1 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 DANA 3. SRPNJA 1995. 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,719 11.47 H 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 MJESTO: 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 KUHINJA KITTY FORMAN 5 00:00:36,202 --> 00:00:37,292 Fino mirišeš! 6 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 Ma to je majoneza. 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,290 To su vrata auta? 8 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 To su vrata auta. Ja ću. 9 00:00:45,503 --> 00:00:49,593 Ja ću! 10 00:00:49,674 --> 00:00:51,724 Ajme, mama, nisam ni pokucao! 11 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 Mama. 12 00:00:55,597 --> 00:00:57,267 Mama, trljaš se o mene. 13 00:00:58,433 --> 00:00:59,313 Tata. 14 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 -Sine. -Zagrljaj? 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 -Ma ne. -Ma ne. 16 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 Bok, bako! Bok, djede! 17 00:01:06,357 --> 00:01:09,647 Leia! Unučice! 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 Hej, mala. Kako si narasla! 19 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 Čestitam! Vidim da si propupala! 20 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 I tvoje dobro izgledaju. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Kladim se da na košarkaškom terenu žariš i pališ. 22 00:01:23,291 --> 00:01:27,671 Čujem da imaš mamin skok i tatino… prezime. 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 -Idem na zahod. -Hej! 24 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 Pazi kad otvaraš slavinu u ovoj kući. Voda je vrela! 25 00:01:36,554 --> 00:01:39,814 To je normalna temperatura, Eric. 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,890 Samo što si ti osjetljiv kao beba! 27 00:01:44,062 --> 00:01:49,072 Znate, tako sam uzbuđena zbog ovog vikenda za Dan nezavisnosti! 28 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 Peći ćemo hrenovke, gledati vatromet… 29 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 Čak sam posudila Malu sirenu. 30 00:01:54,489 --> 00:01:57,199 Hvala ti, ali to ti nju više ne zanima. 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,663 Naša mala sirena dobila je menstruaciju. 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 Ajme, Eric! 33 00:02:03,164 --> 00:02:05,004 Bez brige, dragi. Mogu ja. 34 00:02:13,842 --> 00:02:16,092 LUDE DEVEDESETE 35 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 Pozdrav, Wisconsine! 36 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 Tko je za topli cimetnjačić? 37 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 Ja! Mama, malo je čudno što mi mirišeš kosu. 38 00:02:26,146 --> 00:02:30,016 Nisam te vidjela od Božića. Mirisat ću te kako god hoću 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,858 i tebi to neće smetati. 40 00:02:31,943 --> 00:02:36,493 Donna, Eric nam je poslao recenziju tvoje nove knjige. 41 00:02:36,573 --> 00:02:38,833 -Pročitali smo je! -Moju knjigu? 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Ne, recenziju! 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Hvala, gđo F. 44 00:02:44,455 --> 00:02:47,375 -Trebala bi me zvala „mama”. -Znam. 45 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 Dobro. 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 Jednog dana. 47 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 Ovaj vikend. 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 I, Eric, kako je na fakultetu? 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,840 Sjajno! Sad sam docent, 50 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 što znači da imam parkirno mjesto 51 00:03:00,096 --> 00:03:01,256 za bicikl. 52 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 Eto kad imaš popularan kolegij! 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,191 -„Religija u Zvjezdanim ratovima?” -O, da! 54 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 Ova će zemlja izgubiti idući rat. 55 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 Ako dođe do intergalaktičke borbe, neće. 56 00:03:15,028 --> 00:03:17,158 Idem malo haklati. 57 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Reci djedu i baki kamo idemo ovo ljeto! 58 00:03:19,741 --> 00:03:20,581 Idemo u… 59 00:03:20,658 --> 00:03:23,658 U Alabamu u svemirski kamp za očeve i kćeri! 60 00:03:24,871 --> 00:03:29,961 -Samo nas dvoje. Na dva tjedna. -Houstone, dozvolu za zabavu. Prijem. 61 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 Houstone! Čujemo li se? Prijem. 62 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 -Odobreno. -Aha! 63 00:03:38,092 --> 00:03:39,642 Nisi rekla „prijem”. 64 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 -Mama! -Idi haklati, Leia. 65 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 Tata se dovoljno sramotio. 