1
00:00:09,801 --> 00:00:11,141
TANGGAL 3 JULI 1995
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,719
PUKUL 11.47 PAGI
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,104
LOKASI:
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
DAPUR KITTY FORMAN
5
00:00:32,657 --> 00:00:36,117
Grooving in the heart
6
00:00:36,202 --> 00:00:37,292
Kau wangi.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
Mayones ini.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,580
Apa itu suara pintu mobil?
9
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
Benar suara pintu mobil. Aku saja!
10
00:00:45,503 --> 00:00:49,593
Aku saja!
11
00:00:49,674 --> 00:00:51,684
Astaga. Aku bahkan belum mengetuk.
12
00:00:54,387 --> 00:00:55,507
Bu.
13
00:00:55,597 --> 00:00:57,097
Ibu mengusal buah dadaku.
14
00:00:58,433 --> 00:00:59,313
Ayah.
15
00:00:59,392 --> 00:01:01,522
- Nak.
- Peluk?
16
00:01:02,437 --> 00:01:04,107
- Tidak.
- Tidak.
17
00:01:04,689 --> 00:01:06,269
Hei, Nenek. Hei, Kakek.
18
00:01:06,357 --> 00:01:09,647
Leia. Cucu Nenek.
19
00:01:09,736 --> 00:01:13,276
Hei, Nak. Astaga, kau sudah tinggi.
20
00:01:13,364 --> 00:01:16,834
Selamat. Kuncup-kuncupmu berkembang.
21
00:01:17,660 --> 00:01:19,290
Punya Nenek juga?
22
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
Pasti kau monster di lapangan basket.
23
00:01:23,291 --> 00:01:27,841
Kakek dengar tembakanmu setitis ibumu,
tapi kau mewarisi nama belakang ayahmu.
24
00:01:29,756 --> 00:01:32,126
- Aku mau ke kamar mandi.
- Hei.
25
00:01:32,717 --> 00:01:36,467
Hati-hati dengan kerannya.
Airnya sangat panas.
26
00:01:36,554 --> 00:01:39,814
Itu suhu normal, Eric.
27
00:01:40,517 --> 00:01:42,887
Kulitmu saja yang sesensitif kulit bayi.
28
00:01:44,062 --> 00:01:44,902
Kau tahu,
29
00:01:45,522 --> 00:01:49,072
Ibu sangat bersemangat
menyambut Hari Kemerdekaan ini.
30
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Kita akan memanggang hot dog,
melihat kembang api…
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,414
Ibu bahkan menyewa The Little Mermaid.
32
00:01:54,489 --> 00:01:57,199
Terima kasih, Bu,
tapi dia tidak suka itu lagi.
33
00:01:57,283 --> 00:01:59,663
Putri Duyung Kecil sudah datang bulan.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,365
Astaga, Eric.
35
00:02:03,164 --> 00:02:05,134
Tenang, Sayang. Aku bisa sendiri.
36
00:02:16,177 --> 00:02:18,387
Halo, Wisconsin!
37
00:02:19,013 --> 00:02:21,893
Siapa yang mau snickerdoodle hangat?
38
00:02:21,975 --> 00:02:25,345
Aku. Agak aneh rasanya
Ibu mencium rambutku.
39
00:02:26,146 --> 00:02:30,066
Kita terakhir bertemu Natal,
suka-suka Ibu mau menciummu bagaimana,
40
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
dan kau dilarang protes.
41
00:02:31,943 --> 00:02:36,453
Omong-omong, Donna,
Eric mengirimi kami ulasan buku barumu.
42
00:02:36,531 --> 00:02:37,491
Kami membacanya.
43
00:02:37,574 --> 00:02:38,834
Kalian baca bukuku?
44
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Bukan, ulasannya.
45
00:02:42,120 --> 00:02:43,160
Terima kasih, Bu F.
46
00:02:44,455 --> 00:02:47,375
- Kuharap kau memanggilku Ibu, paham?
- Paham.
47
00:02:48,668 --> 00:02:49,498
Baiklah.
48
00:02:49,586 --> 00:02:50,496
Suatu saat.
49
00:02:50,587 --> 00:02:51,957
Akhir pekan ini.
50
00:02:53,256 --> 00:02:55,506
Eric, bagaimana pekerjaanmu di kampus?
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,842
Lancar. Aku dosen tamu sekarang,
52
00:02:57,927 --> 00:03:00,007
artinya aku punya tempat parkir
53
00:03:00,096 --> 00:03:01,256
untuk sepedaku.
54
00:03:02,432 --> 00:03:04,772
Begitulah jika mata kuliah dosen diminati.
55
00:03:04,851 --> 00:03:06,731
"Agama Star Wars"?
56
00:03:06,811 --> 00:03:08,191
Ya.
57
00:03:08,271 --> 00:03:10,521
Negara ini akan kalah perang berikutnya.
58
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
Tidak jika itu perang antargalaksi
antara baik dan jahat.
59
00:03:15,028 --> 00:03:16,608
Hei, aku mau berbasket.
60
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Katakan rencana kita musim panas ini.
61
00:03:19,741 --> 00:03:20,581
Kami akan…
62
00:03:20,658 --> 00:03:23,658
Ke Huntsville, Alabama,
kamp angkasa ayah-putri.
63
00:03:24,871 --> 00:03:27,621
Hanya kami berdua, selama dua minggu.
64
00:03:28,208 --> 00:03:29,958
Houston, izin bergembira, ganti.
65
00:03:31,753 --> 00:03:33,253
Houston, mengerti? Ganti!
66
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
- Izin diberikan.
- Ya.
67
00:03:38,092 --> 00:03:39,642
Kau belum bilang "ganti".
68
00:03:39,719 --> 00:03:42,009
- Bu.
- Baik, Leia, pergilah berbasket.
69
00:03:42,096 --> 00:03:44,016
Abaikan kecupuan ayahmu.
70
00:03:45,308 --> 00:03:46,678
Kamp angkasa.
