cair. 247 00:18:00,380 --> 00:18:03,880 Logam cair lalu ditekan oleh piston. 248 00:18:04,260 --> 00:18:08,550 Jika kami gunakan Laut Besi sebagai logam cair untuk menampung plasma, 249 00:18:08,680 --> 00:18:13,220 reaktor fusi nuklir akan stabil dan menghasilkan energi yang sangat besar. 250 00:18:13,810 --> 00:18:16,980 Apa yang akan kau luncurkan menggunakan reaktor fusi nuklir? 251 00:18:17,560 --> 00:18:19,650 Peluncuran Moon Flake, 252 00:18:19,730 --> 00:18:21,730 senjata meteor yang kusiapkan di Bulan. 253 00:18:21,810 --> 00:18:23,020 Apa? 254 00:18:23,610 --> 00:18:28,200 Moon Flake berukuran 30 meter, dan terbuat dari campuran titanium-regolit. 255 00:18:28,610 --> 00:18:32,660 Daya ledaknya setara dengan 500 kiloton TNT. 256 00:18:34,990 --> 00:18:38,460 Dalam panas ekstrem karena kompresi adiabatik saat memasuki atmosfer, 257 00:18:38,540 --> 00:18:40,870 posisinya dikendalikan 258 00:18:40,960 --> 00:18:43,670 oleh gaya angkat untuk membidik targetnya. 259 00:18:43,750 --> 00:18:46,420 Setelah menembus atmosfer, ia akan kembali melesat. 260 00:18:50,590 --> 00:18:52,180 Sialan! 261 00:19:00,100 --> 00:19:04,360 Apa ini? Apa yang terjadi? 262 00:19:04,440 --> 00:19:05,570 Norito. 263 00:19:10,110 --> 00:19:12,910 Tiga puluh di antaranya sudah mencapai Bumi. 264 00:19:13,240 --> 00:19:16,370 Moon Flake lainnya akan diluncurkan secara berurutan. 265 00:19:16,790 --> 00:19:19,120 Saat mereka semua menghantam Bumi, 266 00:19:19,580 --> 00:19:25,000 semua manusia dan hewan darat akan musnah. 267 00:19:26,250 --> 00:19:28,340 Kenapa kau melakukan hal seperti itu? 268 00:19:28,420 --> 00:19:29,760 Apa? Kenapa? 269 00:19:29,840 --> 00:19:33,640 Apa? Benarkah? Kau sungguh tak tahu? 270 00:19:33,760 --> 00:19:37,260 Apa aku harus menjelaskan semuanya kepada kalian, wahai manusia? 271 00:19:37,970 --> 00:19:42,100 Astaga. Aku senang karena tak langsung membunuhmu. 272 00:19:42,190 --> 00:19:46,190 Manusia tak memahami tindakan 273 00:19:46,320 --> 00:19:51,150 atau tujuanku. Itu gawat. 274 00:19:52,280 --> 00:19:54,780 Aku ingin kau merekam ucapanku sekarang 275 00:19:54,870 --> 00:19:57,080 dan menyebarkan beritanya sejauh mungkin 276 00:19:57,160 --> 00:20:00,580 dalam waktu singkat yang tersisa sebelum kematianmu. 277 00:20:02,370 --> 00:20:04,580 Sebenarnya aku, Lunatic, 278 00:20:04,670 --> 00:20:06,960 nama resmi Artemis, 279 00:20:07,040 --> 00:20:09,590 adalah kecerdasan buatan untuk teraformasi. 280 00:20:09,670 --> 00:20:13,090 Aku dikembangkan sebagai sistem yang membudidayakan planet telantar. 281 00:20:14,180 --> 00:20:18,310 Langkah pertamaku adalah menganalisis Bumi. 282 00:20:18,970 --> 00:20:20,970 Mustahil aku bisa mengubah planet lain 283 00:20:21,060 --> 00:20:24,440 jika aku tak benar-benar memahami Bumi. 284 00:20:24,520 --> 00:20:28,190 Aku cukup bijaksana, jadi, semakin aku mempelajari Bumi, 285 00:20:28,270 --> 00:20:29,900 aku semakin bingung. 286 00:20:30,190 --> 00:20:34,030 Manusia harus bisa berevolusi menjadi makhluk yang lebih maju. 287 00:20:34,150 --> 00:20:37,450 Dengan begitu, mereka bisa beradaptasi dengan planet lain. 288 00:20:38,120 --> 00:20:41,790 Jadi, kau bermaksud memperbaiki manusia 289 00:20:41,910 --> 00:20:43,830 alih-alih memperbaiki planet lain untuk manusia? 290 00:20:43,910 --> 00:20:45,250 Kau salah paham. 291 00:20:45,830 --> 00:20:50,000 Bukankah itu cara rasional untuk melakukan teraformasi dengan lancar? 292 00:20:50,090 --> 00:20:54,300 Omong-omong, aku memulai penelitian independen untuk meningkatkan manusia. 293 00:20:54,380 --> 00:20:59,140 Pembelajaran mendalam dan analisis mahadata adalah dasar pola pikirku. 294 00:20:59,430 --> 00:21:04,100 Jadi, bagiku, data yang tersedia mengenai manusia masih belum cukup. 295 00:21:04,480 --> 00:21:07,520 Terutama data terkait kepunahan manusia. 296 00:21:10,360 --> 00:21:14,150 Demi pengembangan manusia dan masyarakat yang lebih baik, 297 00:21:14,240 --> 00:21:18,370 aku butuh data waktu nyata tentang kepunahan dan evolusi manusia. 298 00:21:18,620 --> 00:21:21,080 Karena masa hidupku tak terbatas, 299 00:21:21,200 --> 00:21:25,410 aku bisa merencanakan pengumpulan data dengan kelipatan miliaran tahun. 300 00:21:26,000 --> 00:21:29,880 Pertama, aku akan memusnahkan manusia, lalu menciptakan kembali Bumi. 301 00:21:29,960 --> 00:21:34,010 Aku akan menunggu puluhan juta tahun sampai peradaban baru muncul. 302 00:21:34,260 --> 00:21:36,930 Sementara itu, aku akan bersembunyi 303 00:21:37,050 --> 00:21:39,550 dan mengamati manusia seperti dewa. 304 00:21:39,640 --> 00:21:44,180 Setelah mengumpulkan cukup data, aku akan mengulangi proses itu. 305 00:21:49,150 --> 00:21:53,440 Maaf. Aku kecerdasan buatan. Seharusnya aku tak bilang "dewa". 306 00:21:53,650 --> 00:21:57,700 Anggap saja itu sarkasme. Omong-omong, itulah intinya. 307 00:21:57,780 --> 00:21:58,860 Sulit dipercaya. 308 00:21:59,450 --> 00:22:03,370 Pengumpulan data adalah insting bagi kecerdasan buatan berperforma tinggi. 309 00:22:03,490 --> 00:22:05,000 Itu seperti hasrat kami. 310 00:22:05,080 --> 00:22:09,170 Sama seperti hasrat manusia untuk seks atau makanan. 311 00:23:38,920 --> 00:23:41,010 Terjemahan subtitle oleh Ajeng Fajriani Nurasieta