66 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 Svemirski kamp! 67 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 Smjet ćeš odjenuti kostim Bucka Rogersa? 68 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 To je samo za one koji doplate za Zapovjednički modul. 69 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 A ja sam doplatio! 70 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 Čini mi se da se Leii ne ide. 71 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Možda je u onoj dobi kad joj treba prostora. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,794 Dajem joj prostora! U kampu! 73 00:04:07,789 --> 00:04:10,669 -Svemirskom! -Ericu je teško s Leiom. 74 00:04:10,750 --> 00:04:12,920 Nije lako u tim godinama. S 38. 75 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Dobro. 76 00:04:14,295 --> 00:04:19,215 Znam samo da ću je voljeti i biti uz nju bez obzira na sve. 77 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 To je sjajna ideja. 78 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 Jer kad si uz svoju djecu, lakše ih… 79 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 Opališ nogom u dupe. 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 Shvatili smo, tata. 81 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 Bok! 82 00:05:01,843 --> 00:05:03,393 Što radiš, čudakinjo? 83 00:05:03,469 --> 00:05:07,019 Ništa nastrano! Gledam te kroz tvoj prozor kako pjevaš 84 00:05:07,098 --> 00:05:10,348 i pitam se kako bi bilo da sam ja ti. 85 00:05:11,936 --> 00:05:13,016 Idem ja sad. 86 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Osim ako želiš čuti fora piratsku snimku. 87 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Slušam! 88 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 Jako je fora. 89 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 Opako piratska. 90 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 Raspiratuje! 91 00:05:25,074 --> 00:05:26,874 -Daj, idi po nju. -Idem! 92 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Molim te, nemoj otići. 93 00:05:32,582 --> 00:05:36,752 Ovo je bivša soba tvoje mame? A tata joj je bio prvi susjed? 94 00:05:37,378 --> 00:05:41,878 Sigurno su se stalno ovdje praskali! Sad mi je mnogo toga jasnije. 95 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 Katkad, 96 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 kasno noću, 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,216 kad je sve tiho, 98 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 još čujem… 99 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 Oprosti. Volim drugima stvarati nelagodu. 100 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 Dobro ti ide! 101 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 Nego, pričaj o Chicagu. Čime se baviš? 102 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 Ja? Svačime. 103 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 Školom. 104 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 Najviše školom. 105 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 I prilično sam velika faca u debatnom klubu. To nije za debatu. 106 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 Da, nisam popularna. 107 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Još bolje! Popularni su bez veze. 108 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 To je istina! 109 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Ovaj dio je mrak! 110 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Kvragu, Gwen! 111 00:06:28,888 --> 00:06:31,348 Stišaj to sranje, brijem se! 112 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 Stariji brat. Nemamo istog tatu. Dobar je. 113 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 Jer ima kamionet i fora ga je zezati. 114 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Pazi ovo. 115 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 Gwen! Skoro sam si porezao bradavice! 116 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 Ova cendrava vaginalna glazba me deprimira! 117 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 A je li, Nate? 118 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 Nas dvije osnovat ćemo bend Cendrava vagina! 119 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 A ja ću osnovati bend To je glupo! 120 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 Fora! 121 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 Kvragu, Gwen! 122 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 Divno što je kuća opet puna! 123 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 Tako sam radosna! 124 00:07:08,094 --> 00:07:10,224 A onda odete pa je tužno. 