71
00:03:47,769 --> 00:03:50,559
Berarti bisa memakai kostum Buck Rogers?
72
00:03:50,647 --> 00:03:54,027
Tidak. Kecuali orang membeli
pengalaman Modul Komando,
73
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
seperti aku.
74
00:03:57,528 --> 00:03:59,698
Leia sepertinya tidak ingin ikut.
75
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Ibu rasa di usianya, dia butuh ruang.
76
00:04:03,284 --> 00:04:04,494
Aku memberinya ruang
77
00:04:05,245 --> 00:04:06,365
angkasa.
78
00:04:07,789 --> 00:04:10,669
- Kamp angkasa.
- Eric kesulitan menghadapi Leia.
79
00:04:10,750 --> 00:04:12,920
Memang berat jika sudah 38 tahun.
80
00:04:13,753 --> 00:04:19,223
Baik. Yang jelas, aku akan mencintainya
dan selalu mendukungnya dari belakang.
81
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Pemikiran itu bagus
82
00:04:21,678 --> 00:04:25,348
karena jika berada di belakang anak kita,
akan lebih mudah…
83
00:04:25,431 --> 00:04:27,021
Menyepak bokong mereka.
84
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Paham. Terima kasih.
85
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
Halo.
86
00:05:01,759 --> 00:05:03,389
Sedang apa kau, Orang Aneh?
87
00:05:03,469 --> 00:05:04,719
Aku tidak aneh-aneh.
88
00:05:04,804 --> 00:05:07,144
Aku hanya di sini melihatmu bernyanyi
89
00:05:07,223 --> 00:05:10,353
dan penasaran rasanya menjadi dirimu.
90
00:05:11,936 --> 00:05:13,056
Aku pergi sekarang.
91
00:05:13,563 --> 00:05:16,443
Kecuali kau mau dengar
CD bajakan yang kubeli di Chicago.
92
00:05:16,524 --> 00:05:17,784
Sepertinya menarik.
93
00:05:17,859 --> 00:05:19,489
Ya, ini cukup terkenal.
94
00:05:20,570 --> 00:05:21,650
Bajakan keren.
95
00:05:22,238 --> 00:05:24,118
Bajakan yang paling membajak.
96
00:05:25,074 --> 00:05:25,914
Ambil saja.
97
00:05:25,992 --> 00:05:26,872
Siap.
98
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
Tetap di sini saat aku balik.
99
00:05:32,582 --> 00:05:36,632
Jadi, ini kamar lama ibumu
dan ayahmu tinggal di sebelah?
100
00:05:37,378 --> 00:05:39,628
Pasti mereka kerap seks di sini.
101
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Pantas saja.
102
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
Kadang,
103
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
larut malam,
104
00:05:45,636 --> 00:05:47,216
saat semuanya hening,
105
00:05:48,097 --> 00:05:49,427
aku masih bisa dengar…
106
00:05:52,727 --> 00:05:55,687
Maaf. Aku suka membuat orang tidak nyaman.
107
00:05:56,397 --> 00:05:57,767
Kau sangat ahli.
108
00:05:59,484 --> 00:06:02,284
Ceritakan tentang Chicago.
Apa yang kau suka?
109
00:06:02,362 --> 00:06:04,242
Aku? Banyak sekali.
110
00:06:05,740 --> 00:06:06,570
Sekolah.
111
00:06:07,867 --> 00:06:08,787
Itu favoritku.
112
00:06:09,911 --> 00:06:13,711
Aku cukup hebat di Klub Debat.
Itu tidak perlu diperdebatkan.
113
00:06:14,582 --> 00:06:16,002
Ya, aku tidak populer.
114
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Bagus. Orang populer payah.
115
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
Ya, benar.
116
00:06:21,756 --> 00:06:23,046
Bagian ini keren.
117
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Astaga, Gwen!
118
00:06:28,888 --> 00:06:30,888
Kecilkan! Aku sedang bercukur.
119
00:06:32,683 --> 00:06:35,483
Kakakku. Beda ayah. Orangnya seru.
120
00:06:35,561 --> 00:06:37,981
Karena dia punya van
dan seru untuk diganggu.
121
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Lihat ini.
122
00:06:40,149 --> 00:06:43,029
Astaga, Gwen. Putingku nyaris kena cukur.
123
00:06:43,111 --> 00:06:46,071
Musik vagina cengeng ini membuatku kesal.
124
00:06:46,864 --> 00:06:47,784
Begitu, ya?
125
00:06:47,865 --> 00:06:50,865
Aku dan temanku akan membentuk band
bernama Vagina Cengeng.
126
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
Aku akan membentuk band
dengan nama Itu Bodoh.
127
00:06:55,289 --> 00:06:56,329
Bagus.
128
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
Astaga, Gwen!
129
00:07:03,089 --> 00:07:05,339
Ibu suka rumah ini ramai lagi.
130
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
Senang sekali rasanya.
131
00:07:08,094 --> 00:07:10,434
Setelah itu, kau pergi, lalu Ibu sedih.
132
00:07:11,472 --> 00:07:13,062
Lalu, musim dingin tiba.
133
00:07:14,142 --> 00:07:16,272
Lalu, Ibu mengunjungi makam nenekmu
134
00:07:16,811 --> 00:07:20,311
dan menceritakan betapa senangnya
saat di rumah ramai.
135
00:07:24,068 --> 00:07:26,198
- Bisa berikan siropnya?
- Tentu.
136
00:07:27,196 --> 00:07:28,196
Pagi. Dah.
137
00:07:28,281 --> 00:07:30,531
Hei. Apa itu di hidungmu?
138
00:07:30,616 --> 00:07:31,486
Anting hidung?
139
00:07:32,660 --> 00:07:33,910
Tugasmu, Kulit Bayi.
140
00:07:36,164 --> 00:07:38,004
- Bagaimana bisa?
- Diberi Gwen.
141
00:07:38,082 --> 00:07:40,712
Oh, Gwen. Baik.
Ayah tidak tahu rupanya Gwen.
142
00:07:40,793 --> 00:07:44,593
Sebelum kau pergi, siapa Gwen
dan kenapa dia melubangi wajahmu?
143
00:07:46,299 --> 00:07:49,009
Dia tetangga sebelah,
aku mau ke sana sekarang.
144
00:07:49,093 --> 00:07:51,433
- Orang tuanya di rumah?
- Tidak. Kakaknya.
145
00:07:51,512 --> 00:07:54,352
Sayang, kau tidak memecahkan masalah.
146
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
Ayah, aku hanya enam meter dari sini.
147
00:07:58,978 --> 00:08:01,398
Baik, tapi pulang tepat waktu
untuk kembang api.
148
00:08:01,481 --> 00:08:02,571
- Ya?
- Kuusahakan.
149
00:08:03,441 --> 00:08:04,611
Kata Master Yoda…
150
00:08:04,692 --> 00:08:05,822
Astaga.
151
00:08:05,902 --> 00:08:08,202
Kata Master Yoda,
152
00:08:08,279 --> 00:08:10,869
"Lakukan atau tidak.
Tidak ada kuusahakan."
153
00:08:10,948 --> 00:08:15,288
Master Yoda adalah boneka dunia khayalan
yang bokongnya dipegang pria.
154
00:08:16,954 --> 00:08:18,584
Kau kasar sekali.
155
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
Remaja.
156
00:08:20,791 --> 00:08:22,291
Ayah kasihan padamu, Nak.
157
00:08:23,753 --> 00:08:24,883
Tapi, di sisi lain,
158
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
pembalasan memang kejam.
159
00:08:35,640 --> 00:08:36,470
Uno.
160
00:08:38,267 --> 00:08:40,307
Setahuku cuma boleh
mengeluarkan satu kartu.
161
00:08:40,394 --> 00:08:41,404
Apa?
162
00:08:43,940 --> 00:08:44,860
Rubanah keren.
163
00:08:44,941 --> 00:08:45,781
Ini jorok.
164
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
Jangan tersinggung.
165
00:08:49,028 --> 00:08:51,158
Ozzie dan aku bertemu
tahun lalu di penjara.
166
00:08:51,239 --> 00:08:52,319
Katakan perbuatanmu.
167
00:08:52,406 --> 00:08:55,076
Kuberi tahu guru Matematikaku
istrinya selingkuh.
168
00:08:55,159 --> 00:08:57,079
Dia ciuman dengan pria di IHOP.
169
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
- Menjijikkan sekali.
- Aku tahu.
170
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
IHOP. Berkelas.
171
00:09:02,667 --> 00:09:06,047
Kalian tidak akan percaya.
Ini hari terbaikku.
172
00:09:06,128 --> 00:09:08,008
Kau bilang begitu saat McRib ada lagi.
173
00:09:08,839 --> 00:09:10,469
Kukira itu tidak ada lagi.
174
00:09:10,550 --> 00:09:12,470
Kau takut?
175
00:09:13,261 --> 00:09:14,801
Sayang.
176
00:09:21,394 --> 00:09:22,234
Cewek Baru.
177
00:09:23,604 --> 00:09:24,484
Cowok.
178
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
Pria?
179
00:09:28,859 --> 00:09:31,199
Aku tidak tahu perkembangan pubertasmu.
180
00:09:31,279 --> 00:09:32,409
Mungkin bagus.
181
00:09:32,947 --> 00:09:34,567
Leia, ini Jay.
182
00:09:35,074 --> 00:09:38,794
Pastikan ritsleting dan kancingmu
di posisi benar dan terkunci.
183
00:09:38,869 --> 00:09:42,579
Hei, itu jahat sekali, Gwen.
Aku hanya mengajak berkenalan.
184
00:09:43,833 --> 00:09:44,673
Jadi,
185
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
apa kau rohaniah?
186
00:09:48,337 --> 00:09:49,167
Aku rohaniah.
187
00:09:50,423 --> 00:09:51,633
Kau tidak percaya,
188
00:09:52,133 --> 00:09:54,143
tapi aku akan percaya.
189
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
Bisa aku bercerita sekarang?
190
00:09:57,638 --> 00:09:59,848
Tadi kami bersantai di van-ku.
191
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
- Kenapa dia selalu duduk di depan?
- Aku pantas.
192
00:10:03,352 --> 00:10:05,902
- Tapi aku pacarmu.
- Ya, tapi dia sahabatku.
193
00:10:07,648 --> 00:10:09,318
- Kawan.
- Kawan.
194
00:10:10,359 --> 00:10:11,189
Kawan.
195
00:10:13,112 --> 00:10:13,952
Kawan.
196
00:10:15,948 --> 00:10:18,278
Astaga. Aku menolak kakak kelas demi kau.
197
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
Maaf, Sayang, tapi kalian sama pentingnya.
198
00:10:21,621 --> 00:10:25,711
Jay mendukungku 12 tahun terakhir,
kau di depanku enam bulan terakhir.
199
00:10:25,791 --> 00:10:27,291
Aku tidak bisa memilih.
200
00:10:27,376 --> 00:10:30,456
Hei. Kalian mau mengambil
tong bir Miras Diskon Mama?
201
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
- Ya.
- Ya.
202
00:10:34,175 --> 00:10:35,425
Sudah dibayar, bukan?
203
00:10:37,386 --> 00:10:38,216
- Ya.
- Ya.
204
00:10:38,304 --> 00:10:39,434
Bagus.
205
00:10:44,810 --> 00:10:46,310
Selamat Hari Kemerdekaan.
206
00:10:48,773 --> 00:10:50,153
- Kawan!
- Kawan!
207
00:10:50,650 --> 00:10:54,990
- Kawan.
- Kawan.
208
00:10:55,071 --> 00:10:56,701
Mereka begitu sejak tadi.
209
00:10:57,865 --> 00:10:59,195
Ayolah, Sayang.