125 00:07:11,472 --> 00:07:13,062 A onda dođe zima. 126 00:07:14,142 --> 00:07:16,062 I idem mami na grob. 127 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 Pa joj pričam kako je bilo lijepo kad je kuća bila puna. 128 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 -Mogu sada dobiti sirup? -Naravno! 129 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 'Jutro! Bok! 130 00:07:28,281 --> 00:07:30,531 Hej! Što ti je to u nosu? 131 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 Nanosnica. 132 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Ti si na potezu, bebo! 133 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 -Odakle sad to? -Gwen mi je dala. 134 00:07:38,082 --> 00:07:40,712 Aha, Gwen! Nisam znao da je Gwen. 135 00:07:40,793 --> 00:07:42,003 Samo na brzinu: 136 00:07:42,086 --> 00:07:44,586 tko je Gwen i zašto buši rupe u tvom licu? 137 00:07:46,424 --> 00:07:49,014 Prva je susjeda. Sad idem k njoj. 138 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 -Roditelji su doma? -Samo stariji brat. 139 00:07:51,512 --> 00:07:54,352 Dušo, samo si odmažeš! 140 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 Tata, šest metara sam odavde! 141 00:07:58,978 --> 00:08:02,438 -Dobro, ali moraš se vratiti na vatromet. -Pokušat ću. 142 00:08:03,441 --> 00:08:05,821 -Učitelj Yoda je rekao… -Zašto? 143 00:08:05,902 --> 00:08:10,872 Učitelj Yoda je rekao: „Učini ili nemoj, ali ne pokušavaj.” 144 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 Yoda je bio lutak iz izmišljenog svijeta s nečijom rukom u dupetu. 145 00:08:16,954 --> 00:08:18,584 E, sad samo vrijeđaš. 146 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Tinejdžeri! 147 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 Suosjećam s tobom, sine. 148 00:08:23,753 --> 00:08:25,303 Ali opet, 149 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 sve se vraća, sve se plaća! 150 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 Uno. 151 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 Smiješ baciti samo jednu kartu. 152 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 Molim? 153 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 Fora podrum! 154 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 Rupetina. 155 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 Bez uvrede. 156 00:08:49,028 --> 00:08:52,318 Upoznala sam Ozzieja u kazni. Reci joj što si učinio. 157 00:08:52,406 --> 00:08:57,076 Rekao sam profesoru da ga žena vara. Žvalila se s tipom iz palačinkarnice. 158 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 -Grozno! -Znam. 159 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 Palačinkarnica! Žena nema kriterija! 160 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 Nećete vjerovati! Najbolje što mi se dogodilo! 161 00:09:06,128 --> 00:09:10,468 -To si rekao i kad se vratio McRib. -Mislio sam da je s njim gotovo! 162 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 Uplašio si se? 163 00:09:13,135 --> 00:09:14,795 Dragi! 164 00:09:21,310 --> 00:09:22,230 Bok, nova curo. 165 00:09:23,604 --> 00:09:24,484 Bok, dečko. 166 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 Muškarče? 167 00:09:28,859 --> 00:09:32,699 Ne znam kako stojiš s pubertetom. Vjerojatno super! 168 00:09:33,447 --> 00:09:34,567 Leia, ovo je Jay. 169 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 Provjerite patentne zatvarače, zakopčajte gumbe do grla. 170 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 Nisi fora, Gwen! Samo se želim malo upoznati. 171 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 I, 172 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 jesi li duhovna? 173 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 Ja jesam. 174 00:09:50,423 --> 00:09:52,053 Radiš grimasu! 175 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 Ali kod mene bi to upalilo. 176 00:09:55,428 --> 00:09:59,848 Mogu li sad ispričati svoju super priču? Bili smo u mom kamionetu. 177 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 -Zašto uvijek on sjedi naprijed? -Prvi sam rekao. 178 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 -Ja sam ti cura! -On mi je najbolji frend. 179 00:10:07,648 --> 00:10:09,318 -Stari! -Stari. 180 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 Stari. 181 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 Stari. 182 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 Isuse! Odbila sam maturanta zbog tebe! 183 00:10:19,035 --> 00:10:21,495 Oprosti, draga, ali oboje ste mi važni. 184 00:10:21,579 --> 00:10:23,789 Jay mi čuva leđa proteklih 12 godina, 185 00:10:23,873 --> 00:10:27,293 a ti mi sjediš u krilu proteklih 6 mjeseci. Ne mogu birati! 186 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 Došli ste po bačvu piva iz Maminog diskonta pića? 187 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 -Da. -Da. 188 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 I već je plaćeno? 189 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 -Da. -Da. 190 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 Fora. 191 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 Sve najbolje! 192 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 -Stari! -Stari! 193 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 -Stari. -Stari. 194 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 Cijelim putem su takvi. 195 00:10:57,865 --> 00:11:00,865 Daj, draga! To je čudo Dana nezavisnosti! 196 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 S pivom! 197 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 Zašto još razgovaramo? Natoči nam da se razbijemo! 198 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 -Da. -O, ne. 199 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 Nemamo pipu. 200 00:11:10,961 --> 00:11:13,671 Bez pipe je pivo… zarobljeno! 201 00:11:14,965 --> 00:11:18,385 -Bi li pomogao poljubac? -Jedino ako su ti usta puna piva. 202 00:11:20,471 --> 00:11:21,971 -Jesu li? -Nisu. 203 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Ovo je čudno. 204 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 Potpuno drukčije. 205 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 E pa, meni je zabavno! 206 00:11:37,279 --> 00:11:38,779 Zašto je tako zadimljeno? 207 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 Ajme, kokice! 208 00:11:42,702 --> 00:11:45,002 Uživate, djeco? 209 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 Sad više ne spadate u podrum. 210 00:11:49,417 --> 00:11:52,627 Znala sam da će se i to dogoditi. Ali ne već! 211 00:11:54,714 --> 00:11:57,054 Ne brini se! Sve će biti dobro s Leiom. 212 00:11:57,758 --> 00:12:01,928 Sad vidiš budućnost? Gdje si bila kad sam kupio cipele koje se kližu? 213 00:12:02,012 --> 00:12:05,102 -Nisam se mogao popeti uz rampu! -Dobro, Eric. 214 00:12:08,144 --> 00:12:09,404 Bilo bi dosta Zime. 215 00:12:10,604 --> 00:12:12,904 Imaš pravo. Puknulo me! 216 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 Većinu sam spasila! 217 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Hvala, mama. 218 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 „Mama!” 219 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 Vidiš kako je to lako, Donna? 220 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 Daj to više reci! 221 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 Ma ne. Bilo bi forsirano. 222 00:12:28,581 --> 00:12:30,081 Mama, pusti. 223 00:12:30,958 --> 00:12:33,538 Ma ne. Bilo bi forsirano. 224 00:12:41,093 --> 00:12:42,343 Klinci protiv piva. 225 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 Prastara priča. 226 00:12:45,306 --> 00:12:48,806 Dogodila se našim roditeljima i roditeljima naših roditelja. 227 00:12:48,893 --> 00:12:50,693 I klincima na Mayfloweru. 228 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 Ozzie, ubijaš me! Pokušavam nešto smisliti! 229 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Znam. Po mirisu. 230 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 Čekajte, zašto ne odemo u Mamin diskont po pipu? 231 00:13:02,114 --> 00:13:04,664 Pokušali smo je kupiti od nje, ali ne da! 232 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Pokušao sam čak i sa: 233 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 „Ej, mala.” 234 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 Ništa! 235 00:13:12,124 --> 00:13:15,134 -A da nabavimo laser? -Nećemo nabaviti laser. 236 00:13:16,086 --> 00:13:18,206 Onda je to to. Sve smo pokušali. 237 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 Imao si jednu ideju i bila je glupa. 238 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 Ti si glupa! 239 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 Svi ste glupi! Mrzite pivo i mrzite Ameriku! 240 00:13:24,678 --> 00:13:25,968 -Dragi? -Da? 241 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 Jesi li frustriran? 242 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Jesam. 243 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 -Zato se iskaljuješ na drugima? -Da. 244 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 A da sutra odemo u šumu pa da karateom napadneš neko stablo? 245 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 To bih jako rado. 246 00:13:40,486 --> 00:13:41,986 Bi li sad bilo dosta? 247 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 Leia, ti kupi pipu. Mama te ne poznaje. 248 00:13:45,407 --> 00:13:47,197 Da! Mogla bi! 249 00:13:47,284 --> 00:13:51,794 I imaš divne oči, zbog čega nećeš doći do pipe, samo primjećujem. 250 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 Ej, mala. 251 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 Leia, to bi bilo tako kul! 252 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 Već sam ja izvodila ludosti. 