210
00:10:59,283 --> 00:11:02,203
Ini keajaiban Hari Kemerdekaan.
Dengan adanya bir.
211
00:11:02,286 --> 00:11:05,956
Kenapa kita masih mengobrol?
Ayo pasang kerannya, lalu mabuk.
212
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
- Ya.
- Aduh.
213
00:11:09,001 --> 00:11:10,381
Kita tidak punya keran.
214
00:11:10,961 --> 00:11:13,671
Tanpa keran, birnya tidak bisa keluar.
215
00:11:14,965 --> 00:11:18,385
- Apa ciuman menghibur?
- Tidak, kecuali mulutmu penuh bir.
216
00:11:20,471 --> 00:11:21,971
- Iya?
- Tidak.
217
00:11:28,145 --> 00:11:29,145
Ini terasa aneh.
218
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
Sangat berbeda.
219
00:11:33,484 --> 00:11:35,034
Ibu menikmatinya.
220
00:11:37,279 --> 00:11:38,779
Kenapa berasap sekali?
221
00:11:39,699 --> 00:11:41,329
Astaga, berondongnya!
222
00:11:42,702 --> 00:11:45,002
Kalian menikmatinya, Anak-Anak?
223
00:11:45,955 --> 00:11:48,035
Kalian sekarang di lantai utama.
224
00:11:49,375 --> 00:11:50,915
Aku tahu ini akan terjadi.
225
00:11:51,419 --> 00:11:52,839
Hanya tidak secepat ini.
226
00:11:54,714 --> 00:11:57,054
Tenanglah, Eric. Leia akan aman.
227
00:11:57,758 --> 00:11:59,338
Jadi, kau bisa meramal masa depan?
228
00:11:59,427 --> 00:12:01,927
Kau di mana saat aku beli
sepatu cokelat licin itu?
229
00:12:02,012 --> 00:12:05,102
- Aku kesusahan berjalan di bandara.
- Cukup, Eric.
230
00:12:08,144 --> 00:12:09,524
Jangan minum Zima lagi.
231
00:12:10,604 --> 00:12:12,904
Kau benar. Aku teler.
232
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
Sebagian terselamatkan.
233
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Terima kasih, Ibu.
234
00:12:17,820 --> 00:12:18,650
"Ibu".
235
00:12:19,155 --> 00:12:21,155
Lihat betapa mudahnya itu, Donna?
236
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
Cepat katakan saja.
237
00:12:25,828 --> 00:12:27,828
Tidak. Seperti terpaksa.
238
00:12:28,581 --> 00:12:30,081
Sudahlah, Ibu, hentikan.
239
00:12:30,958 --> 00:12:33,538
Tidak. Seperti terpaksa.
240
00:12:41,093 --> 00:12:42,343
Anak-anak versus bir.
241
00:12:43,095 --> 00:12:44,715
Sama dari waktu ke waktu.
242
00:12:45,306 --> 00:12:48,806
Orang tua kita mengalami,
begitu juga orang tuanya mereka.
243
00:12:48,893 --> 00:12:50,273
Anak-anak di Mayflower.
244
00:12:50,770 --> 00:12:54,360
Ozzie. Kau berisik sekali.
Aku sedang berpikir.
245
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Aku tahu. Aku bisa menciumnya.
246
00:12:57,818 --> 00:13:01,528
Tunggu, kita balik saja ke Mama
dan beli keran.
247
00:13:02,114 --> 00:13:04,664
Sudah kami coba, tapi dia tetap tidak mau.
248
00:13:04,742 --> 00:13:06,832
Bahkan sudah kurayu dengan kalimat,
249
00:13:08,120 --> 00:13:09,000
"Cewek."
250
00:13:10,039 --> 00:13:10,869
Gagal.
251
00:13:12,124 --> 00:13:15,134
- Bagaimana jika kita beli laser?
- Tidak.
252
00:13:16,086 --> 00:13:18,206
Tidak ada lagi cara.
Kita sudah coba segalanya.
253
00:13:18,297 --> 00:13:20,547
Kau baru usul satu ide dan itu bodoh.
254
00:13:20,633 --> 00:13:21,593
Kau yang bodoh.
255
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
Kalian semua bodoh.
Kalian benci bir dan Amerika.
256
00:13:24,678 --> 00:13:25,968
- Sayang?
- Ya?
257
00:13:26,055 --> 00:13:27,555
Apa kau merasa frustrasi?
258
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
Ya.
259
00:13:28,557 --> 00:13:30,477
Itu alasanmu melampiaskan pada orang lain?
260
00:13:31,477 --> 00:13:32,477
Ya.
261
00:13:33,479 --> 00:13:37,529
Bagaimana jika besok kita ke hutan
dan aku melihatmu mengarate pohon?
262
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
Aku sangat suka itu.
263
00:13:40,528 --> 00:13:41,988
Kalian sudah selesai?
264
00:13:42,071 --> 00:13:45,321
Leia, kau yang beli kerannya.
Mama tidak mengenalmu.
265
00:13:45,407 --> 00:13:47,197
Benar. Kau pasti bisa.
266
00:13:47,284 --> 00:13:50,124
Lagi pula, matamu cantik,
yang tidak membantu,
267
00:13:50,204 --> 00:13:51,794
tapi itu kuperhatikan.
268
00:13:53,207 --> 00:13:54,167
Cewek.
269
00:13:55,709 --> 00:13:58,589
Leia, itu akan sangat keren.
270
00:13:59,171 --> 00:14:01,341
Aku pernah berbuat hal-hal gila.
271
00:14:01,423 --> 00:14:04,763
Suatu kali, di pantai,
burung camar mencuri roti lapisku,
272
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
dan pelan-pelan, aku memanggilnya jalang.
273
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
Kalian tahu? Aku mau.
274
00:14:12,893 --> 00:14:14,483
Bagus. Cewek Baru hebat.
275
00:14:14,562 --> 00:14:16,112
- Ke van!