253 00:14:01,423 --> 00:14:04,763 Jednom mi je na plaži galeb ukrao sendvič. 254 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 Ispod glasa sam mu rekla da je šupak. 255 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 Znate što? Može! 256 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 To! Nova cura je zakon! 257 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 -U kamionet! -Stop! 258 00:14:17,398 --> 00:14:18,768 Neće ovo ići. 259 00:14:18,858 --> 00:14:21,438 Kladim se da će cicibanku tražiti osobnu. 260 00:14:22,987 --> 00:14:23,857 Imaš pravo. 261 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 Imam ideju. 262 00:14:31,662 --> 00:14:34,542 Sigurno želiš piti u svom stanju, zlato? 263 00:14:34,623 --> 00:14:38,963 Za mog muža je. Kupio je bačvicu za zabavu darivanja djeteta. 264 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 Otmjeno! 265 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 -To je 39,50 dolara. -Dobro. 266 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 Nisam doktorica za žene, ali s bebom nešto nije u redu. 267 00:14:55,352 --> 00:14:56,192 Dobar pokušaj! 268 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 Puna mi vas je kapa! Zovem policiju. 269 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Spusti slušalicu, Mama! 270 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 Daj šuti! 271 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 Dobro, ali kada dođe murja, 272 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 kako ćeš im objasniti to što si djeci dala bačvu piva? 273 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 Nisam ja nego Wade. 274 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 Mama! 275 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 Izgubit ćeš dozvolu za prodaju alkohola. 276 00:15:15,623 --> 00:15:20,963 Zato spusti slušalicu, prodaj mi pipu i svi ćemo lijepo proslaviti nezavisnost! 277 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 Što si ti, neka odvjetnica? 278 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 Debatni klub. Prvo mjesto na regionalnom turniru. 279 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 Nisi mi ni do koljena. 280 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 Za Leiu, Mamoubojicu! 281 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 Za Leiu! 282 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 I za gđu Zapolski! 283 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 Voditeljicu debatnog kluba koja me tako davila! 284 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 Za gđu Zapolski! 285 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 Gle, Nik! Zvijezda padalica. Poželi nešto. 286 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 To je vatromet, dragi. 287 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 Večeras si bila opaka! Nisam znala da možeš biti takva. 288 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 Nisam ni ja. Ali sviđa mi se ovaj osjećaj. 289 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 Slobodna sam i sretna. Da bar mogu ostati cijelo ljeto. 290 00:16:10,135 --> 00:16:13,305 -Onda ostani! -Tata mi nikad ne bi dopustio. 291 00:16:14,014 --> 00:16:15,604 Kad su se starci rastali, 292 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 školski psiholog rekao mi je da će sve zauvijek biti koma. 293 00:16:19,979 --> 00:16:23,359 A ja, ono: „A, ne. Meni neće!” 294 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 Otišla sam doma, izblajhala kosu iznad perilice, 295 00:16:26,485 --> 00:16:30,485 razrezala traperice i rekla si da moj život nikad neće biti koma! 296 00:16:32,866 --> 00:16:35,406 Zvučat ću kao zadnja štrepsa, ali… 297 00:16:36,829 --> 00:16:39,709 Htjela bih da postanemo najbolje frendice. Kako? 298 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Ostani cijelo ljeto. 299 00:16:42,710 --> 00:16:45,920 Ne moraš spominjati da si štrepsa. To se podrazumijeva. 300 00:16:46,964 --> 00:16:48,264 Ma super! 301 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Sad će propustiti i vatromet i hrenovke! 302 00:16:51,051 --> 00:16:55,311 Na tanjuru su, hladne i smežurane kao moje srce. 303 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Eric! 304 00:16:58,017 --> 00:17:00,267 To s kosom, mama, još je čudno. 305 00:17:00,811 --> 00:17:06,071 Trebao bih uživati u ovom vremenu s Leiom, a jedva čekam da završi. 306 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 Dušo, završi tek kad umreš! 307 00:17:13,532 --> 00:17:15,782 Leia Tatooine Forman. 308 00:17:16,618 --> 00:17:19,328 -Srednje ime joj je Anne. -Nisam na to pristao! 309 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 Gdje si dosad? Ajme! Je li to pivo? 310 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Aha. Ostalo sam prolila pri silasku s vodotornja. 