- Stop.
276
00:14:17,398 --> 00:14:18,818
Ini tidak akan berhasil.
277
00:14:18,899 --> 00:14:21,439
Aku yakin gadis kecil ini
akan dimintai identitas.
278
00:14:22,987 --> 00:14:23,857
Benar.
279
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
Aku punya ide.
280
00:14:31,662 --> 00:14:33,962
Kau mau minum meski hamil, Sayang?
281
00:14:34,874 --> 00:14:38,964
Ini untuk suamiku.
Dia beli tong bir untuk tujuh bulanan.
282
00:14:40,546 --> 00:14:41,376
Mewah.
283
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
- Harganya 39,50 dolar.
- Baik.
284
00:14:50,014 --> 00:14:53,564
Aku bukan dokter,
tapi kurasa kandunganmu bermasalah.
285
00:14:55,352 --> 00:14:56,192
Usaha bagus.
286
00:14:56,270 --> 00:14:59,060
Tidak ada kapok-kapoknya, ya.
Kupanggil polisi.
287
00:14:59,565 --> 00:15:01,475
Letakkan teleponnya, Mama.
288
00:15:01,567 --> 00:15:02,687
Diam.
289
00:15:02,776 --> 00:15:04,566
Baik, tapi saat polisi tiba,
290
00:15:04,653 --> 00:15:08,243
bagaimana kau menjelaskan
kau menjual tong kepada anak-anak?
291
00:15:08,324 --> 00:15:09,914
Bukan aku. Itu Wade.
292
00:15:09,992 --> 00:15:10,872
Mama.
293
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
Apa pun itu, lisensi mirasmu akan dicabut.
294
00:15:15,623 --> 00:15:20,963
Jadi, letakkan teleponnya, jual kerannya,
dan kita semua pesta kemerdekaan.
295
00:15:24,214 --> 00:15:26,054
Kau ini apa, pengacara?
296
00:15:26,133 --> 00:15:29,263
Klub Debat. Juara pertama.
Kejuaraan daerah junior.
297
00:15:29,345 --> 00:15:31,005
Belum-belum kau sudah kalah.
298
00:15:36,685 --> 00:15:39,305
Untuk Leia, Pembunuh Mama!
299
00:15:39,396 --> 00:15:40,766
Untuk Leia!
300
00:15:40,856 --> 00:15:42,476
Juga untuk Bu Zapolski.
301
00:15:43,400 --> 00:15:46,110
Pelatih Klub Debatku,
karena keras melatihku.
302
00:15:46,195 --> 00:15:48,485
Untuk Bu Zapolski!
303
00:15:49,698 --> 00:15:53,328
Wow. Lihat, Nik, bintang jatuh.
Buat permohonan.
304
00:15:53,410 --> 00:15:54,830
Itu kembang api, Sayang.
305
00:15:56,205 --> 00:15:59,785
Astaga, kau keren sekali tadi.
Tidak kusangka kau bisa.
306
00:16:00,292 --> 00:16:04,252
Aku juga tidak menyangka,
tapi aku suka perasaan ini.
307
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Aku merasa bebas dan bahagia.
Andai aku bisa tinggal selama musim panas.
308
00:16:10,135 --> 00:16:11,135
Tinggallah.
309
00:16:11,929 --> 00:16:13,309
Ayahku tidak akan mengizinkan.
310
00:16:14,014 --> 00:16:15,604
Saat orang tuaku berpisah,
311
00:16:15,683 --> 00:16:19,483
psikolog sekolah pada dasarnya bilang
hidupku akan menyedihkan,
312
00:16:19,979 --> 00:16:23,319
tapi aku menjawab,
"Tidak. Itu tidak akan menimpaku."
313
00:16:23,399 --> 00:16:26,399
Aku pulang, memutihkan rambutku
di atas mesin cuci,
314
00:16:26,485 --> 00:16:27,395
memotong jinku,
315
00:16:27,486 --> 00:16:30,486
memutuskan bahwa ini hidupku,
dan itu tidak akan menyedihkan.
316
00:16:32,866 --> 00:16:34,826
Ini akan terdengar norak,
317
00:16:34,910 --> 00:16:39,290
tapi aku tertarik kita menjadi sahabat,
jadi bagaimana mewujudkannya?
318
00:16:40,582 --> 00:16:42,132
Tinggallah selama musim panas.
319
00:16:42,710 --> 00:16:45,710
Singkirkan penafian norak itu.
Itu sudah tersirat.
320
00:16:46,964 --> 00:16:48,264
Bagus.
321
00:16:48,340 --> 00:16:50,970
Dia melewatkan kembang api dan hot dog.
322
00:16:51,051 --> 00:16:55,311
Sekarang itu di atas piring,
dingin dan mengerut seperti hatiku.
323
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Eric.
324
00:16:58,017 --> 00:17:00,227
Mencium rambutku tetap agak aneh, Bu.
325
00:17:00,811 --> 00:17:03,271
Bagian terburuk?
Aku seharusnya menikmati bersama Leia.
326
00:17:03,355 --> 00:17:06,065
Sebaliknya, aku ingin ini lekas berakhir.
327
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
Sayang. Itu berakhir saat kau mati.
328
00:17:13,532 --> 00:17:15,782
Leia Tatooine Forman.
329
00:17:16,660 --> 00:17:19,330
- Nama tengahnya Anne.
- Aku tidak pernah setuju itu.
330
00:17:19,830 --> 00:17:22,330
Dari mana saja kau? Astaga. Apa itu bir?
331
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
Ya. Aku menuang sisanya ke tandon air.
332
00:17:25,502 --> 00:17:27,672
Tandon air? Apa-apaan?
333
00:17:27,755 --> 00:17:29,125
Eric, biar kutangani.
334
00:17:29,214 --> 00:17:30,804
Tandon air? Apa-apaan?
335
00:17:30,883 --> 00:17:33,303
Ini baru ledakan kembang apiku.
336
00:17:35,637 --> 00:17:37,097
Ya, tandon air.
337
00:17:37,181 --> 00:17:40,021
Aku menikmatinya
dan tidak ingin itu berakhir.
338
00:17:40,517 --> 00:17:42,307
Kalian pasti tidak suka ini,
339
00:17:42,394 --> 00:17:44,984
tapi aku ingin tinggal di Point Place
selama musim panas.
340
00:17:45,564 --> 00:17:47,984
Ini hidupku,
aku tidak mau itu menyedihkan.
341
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
- Leia.
- Ya, ayo.
342
00:17:49,359 --> 00:17:51,399
Luapkan. Kekuatan penuh. Ayo.
343
00:17:52,780 --> 00:17:55,030
- Itu butuh keberanian. Ibu terkesan.
- Apa?
344
00:17:55,115 --> 00:17:56,945
Ini ide konyol.
345
00:17:57,034 --> 00:17:59,374
- Leia.
- Bu, ayo, khotbahi.
346
00:17:59,453 --> 00:18:02,503
Kau boleh tinggal di sini
jika itu yang kau mau.
347
00:18:02,581 --> 00:18:04,251
Astaga! Apa yang terjadi?
348
00:18:04,333 --> 00:18:05,173
Kitty.
349
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
Kurasa itu yang kita mau.
350
00:18:11,381 --> 00:18:15,181
Ayah, kalian selalu membahas
masa-masa indah bersama teman-teman.
351
00:18:15,260 --> 00:18:17,260
Aku mau itu. Aku ingin masa indah.
352
00:18:17,346 --> 00:18:19,256
Dengar. Dalam waktu satu hari,
353
00:18:19,348 --> 00:18:24,308
kau sudah tindik, minum bir,
dan menjadi sangat kurang ajar.
354
00:18:24,937 --> 00:18:27,307
Kau menjadi orang yang tidak Ayah kenal.
355
00:18:27,397 --> 00:18:29,017
Jadi, tidak. Lupakan itu.
356
00:18:29,108 --> 00:18:30,858
Aku tahu Ayah akan begini.
357
00:18:30,943 --> 00:18:32,903
Aku tidak mau naik mobil besok!
358
00:18:32,986 --> 00:18:35,606
Kau masuk ke mobil
atau Ayah sepak bokongmu!
359
00:18:38,826 --> 00:18:41,616
- Astaga, Eric.
- Sangat buruk.
360
00:18:42,663 --> 00:18:45,213
Ayah belum pernah sebangga ini.
361
00:18:46,542 --> 00:18:50,172
Seperti melihatmu berhasil
melakukan home run pertamamu.
362
00:18:51,296 --> 00:18:52,586
Itu jika kau pernah.
363
00:19:01,181 --> 00:19:02,181
Kau tak apa?
364
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
Aku tidak percaya.
365
00:19:04,476 --> 00:19:07,016
Aku belajar Star Wars seumur hidup
tapi saat pembuktian,
366
00:19:07,104 --> 00:19:09,524
aku berubah menjadi ayah yang jahat.
367
00:19:12,818 --> 00:19:13,988
Sudah kupikirkan.
368
00:19:14,486 --> 00:19:17,776
Leia di sini bukan ide buruk.
Orang tuamu bisa mengawasinya.
369
00:19:17,865 --> 00:19:21,405
Lupa kita di sini tahun '70-an?
Mereka tidak bisa mengawasi.
370
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
Dia anak hebat.
371
00:19:25,956 --> 00:19:26,826
Ya, aku tahu.
372
00:19:26,915 --> 00:19:29,125
- Kita bisa memercayainya.
- Aku tahu.
373
00:19:29,793 --> 00:19:30,633
Lalu, kenapa?
374
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Aku hanya…
375
00:19:32,379 --> 00:19:35,169
Aku tidak tahan dengan perasaan ini.
Dia tidak butuh aku lagi.
376
00:19:36,091 --> 00:19:40,601
Dia dulu teman mungilku
dan sekarang dia seperti orang asing.
377
00:19:40,679 --> 00:19:44,309
Dia bukan orang asing.
Dia hanya sedang melalui pendewasaan.
378
00:19:45,642 --> 00:19:46,562
Aku tidak suka.
379
00:19:46,643 --> 00:19:49,693
Apa? Tapi kau sangat pandai
menyembunyikan emosimu.
380
00:19:52,983 --> 00:19:54,823
Eric, tidak akan kenapa-kenapa.
381
00:19:55,777 --> 00:19:59,317
Kita punya hidup ini
karena orang tuamu memberi kita ruang.
382
00:20:01,408 --> 00:20:02,408
Sungguh?
383
00:20:02,492 --> 00:20:05,912
Rumahmu enam meter dari sini.
Aku yakin kita akan bertemu.
384
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Hei.
385
00:20:21,637 --> 00:20:22,467
Apa?
386
00:20:23,347 --> 00:20:25,887
- Ke mana tindik hidungmu?
- Itu magnet.
387
00:20:25,974 --> 00:20:27,984
Aku bersin, itu jatuh ke toilet.
388
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Ayah sedih.
389
00:20:33,273 --> 00:20:36,863
Saat seusiamu, Ayah dan teman-teman
sering di rubanah ini.
390
00:20:36,944 --> 00:20:41,074
Kami bersantai, mendengarkan musik,
melakukan hal lain.
391
00:20:42,449 --> 00:20:46,119
Duduk di tangga itu
saat Ayah jatuh cinta pada ibumu.
392
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Astaga. Kalian seks di tangga itu juga?
393
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
Tidak.
394
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
Tidak.
395
00:20:56,713 --> 00:20:58,763
Dengar, sudah Ayah pikirkan, dan…
396
00:21:01,343 --> 00:21:03,723
Kau boleh di sini selama musim panas.
397
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
- Ayah serius?
- Ya.
398
00:21:07,224 --> 00:21:11,404
Jika ada yang pantas mendapatkan
pengalaman luar biasa, itu kau.