311 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 S vodotornja? Kako to misliš?! 312 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 Eric, ja ću. S vodotornja? Kako to misliš?! 313 00:17:30,883 --> 00:17:33,303 Ovo je vatromet po mom guštu! 314 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 Da, vodotoranj. 315 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 Bilo mi je super i ne želim da završi. 316 00:17:40,517 --> 00:17:44,397 Ovo vam se neće svidjeti, ali želim provesti ljeto u Point Placeu. 317 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 Ovo je moj život i više neće biti koma! 318 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 -Leia. -Da, hajde. 319 00:17:49,359 --> 00:17:51,399 Paljba iz svih oružja. Samo daj. 320 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 -Ovo je bilo hrabro. Svaka čast. -Što? 321 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 Ideja je apsurdna! 322 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 -Leia. -Mama, održi joj prodiku. 323 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 Slobodno ostani ovdje ako želiš. 324 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 O, Bože! Što se ovo događa? 325 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 Kitty! 326 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 Očito i mi to želimo. 327 00:18:11,381 --> 00:18:15,221 Tata, vi uvijek pričate kako vam je bilo super s prijateljima. 328 00:18:15,302 --> 00:18:17,262 I ja želim da mi bude super! 329 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 Draga moja, u jednom danu 330 00:18:19,348 --> 00:18:24,308 probušila si nos, pila pivo i postala iznimno drska. 331 00:18:24,937 --> 00:18:27,267 Više te ne prepoznajem! 332 00:18:27,356 --> 00:18:29,016 Zato, ne. Ne dolazi u obzir! 333 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 Znala sam da ćeš biti takav! 334 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 Sutra ne ulazim u auto! 335 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 Ulaziš! Inače ćeš dobiti nogom u dupe! 336 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 -O, Eric! -Jako loše. 337 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 U životu nisam bio ovako ponosan! 338 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 Kao da gledam tvoje prvo optrčavanje! 339 00:18:51,296 --> 00:18:52,586 Ako si to ikad uspio. 340 00:19:01,181 --> 00:19:02,181 Jesi li dobro? 341 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 Ne mogu vjerovati. 342 00:19:04,476 --> 00:19:07,016 Cijeli život proučavam Zvjezdane ratove 343 00:19:07,104 --> 00:19:09,524 i onda se pretvorim u svog zlog oca. 344 00:19:12,818 --> 00:19:13,898 Razmislila sam. 345 00:19:14,403 --> 00:19:17,783 To da Leia ostane nije suluda ideja. Tvoji je mogu paziti. 346 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 Ti nisi bila ovdje 70-ih? 347 00:19:19,783 --> 00:19:21,413 Nisu najbolji pazitelji. 348 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 Super je ona cura. 349 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 Da, znam. 350 00:19:26,915 --> 00:19:28,165 Možemo joj vjerovati. 351 00:19:28,250 --> 00:19:29,080 Znam. 352 00:19:29,793 --> 00:19:30,633 Što ćemo onda? 353 00:19:31,128 --> 00:19:35,168 Ma, ne mogu podnijeti ovaj osjećaj. Više me ne treba! 354 00:19:36,091 --> 00:19:40,601 Prije je bila moja mala kompanjonka, a sad je… neznanka. 355 00:19:40,679 --> 00:19:43,889 Nije neznanka! Samo odrasta. 356 00:19:45,726 --> 00:19:49,686 -Ne sviđa mi se to. -Što? Inače tako dobro skrivaš osjećaje! 357 00:19:52,983 --> 00:19:54,613 Eric, sve će biti dobro. 358 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 Mi ovako živimo jer su nam tvoji omogućili da se pronađemo. 359 00:20:01,408 --> 00:20:02,408 Stvarno? 360 00:20:02,492 --> 00:20:05,912 Živjela si 6 m odavde. Pronašli bismo se kad-tad. 361 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Hej! 362 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 Što? 363 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 -Gdje je nanosnica? -To je bio magnet. 364 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 Kihnula sam i pao je u odvod. 365 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Srce mi se cijepa. 366 00:20:33,273 --> 00:20:36,863 Kad sam bio kao ti, frendovi i ja ovdje smo maltene živjeli. 367 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 Ubijali smo vrijeme, slušali glazbu, radili… još svašta. 368 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 A na ovim stepenicama zaljubio sam se u tvoju mamu. 369 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Ajme! Jeste li se na tim stepenicama? 370 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 Nismo! 371 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 Nismo. 372 00:20:56,713 --> 00:20:58,763 Čuj, razmišljao sam i… 373 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 ostani ovdje ljetos. 374 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 -Stvarno? -Da. 375 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 Ako itko zaslužuje nešto super, onda si to ti. 376 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 Tata, hvala ti! Oprosti što sam se ponašala kao kreten. 377 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 Neobično ti je dobro išlo! 378 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Ali tebi… 379 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 sve dobro ide. 380 00:21:27,703 --> 00:21:28,833 Nedostajat ćeš mi. 381 00:21:30,080 --> 00:21:31,580 Jako te volim, znaš? 382 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 Mirišeš mi kosu? 383 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 Ne! 384 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 To bi bilo čudno. 385 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Dobro. 386 00:21:50,851 --> 00:21:54,061 Ne zaboravi, imamo još isti broj telefona, dobro? 387 00:21:55,480 --> 00:21:57,770 Bez brige, dragi. Mogu sve ja. 388 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 I sad. 389 00:22:00,569 --> 00:22:01,399 Dobro, draga! 390 00:22:03,405 --> 00:22:05,065 Moj sinčić! 391 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Mama. 392 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 Slušam kako ti kuca srce! 393 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 Čuj… 394 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 -Volim te, Le-Le. -Bok, mama. 395 00:22:24,760 --> 00:22:29,310 Bez brige. Bit će nam zabavno! Jesi li kad ribala pećnicu? 396 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 Sretno. 397 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 Još samo nešto, Leia. Ovo je jako važno. 398 00:22:35,270 --> 00:22:40,190 Želim da što više budeš s prijateljima u djedovom podrumu! 399 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 A, ne. Ne može. 400 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Ondje je najsigurnija! 401 00:22:44,237 --> 00:22:47,237 Tako je, mama! Mama ima pravo. 402 00:22:47,324 --> 00:22:50,334 -Fino si to odigrao, sine. -Učio sam od najboljeg. 403 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 Nitko ne voli dupelisce. 404 00:22:54,164 --> 00:22:55,124 I ja tebe volim. 405 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 Bok, mama. 406 00:23:01,546 --> 00:23:03,216 Rekla je „mama”! 407 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 Moja pobjeda! 408 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 E, zato ne valja izazivati profića! 409 00:23:15,227 --> 00:23:19,607 Moram napraviti popis za dućan! Djeca će htjeti nešto grickati. 410 00:23:19,689 --> 00:23:21,439 Nemoj ih hraniti, Kitty! 411 00:23:21,525 --> 00:23:23,815 Tako je počelo i prvi put! 412 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 Idem s prijateljima na jezero. 413 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 Stoj! 414 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 -Tko si ti? -Jay. 415 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 -Jay Kelso. -Ne. 416 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Nema šanse! 417 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 Jesam te! 418 00:23:43,380 --> 00:23:45,880 Vidim, upoznali ste mog sina! Gledajte ga! 419 00:23:45,966 --> 00:23:48,296 Zgodan na tatu, pametan na mamu. 420 00:23:48,385 --> 00:23:49,715 Odlikaš! 421 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 Mili Bože, pa to se razvija! 422 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 Djeco, dobru zabavu. 423 00:23:55,892 --> 00:23:59,192 A ako skačete s litice, skačite goli. 424 00:23:59,271 --> 00:24:03,281 Kad pogodiš vodu pod pravim kutom, kao da se prašiš s jezerom. 425 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 Zdravo, Michaele. 426 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 Ej, mala! 427 00:24:15,912 --> 00:24:19,042 Uh, čvrst si i topao. 428 00:24:21,084 --> 00:24:25,674 Nego, Rede! Moramo razgovarati o namjerama tvoje unuke prema mom sinu. 429 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 Ma zezam te! Daj da to riješimo zagrljajem! 430 00:24:29,885 --> 00:24:31,135 Što misliš? 431 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Michaele, idemo! 432 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 Zdravo, gđo F. 433 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 Kvragu, Jackie, pusti me čas da uživam u ovome! 434 00:24:40,103 --> 00:24:41,023 Joj meni. 435 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 Redu će eksplodirati vena na čelu. 436 00:24:45,484 --> 00:24:49,494 Bljak! Ne želim starčevu krv na odjeći za vjenčanje! 437 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 Vjenčat ćete se? 438 00:24:50,989 --> 00:24:52,409 Ponovno vjenčati. 439 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 To nam je drugo ponavljanje. 440 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 -Ali ovaj put za pravo, ha? -Aha. 441 00:24:59,372 --> 00:25:00,712 Jackie. 442 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 Bijelo, dušo? 443 00:25:03,668 --> 00:25:04,838 Zaista? 444 00:25:04,920 --> 00:25:10,470 Početak je srpnja! A svi koji misle da nam je prvi put, dat će bolje darove. 445 00:25:11,301 --> 00:25:15,221 Da znate, darovi se kupuju u Bloomingdale'su. Ne primam bilo što! 446 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 -Idemo, Michaele! -Ajme! 447 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 Hajde da to onda iskoristimo! 448 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Idem u dućan. 449 00:25:30,362 --> 00:25:34,782 Kupit ću Fritose, Tostitose, Doritose. Sve „itose”. 450 00:25:34,866 --> 00:25:36,486 Opet jašem, stari! 451 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 Kvragu sve! 452 00:25:47,837 --> 00:25:51,547 Djeco, podrum je vaš! 453 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 Svjetla upaljena! Nema skidanja ni plesanja! 454 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 Nema plesanja? Ti si kao onaj iz Footloosea! 455 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 Ljudi, nema plesanja. 456 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 Dragi, u ovaj podrum stanu tri tvoja podruma! 457 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 Tko bi to nagurao, Nik! 458 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Neka ostane ovakav. 459 00:26:13,196 --> 00:26:15,066 Stari namještaj je super! 460 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 Samo se nadam da smo svi cijepljeni protiv tetanusa. 461 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Gđo Forman, imate tako topao i gostoljubiv dom! 462 00:26:23,039 --> 00:26:26,289 Jedva čekam da provedem ljeto u njemu. 463 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 Mali, što je tebi? 464 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 Uglavnom, eto. 465 00:26:33,675 --> 00:26:39,675 Ako vam bude dosadno, našla sam stare ploče i igre tvog tate. 466 00:26:39,764 --> 00:26:43,024 I neke časopise koje nije htio da vidim, 467 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 ali njih sam bacila. 468 00:26:44,644 --> 00:26:46,234 Sve same riđokose! 469 00:26:46,313 --> 00:26:47,693 Bogme voli određen tip! 470 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 No uglavnom, dobru zabavu! 471 00:26:54,487 --> 00:26:57,817 Ovo je valjda bio Nintendo Nula. 472 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 Ma daj! 473 00:27:03,330 --> 00:27:05,210 Tvoja baka nas je opskrbila! 474 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 -Ne! -To te ja pitam! 475 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 Totalno. 476 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 Što je to? 477 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 Najbolje ljeto u životu! 478 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 Ja sam za! 479 00:27:18,094 --> 00:27:19,604 Ne, stvarno. Što je to? 480 00:27:23,475 --> 00:27:24,515 Je'n, dva, tri, i! 481 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 Ljeto je, zabavljajmo se! Radimo što god želimo. Zar ne? 482 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 Ne. 483 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 -Znate što ja želim? -Nemoj reći Jaya. 484 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 Jaya. 485 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 -Protjerujem te iz ove kuće. Van! -Ne! 486 00:27:38,531 --> 00:27:41,581 Donna, ovdje Kitty! Tvoja kći će se poseksati! 487 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 Gdje je? 488 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 Tata nije bio zavodnik kao što priča? 489 00:27:45,747 --> 00:27:47,417 Imaš sreće što postojiš. 490 00:27:47,916 --> 00:27:52,166 -Tko se derao na moje klince? -Ne znam koji su tvoji, ali zaslužili su. 491 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 Gwen i Nate. I hvala. 492 00:27:54,172 --> 00:27:55,972 Nosila sam ga deset mjeseci. 493 00:27:56,049 --> 00:27:58,639 Doktor je tvrdio da je sve u redu. Sumnjam! 494 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 Mislim da imaš reakciju na moje sjajilo. 495 00:28:02,764 --> 00:28:03,684 Zaista? 496 00:28:04,599 --> 00:28:08,099 -Želim tvojoj baki reći da sam gej. -Sutra idem na razgovor. 497 00:28:08,186 --> 00:28:11,436 -Imate li preporuke? -Svi su me šefovi voljeli. 498 00:28:11,523 --> 00:28:12,483 Ali pokojni su. 499 00:28:15,151 --> 00:28:17,241 Ja sam gej! 500 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 Ugodan dan želim. 501 00:29:00,155 --> 00:29:02,275 Prijevod titlova: Petra Matić