399
00:21:11,979 --> 00:21:15,769
Astaga, Ayah. Terima kasih.
Maaf tadi aku menjengkelkan.
400
00:21:15,857 --> 00:21:18,147
Ternyata kau hebat dalam hal itu.
401
00:21:19,486 --> 00:21:20,736
Tapi kau hebat…
402
00:21:22,823 --> 00:21:23,703
dalam segala hal.
403
00:21:27,703 --> 00:21:28,833
Ayah akan merindukanmu.
404
00:21:30,080 --> 00:21:31,580
Ayah sangat mencintaimu.
405
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
Ayah mencium rambutku?
406
00:21:36,086 --> 00:21:37,416
Tidak.
407
00:21:38,505 --> 00:21:40,625
Karena itu aneh.
408
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Baiklah.
409
00:21:50,851 --> 00:21:54,061
Jadi, ingat, nomor telepon kami
belum berubah, paham?
410
00:21:55,480 --> 00:21:57,770
Tenang, Sayang. Aku bisa sendiri.
411
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
Lagi.
412
00:22:00,569 --> 00:22:01,399
Baik, Sayang.
413
00:22:03,405 --> 00:22:05,065
Anak Ibu.
414
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Ibu.
415
00:22:09,828 --> 00:22:11,868
Ibu mendengarkan detak jantungmu.
416
00:22:13,165 --> 00:22:14,075
Dengar. Baik.
417
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
- Ibu mencintaimu.
- Dah, Ibu.
418
00:22:24,760 --> 00:22:27,890
Tenang. Kami akan bergembira.
419
00:22:27,971 --> 00:22:29,311
Kau pernah membersihkan oven?
420
00:22:30,432 --> 00:22:31,352
Semoga seru.
421
00:22:32,309 --> 00:22:35,189
Satu hal lagi, Leia.
Yang ini sangat penting.
422
00:22:35,270 --> 00:22:38,610
Bersama teman-teman barumu,
nongkronglah di rubanah Kakek
423
00:22:38,690 --> 00:22:40,190
sesering mungkin.
424
00:22:40,275 --> 00:22:42,355
Tidak. Tidak boleh.
425
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Itu tempat teraman baginya.
426
00:22:44,237 --> 00:22:47,237
Benar, Bu. Benar sekali.
427
00:22:47,324 --> 00:22:48,954
Permainanmu bagus, Nak.
428
00:22:49,034 --> 00:22:50,334
Belajar dari ahlinya.
429
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
Tidak ada yang suka penjilat.
430
00:22:54,206 --> 00:22:55,116
Aku mencintai Ayah.
431
00:22:57,584 --> 00:22:58,424
Dah, Ibu.
432
00:23:01,546 --> 00:23:03,216
Dia bilang "Ibu".
433
00:23:05,175 --> 00:23:06,335
Aku menang.
434
00:23:07,511 --> 00:23:09,931
Makanya, jangan main-main dengan ahlinya.
435
00:23:15,227 --> 00:23:17,767
Aku harus membuat daftar belanja.
436
00:23:17,854 --> 00:23:19,614
Anak-anak pasti mau camilan.
437
00:23:19,689 --> 00:23:23,819
Jangan beri mereka makan, Kitty.
Begitulah awal mulanya.
438
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Hei. Aku dan teman-temanku akan ke danau.
439
00:23:26,655 --> 00:23:27,485
Tunggu.
440
00:23:28,281 --> 00:23:30,121
- Siapa kau?
- Aku Jay.
441
00:23:31,576 --> 00:23:32,946
- Jay Kelso.
- Astaga.
442
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
Mustahil.
443
00:23:36,248 --> 00:23:38,378
Bakar!
444
00:23:43,380 --> 00:23:45,760
Sudah bertemu putraku, ya? Lihat dia.
445
00:23:45,841 --> 00:23:49,721
Mewarisi wajah ayahnya dan otak ibunya.
Semua nilai A tahun lalu.
446
00:23:49,803 --> 00:23:51,893
Astaga, malah berkembang.
447
00:23:53,807 --> 00:23:55,807
Hei, Anak-Anak. Bergembiralah, ya?
448
00:23:55,892 --> 00:23:59,192
Jika melompat dari tebing itu,
pastikan kalian telanjang.
449
00:23:59,271 --> 00:24:01,731
Karena saat menabrak air
dengan sudut yang tepat,
450
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
itu seperti seks dengan danau.
451
00:24:07,654 --> 00:24:08,704
Halo, Michael.
452
00:24:08,780 --> 00:24:09,660
Cewek.
453
00:24:15,912 --> 00:24:19,042
Rasanya kencang dan hangat.
454
00:24:21,084 --> 00:24:21,924
Begini, Red,
455
00:24:22,502 --> 00:24:25,672
kita perlu membicarakan
niat cucumu dengan anakku.
456
00:24:27,174 --> 00:24:29,804
Tidak, aku bercanda. Ayo. Berpelukan.
457
00:24:29,885 --> 00:24:31,135
Bagaimana menurutmu?
458
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Michael, ayo!
459
00:24:35,056 --> 00:24:35,966
Hai, Bu F.
460
00:24:37,017 --> 00:24:40,017
Astaga, Jackie,
bisakah aku menikmati ini dulu?
461
00:24:40,103 --> 00:24:41,023
Astaga.
462
00:24:41,521 --> 00:24:44,111
Pembuluh darah di dahi Red akan meledak.
463
00:24:45,484 --> 00:24:49,494
Jijik, aku tidak mau darah pria tua
mengotori pakaian pernikahanku.
464
00:24:49,571 --> 00:24:50,911
Kalian akan menikah?
465
00:24:50,989 --> 00:24:52,409
Menikah lagi.
466
00:24:52,491 --> 00:24:54,411
Ya, ini pernikahan kedua kami.
467
00:24:55,202 --> 00:24:57,412
- Yang ini akan langgeng, 'kan?
- Ya.
468
00:24:59,372 --> 00:25:00,712
Jackie.
469
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
Putih, Sayang?
470
00:25:03,668 --> 00:25:04,838
Serius?
471
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
Ini sebelum Hari Buruh.
472
00:25:07,339 --> 00:25:10,469
Jika orang mengira ini pernikahan pertama,
kadonya pasti bagus.
473
00:25:11,301 --> 00:25:14,101
Sebagai informasi,
kami terdaftar di Bloomingdale's,
474
00:25:14,179 --> 00:25:15,219
dan aku akan menilai.
475
00:25:15,305 --> 00:25:17,715
- Ayo, Michael!
- Astaga!
476
00:25:26,691 --> 00:25:28,691
Mari kita menikmatinya saja.
477
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Aku akan pergi ke pasar
478
00:25:30,362 --> 00:25:34,822
karena mau beli Fritos, Tostitos, Doritos.
Semua yang berakhiran "-itos".
479
00:25:34,908 --> 00:25:36,488
Aku kembali, Sayang.
480
00:25:42,666 --> 00:25:44,246
Berengsek.
481
00:25:47,837 --> 00:25:51,547
Baiklah, Anak-Anak, rubanah milik kalian.
482
00:25:51,633 --> 00:25:54,343
Lampu menyala, pakai baju,
dan dilarang joget.
483
00:25:55,595 --> 00:25:58,135
Dilarang joget.
Kakek seperti pria di Footloose.
484
00:26:00,433 --> 00:26:01,483
Jangan joget, ya.
485
00:26:02,644 --> 00:26:06,484
Sayang, tiga rubanahmu
muat di rubanah ini.
486
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
Sepertinya merepotkan, Nik.
487
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
Pakai rubanah ini saja.
488
00:26:13,196 --> 00:26:15,066
Tidakkah kau suka semua perabot tua ini?
489
00:26:15,156 --> 00:26:18,576
Ya, kita hanya butuh bantal
dan suntik tetanus.
490
00:26:19,077 --> 00:26:22,957
Bu Forman,
rumahmu sangat hangat dan nyaman.
491
00:26:23,039 --> 00:26:26,289
Aku tidak sabar menghabiskan
musim panas di sini.
492
00:26:28,253 --> 00:26:29,923
Apa yang salah denganmu?
493
00:26:32,340 --> 00:26:33,590
Nah, baiklah.
494
00:26:33,675 --> 00:26:35,715
Jika kalian bosan,
495
00:26:35,802 --> 00:26:39,682
aku menemukan rekaman lama
dan permainan ayah Leia,
496
00:26:39,764 --> 00:26:43,024
serta beberapa majalah
yang kurasa dirahasiakan dariku,
497
00:26:43,101 --> 00:26:44,561
tapi sudah kubuang.
498
00:26:44,644 --> 00:26:47,694
Semua sampulnya wanita rambut merah.
Dia jelas punya tipe.
499
00:26:48,940 --> 00:26:50,650
Pokoknya, bergembiralah.
500
00:26:54,487 --> 00:26:57,817
Wah, ini pasti dari Nintendo Zero.
501
00:27:01,202 --> 00:27:02,452
Mustahil.
502
00:27:03,330 --> 00:27:05,210
Nenekmu memberi barang bagus.
503
00:27:05,790 --> 00:27:07,330
- Mustahil.
- Ya.
504
00:27:07,417 --> 00:27:08,667
Tentu saja.
505
00:27:10,253 --> 00:27:11,093
Apa itu?
506
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
Musim panas terbaik.
507
00:27:15,634 --> 00:27:16,844
Aku ikut.
508
00:27:18,094 --> 00:27:19,604
Tapi serius, apa itu?
509
00:27:23,391 --> 00:27:24,521
Tu, wa, ga, pat
510
00:27:24,601 --> 00:27:28,811
Ini musim panas. Ayo bergembira.
Kita berbuat sesuka kita, benar?
511
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
- Tahu yang kumau?
- Jangan bilang Jay.
512
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
Jay.
513
00:27:34,778 --> 00:27:36,658
Kau dilarang di rumah ini.
514
00:27:36,738 --> 00:27:37,948
- Keluar.
- Tidak!
515
00:27:38,031 --> 00:27:41,581
Donna, ini Kitty.
Putrimu akan berhubungan seks.
516
00:27:41,660 --> 00:27:42,540
Di mana dia?
517
00:27:42,619 --> 00:27:45,079
Tunggu, Ayah tidak semenawan ceritanya?
518
00:27:45,830 --> 00:27:47,830
Katakan saja, kau beruntung kau ada.
519
00:27:47,916 --> 00:27:49,786
Siapa dari kalian yang membentak anakku?
520
00:27:49,876 --> 00:27:52,166
Entah yang mana anakmu,
tapi mereka pantas untuk itu.
521
00:27:52,253 --> 00:27:54,093
Gwen dan Nate, terima kasih.
522
00:27:54,172 --> 00:27:55,842
Aku mengandung Nate sepuluh bulan.
523
00:27:55,924 --> 00:27:58,644
Kata dokter tidak ada masalah,
tapi kurasa ada.
524
00:27:58,718 --> 00:28:02,098
Kurasa kau alergi
terhadap salah satu pengilat bibirku.
525
00:28:02,764 --> 00:28:03,684
Sungguh?
526
00:28:04,599 --> 00:28:05,929
Aku ingin melela ke nenekmu.
527
00:28:06,017 --> 00:28:08,097
Aku ada wawancara besok.
528
00:28:08,186 --> 00:28:09,226
Kau punya referensi?
529
00:28:09,312 --> 00:28:12,902
Semua bosku menyukaiku,
tapi mereka sudah mati.
530
00:28:15,151 --> 00:28:17,241
Aku gay!
531
00:28:18,780 --> 00:28:19,950
Sampai jumpa lagi.
532
00:28:59,362 --> 00:29:02,282
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas