1
00:00:08,216 --> 00:00:09,716
ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВИСКОНСИН
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,141
3 ИЮЛЯ 1995 ГОДА
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,719
11:47 УТРА
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,104
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ:
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
КУХНЯ КИТТИ ФОРМАН
6
00:00:32,657 --> 00:00:35,197
Прямо в сердце…
7
00:00:36,202 --> 00:00:37,292
Ты вкусно пахнешь.
8
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
Это Hellmann's.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,370
Это дверь машины была?
10
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
Это была дверь машины. Я открою.
11
00:00:45,503 --> 00:00:49,593
Я открою.
12
00:00:49,674 --> 00:00:51,724
Боже, мам, я еще даже не постучал.
13
00:00:54,387 --> 00:00:55,507
Мам.
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,267
Мам, ты в катерок играешь?
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,313
Папа.
16
00:00:59,392 --> 00:01:01,522
- Сынок.
- Обнимемся?
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,107
- Нет.
- Нет.
18
00:01:04,689 --> 00:01:07,479
- Привет, бабуль. Привет, дедуль.
- Лея!
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,647
Внученька.
20
00:01:09,736 --> 00:01:13,276
Привет, малышка. Фига, вот ты вымахала.
21
00:01:13,364 --> 00:01:16,834
И поздравляю. Бутоны уже распускаются.
22
00:01:17,660 --> 00:01:19,290
Твои… тоже хорошо выглядят.
23
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
Уверен, наводишь ужас
на баскетбольной площадке.
24
00:01:23,291 --> 00:01:26,801
Я слышал, бросок в прыжке
у тебя от мамы, а от папы…
25
00:01:26,878 --> 00:01:27,708
фамилия.
26
00:01:29,756 --> 00:01:32,126
- Я пойду в туалет.
- Эй.
27
00:01:32,717 --> 00:01:36,467
Поосторожнее с кранами.
Из них прямо кипяток льется.
28
00:01:36,554 --> 00:01:39,814
Это нормальная температура, Эрик.
29
00:01:40,600 --> 00:01:42,890
Это у тебя чувствительная детская кожа.
30
00:01:44,062 --> 00:01:45,022
Знаешь,
31
00:01:45,522 --> 00:01:49,072
я с таким нетерпением жду
этих выходных на Четвертое июля.
32
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Будем жарить сосиски,
смотреть фейерверк…
33
00:01:52,654 --> 00:01:54,414
Я даже арендовала «Русалочку».
34
00:01:55,115 --> 00:01:59,655
Спасибо, мам, но это она уже переросла.
У нашей русалочки… начались месячные.
35
00:02:00,245 --> 00:02:01,365
Господи, Эрик!
36
00:02:03,164 --> 00:02:04,874
Не волнуйся, дорогой. Я сама.
37
00:02:13,842 --> 00:02:16,092
ШОУ 90−Х
38
00:02:16,177 --> 00:02:18,387
Привет, Висконсин!
39
00:02:19,013 --> 00:02:21,893
Кому теплый сникердудл?
40
00:02:21,975 --> 00:02:25,345
Мне. Немного странно,
что ты нюхаешь мои волосы, мам.
41
00:02:26,146 --> 00:02:30,016
Я не видела тебя с Рождества,
так что буду нюхать, как захочу,
42
00:02:30,108 --> 00:02:31,438
а ты будешь молчать.
43
00:02:31,943 --> 00:02:33,323
Итак, Донна,
44
00:02:33,820 --> 00:02:36,490
Эрик прислал нам рецензию
на твою новую книгу.
45
00:02:36,573 --> 00:02:37,493
Мы ее прочли.
46
00:02:37,574 --> 00:02:38,834
Вы прочли мою книгу?
47
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Нет, рецензию.
48
00:02:42,078 --> 00:02:43,158
Спасибо, миссис Ф.
49
00:02:44,455 --> 00:02:47,375
- Лучше бы ты звала меня мамой, знаешь?
- Знаю.
50
00:02:48,668 --> 00:02:49,498
Ладно.
51
00:02:49,586 --> 00:02:50,496
Когда-нибудь.
52
00:02:50,587 --> 00:02:51,957
В эти выходные.
53
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
Эрик, как дела в университете?
54
00:02:55,550 --> 00:02:59,970
Отлично. Я теперь адъюнкт-профессор,
то есть у меня постоянная стоянка
55
00:03:00,054 --> 00:03:01,264
Для велосипеда.
56
00:03:02,432 --> 00:03:04,772
Так бывает, когда твой курс популярен.
57
00:03:04,851 --> 00:03:06,731
«Религия "Звездных войн"»?
58
00:03:06,811 --> 00:03:08,191
О да.
59
00:03:08,271 --> 00:03:10,521
Следующую войну эта страна проиграет.
60
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
Нет, если будет межгалактическая битва
между добром и злом.
61
00:03:15,028 --> 00:03:16,738
Я пойду побросаю в кольцо.
62
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Расскажи бабушке и дедушке,
что мы делаем летом.
63
00:03:19,741 --> 00:03:20,581
Мы едем в…
64
00:03:20,658 --> 00:03:23,658
В Хантсвилл, Алабаму,
в Космический лагерь отца и дочери.
65
00:03:24,871 --> 00:03:27,621
Только мы вдвоем. На две недели.
66
00:03:28,208 --> 00:03:30,538
Хьюстон, разрешите повеселиться.
Конец связи.
67
00:03:31,252 --> 00:03:33,212
Хьюстон, как слышно? Конец связи.
68
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
- Разрешаю.
- Да!
69
00:03:38,092 --> 00:03:39,642
Но ты не сказала «конец связи».
70
00:03:39,719 --> 00:03:42,009
- Мам.
- Всё, Лея, иди играй в баскет.
71
00:03:42,096 --> 00:03:44,016
Не надо доводить папу до задротства.
72
00:03:45,308 --> 00:03:46,678
Космический лагерь.
73
00:03:47,769 --> 00:03:50,559
Дадут надеть костюм Бака Роджерса?
74
00:03:50,647 --> 00:03:54,027
Нет. Только ты купишь
посещение командного модуля.
75
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
Что я и сделал.
76
00:03:57,528 --> 00:03:59,698
Лея будто не очень хочет идти.
77
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Думаю, она в том возрасте,
когда ей нужно пространство.
78
00:04:03,284 --> 00:04:05,794
Я даю ей пространство… космическое.
79
00:04:07,789 --> 00:04:10,669
- Космический лагерь.
- У Эрика проблемы с Леей.
80
00:04:10,750 --> 00:04:12,920
Это непростой возраст… 38 лет.
81
00:04:13,002 --> 00:04:14,212
Ладно.
82
00:04:14,295 --> 00:04:19,215
Я только знаю, что буду любить ее
и поддерживать, несмотря ни на что.
83
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
А вот это отличная идея.
84
00:04:21,678 --> 00:04:25,348
Потому что, когда прикрываешь спины
своих детей, гораздо проще…
85
00:04:25,431 --> 00:04:27,021
Пинать их по заднице.
86
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Ясно, пап. Спасибо.
87
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
Здрасьте.
88
00:05:01,843 --> 00:05:03,893
Ты что делаешь, извращенка?
89
00:05:03,970 --> 00:05:04,970
Ничего такого.
90
00:05:05,054 --> 00:05:09,604
Просто стою у твоего окна,
слушаю твое пение и думаю, каково это
91
00:05:09,684 --> 00:05:10,774
быть тобой.
92
00:05:11,936 --> 00:05:13,016
Пожалуй, пойду.
93
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
Если только не хочешь
услышать крутую запись из Чикаго.
94
00:05:16,524 --> 00:05:17,784
Я вся внимание.
95
00:05:17,859 --> 00:05:19,529
Да, серьезная запись так-то.
96
00:05:20,570 --> 00:05:24,120
Максимально нелегальная.
Самая нелегальная из всех записей.
97
00:05:25,074 --> 00:05:26,874
- Тащи уже давай.
- Сейчас.
98
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
Будь здесь, когда я вернусь.
99
00:05:32,582 --> 00:05:36,462
Это старая комната твоей мамы,
а твой папа жил по соседству?
100
00:05:37,378 --> 00:05:39,798
Держу пари,
они тут постоянно чпокались.
101
00:05:40,840 --> 00:05:41,880
Это многое объясняет.
102
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
Иногда,
103
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
поздно ночью,
104
00:05:45,636 --> 00:05:47,216
когда вокруг тишина,
105
00:05:48,097 --> 00:05:49,387
я всё еще слышу…
106
00:05:53,227 --> 00:05:55,687
Прости. Люблю смущать людей.
107
00:05:56,397 --> 00:05:57,767
Хорошо получается.
108
00:05:59,484 --> 00:06:02,284
Короче, расскажи мне о Чикаго.
Чем увлекаешься?
109
00:06:02,362 --> 00:06:04,412
Я? Много чем.
110
00:06:05,740 --> 00:06:06,570
Школой.
111
00:06:07,867 --> 00:06:08,787
Школой сильно.
112
00:06:09,911 --> 00:06:13,711
А в дебатном клубе я серьезная фигура.
Даже не обсуждается.
113
00:06:14,582 --> 00:06:16,002
Ага, я не популярная.
114
00:06:17,460 --> 00:06:19,710
Хорошо. Популярные люди — отстой.
115
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
Да, это уж точно.
116
00:06:21,756 --> 00:06:23,046
Вот крутая часть.
117
00:06:27,845 --> 00:06:31,135
Твою за ногу, Гвен!
Выруби эту хрень. Я бриться пытаюсь.
118
00:06:32,683 --> 00:06:35,483
Старший брат. Разные отцы. Он клевый.
119
00:06:35,561 --> 00:06:37,981
Потому, что у него фургон,
и над ним весело угорать.
120
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Наблюдай.
121
00:06:40,149 --> 00:06:43,029
Серьезно, Гвен.
Я чуть соски себе не срезал.
122
00:06:43,111 --> 00:06:46,071
Бесит это плаксивое музло для вагин.
123
00:06:46,864 --> 00:06:47,784
Да ну, Нейт?
124
00:06:47,865 --> 00:06:50,865
Мы с подругой создадим группу
и назовем ее «Плаксивая вагина».
125
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
А я создам группу
и назову ее «Это тупо».
126
00:06:55,289 --> 00:06:56,329
Так-то.
127
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
Твою ж за ногу, Гвен!
128
00:07:03,089 --> 00:07:05,339
Чудесно, что дома снова полно народу.
129
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
Это прямо наполняет меня радостью.
130
00:07:08,094 --> 00:07:10,224
А потом вы уезжаете, и я грущу.
131
00:07:11,472 --> 00:07:13,182
А потом наступает зима.
132
00:07:14,142 --> 00:07:16,062
И я иду на могилу мамы.
133
00:07:16,811 --> 00:07:20,311
И рассказываю ей,
как было весело с кучей народу дома.
134
00:07:24,068 --> 00:07:26,198
- Можно мне уже сироп?
- Конечно.
135
00:07:27,196 --> 00:07:29,276
- Доброе утро. Пока.
- Ого.
136
00:07:29,365 --> 00:07:31,615
- Что за фигня у тебя в носу?
- Кольцо?
137
00:07:32,660 --> 00:07:33,910
Твой ход, молокосос.
138
00:07:36,205 --> 00:07:37,995
- Как так-то?
- Гвен подарила.
139
00:07:38,082 --> 00:07:42,002
А, ясно, Гвен. Круто. Не знал,
что Гвен. Спрошу, пока ты не ушла.
140
00:07:42,086 --> 00:07:44,586
Что за Гвен,
и почему она дырявит твое личико?
141
00:07:46,424 --> 00:07:49,014
Она живет по соседству.
Как раз иду к ней.
142
00:07:49,093 --> 00:07:51,433
- Ее родители дома?
- Нет. Только старший брат.
143
00:07:51,512 --> 00:07:54,352
Милая, ты себе сейчас не помогаешь.
144
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
Пап, я буду в шести метрах.
145
00:07:58,978 --> 00:08:01,398
Ладно, иди, но вернись к фейерверку.
146
00:08:01,481 --> 00:08:02,571
- Ясно?
- Попробую.
147
00:08:03,441 --> 00:08:04,611
Как говорил мастер Йода…
148
00:08:04,692 --> 00:08:05,822
За что?
149
00:08:05,902 --> 00:08:10,872
Как говорил мастер Йода:
«Делай или не делай. Никаких попыток».
150
00:08:10,948 --> 00:08:15,288
Мастер Йода был марионеткой
из вымышленного мира с рукой в заднице.
151
00:08:16,954 --> 00:08:18,334
А вот это уже жестоко.
152
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
Подростки.
153
00:08:20,791 --> 00:08:22,291
Сочувствую тебе, сынок.
154
00:08:23,753 --> 00:08:25,053
Но, с другой стороны,
155
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
расплата — та еще сволочь.
156
00:08:35,640 --> 00:08:36,470
Уно.
157
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
Можно бросать только одну карту.
158
00:08:40,394 --> 00:08:41,404
Прошу прощения?
159
00:08:43,940 --> 00:08:44,860
Клевый подвал.
160
00:08:44,941 --> 00:08:45,781
Помойка это.
161
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
Без обид.
162
00:08:49,028 --> 00:08:52,318
Нас с Оззи оставили в том году
после уроков. Расскажи, что ты сделал.
163
00:08:52,406 --> 00:08:55,076
Сказал учителю математики,
что ему изменяет жена.
164
00:08:55,159 --> 00:08:57,079
Целовалась с каким-то типом в IHOP.
165
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
- Ужас какой.
- Не говори.
166
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
IHOP. Постыдились бы хоть.
167
00:09:03,167 --> 00:09:06,047
Не поверите, что случилось.
Лучшее в моей жизни!
168
00:09:06,128 --> 00:09:08,008
Ты так говорил, когда «МакРиб» вернули.
169
00:09:09,006 --> 00:09:10,466
Я думал, он исчез навсегда, Ник.
170
00:09:10,550 --> 00:09:12,470
Испугался?
171
00:09:13,135 --> 00:09:14,795
Малыш.
172
00:09:21,394 --> 00:09:22,234
Привет, новенькая.
173
00:09:23,604 --> 00:09:24,484
Привет, пацан.
174
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
Мужик?
175
00:09:28,859 --> 00:09:32,699
Не знаю, как у тебя проходит пубертат.
Наверное, здорово.
176
00:09:33,447 --> 00:09:34,567
Лея, это Джей.
177
00:09:35,074 --> 00:09:38,794
Всем закрыть ширинки и пуговицы.
178
00:09:38,869 --> 00:09:42,579
Не гони, Гвен. Я хочу поболтать
и познакомиться поближе.
179
00:09:43,833 --> 00:09:44,673
Ну?
180
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
Ты одухотворенная?
181
00:09:48,337 --> 00:09:49,167
Я да.
182
00:09:50,423 --> 00:09:52,053
Ты скорчила гримасу.
183
00:09:52,133 --> 00:09:54,143
Но на мне бы это сработало.
184
00:09:55,428 --> 00:09:59,848
Можно я расскажу уже потрясную историю?
Короче, мы чиллили в моем фургоне.
185
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
- Почему он всегда сидит впереди?
- Я забил место.
186
00:10:03,352 --> 00:10:05,902
- Но я твоя девушка.
- А он мой лучший друг.
187
00:10:07,648 --> 00:10:09,318
- Братан.
- Братан.
188
00:10:10,359 --> 00:10:11,189
Братан.
189
00:10:13,112 --> 00:10:13,952
Братан.
190
00:10:15,948 --> 00:10:18,278
Боже, я слила старшеклассника
ради тебя.
191
00:10:19,035 --> 00:10:21,495
Прости, детка, вы оба важны для меня.
192
00:10:21,579 --> 00:10:23,829
Но Джей прикрывает мой тыл уже 12 лет,
193
00:10:23,914 --> 00:10:27,294
а ты — перед, но всего полгода.
Я не могу выбрать.
194
00:10:27,376 --> 00:10:30,456
Привет. Вы за пивом
из «Маминого винного»?
195
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
- Да.
- Да.
196
00:10:34,175 --> 00:10:35,425
И уже заплатили, да?
197
00:10:37,386 --> 00:10:38,216
- Да.
- Да.
198
00:10:38,304 --> 00:10:39,434
Круть.
199
00:10:44,810 --> 00:10:45,730
С праздником.
200
00:10:48,773 --> 00:10:50,153
- Братан!
- Братан!
201
00:10:50,650 --> 00:10:54,990
- Братан!
- Братан!
202
00:10:55,071 --> 00:10:56,701
Они всю поездку так вопили.
203
00:10:57,865 --> 00:11:01,285
Прекращай, детка.
Это же чудо на День независимости.
204
00:11:01,369 --> 00:11:02,199
С пивом.
205
00:11:02,286 --> 00:11:05,956
Почему мы еще болтаем?
Воткнем в бочонок кран и нажремся.
206
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
- Да.
- О нет.
207
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
У нас нет крана.
208
00:11:10,961 --> 00:11:13,671
А без крана пиво… в ловушке.
209
00:11:14,965 --> 00:11:18,385
- От поцелуя станет легче?
- Нет, если у тебя во рту не пиво.
210
00:11:20,471 --> 00:11:22,261
- Не пиво ведь?
- Нет, не пиво.
211
00:11:28,145 --> 00:11:29,225
Странное ощущение.
212
00:11:30,606 --> 00:11:32,686
Явно что-то не так.
213
00:11:33,484 --> 00:11:35,034
А мне вот прикольно.
214
00:11:37,279 --> 00:11:38,819
Чего тут всё как в тумане?
215
00:11:39,699 --> 00:11:41,329
Боже, попкорн!
216
00:11:42,702 --> 00:11:45,002
Развлекаетесь, детишки?
217
00:11:45,955 --> 00:11:48,035
Теперь наверху тусуетесь.
218
00:11:49,375 --> 00:11:50,915
Я знала, что это случится.
219
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Но не так скоро.
220
00:11:54,630 --> 00:11:57,260
Хватит переживать, Эрик.
Лея будет в порядке.
221
00:11:57,758 --> 00:11:59,298
Теперь будущее предсказываешь?
222
00:11:59,385 --> 00:12:01,885
Где ты была, когда я покупал
скользкие коричневые туфли?
223
00:12:01,971 --> 00:12:03,931
На трап в аэропорту еле поднялся.
224
00:12:04,014 --> 00:12:05,104
Всё, Эрик.
225
00:12:08,144 --> 00:12:09,564
Ты больше не пьешь.
226
00:12:10,604 --> 00:12:12,694
Да, ты права. Я летаю.
227
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
Я спасла большую часть.
228
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Спасибо, мам.
229
00:12:17,820 --> 00:12:18,650
«Мам».
230
00:12:19,155 --> 00:12:21,155
Видишь, как это просто, Донна?
231
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
Не можешь просто сказать?
232
00:12:25,828 --> 00:12:27,828
Нет. Будто принуждение какое-то.
233
00:12:28,581 --> 00:12:30,081
Хватит, мам, забей.
234
00:12:30,958 --> 00:12:33,538
Нет. Будто принуждение какое-то.
235
00:12:41,093 --> 00:12:42,343
Дети против пива.
236
00:12:43,095 --> 00:12:44,715
История, старая как мир.
237
00:12:45,306 --> 00:12:48,806
Случалась с нашими родителями
и родителями наших родителей.
238
00:12:48,893 --> 00:12:50,273
С детьми на «Мэйфлауэр».
239
00:12:50,770 --> 00:12:54,360
Оззи. Бесишь, чувак.
Я тут думать пытаюсь.
240
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Знаю. Чую аж.
241
00:12:57,818 --> 00:13:01,528
Погодите. Может, поедем к Маме
и просто купим у нее кран?
242
00:13:02,114 --> 00:13:04,664
Мы пытались покупать у нее,
но она не поддается.
243
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
А я даже как-то подкатил к ней с…
244
00:13:08,120 --> 00:13:09,000
…«Привет, детка».
245
00:13:10,039 --> 00:13:10,869
Бесполезно.
246
00:13:12,124 --> 00:13:15,134
- А если раздобудем лазер?
- Не раздобудем мы лазер.
247
00:13:16,086 --> 00:13:18,206
Тогда всё. Мы всё перепробовали.
248
00:13:18,297 --> 00:13:20,547
У тебя была одна идея. И та тупая.
249
00:13:20,633 --> 00:13:21,593
Ты тупая.
250
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
Вы все тупые.
Ненавидите пиво и Америку.
251
00:13:24,678 --> 00:13:25,968
- Малыш?
- Да?
252
00:13:26,055 --> 00:13:27,555
Ты расстроен?
253
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
Да.
254
00:13:28,557 --> 00:13:31,887
- Поэтому срываешься на других?
- Да.
255
00:13:33,479 --> 00:13:37,529
Давай завтра пойдем в лес,
и я посмотрю, как ты избиваешь дерево?
256
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
С удовольствием.
257
00:13:40,528 --> 00:13:41,988
Вы, бараны, закончили?
258
00:13:42,071 --> 00:13:45,321
Лея, ты должна купить кран.
Мама тебя не знает.
259
00:13:45,407 --> 00:13:47,197
О да. У тебя точно получится.
260
00:13:47,284 --> 00:13:51,544
И у тебя дико красивые глаза.
Кран тут ни при чём, я просто заметил.
261
00:13:53,207 --> 00:13:54,167
Привет, детка.
262
00:13:55,709 --> 00:13:58,589
Лея, это было бы дико дерзко!
263
00:13:59,171 --> 00:14:01,341
Я так-то совершала безумные вещи.
264
00:14:01,423 --> 00:14:04,763
Однажды на пляже
чайка украла мой сэндвич,
265
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
и я про себя назвала ее сукой.
266
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
Знаете что? Я в деле.
267
00:14:12,893 --> 00:14:14,483
Отлично. Крутая новенькая.
268
00:14:14,562 --> 00:14:16,112
- В фургон!
- Пауза.
269
00:14:17,398 --> 00:14:18,358
Не сработает.
270
00:14:18,858 --> 00:14:21,438
Держу пари,
у школьницы попросят документы.
271
00:14:22,987 --> 00:14:23,897
Верно подметил.
272
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
У меня идея.
273
00:14:31,662 --> 00:14:34,542
Точно хочешь пить
в твоем-то положении, дорогуша?
274
00:14:34,623 --> 00:14:38,963
Ой, это для моего мужа.
Он купил бочонок на предрожденчик.
275
00:14:40,546 --> 00:14:41,376
Шикарно.
276
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
- С тебя $39,5.
- Хорошо.
277
00:14:50,014 --> 00:14:53,564
Я не женский врач,
но с малышом твоим что-то не так.
278
00:14:55,352 --> 00:14:58,482
Хорошая попытка.
Надоели вы мне. Я звоню в полицию.
279
00:14:59,523 --> 00:15:01,483
Положь трубку, Мама!
280
00:15:01,567 --> 00:15:02,687
Заткнись.
281
00:15:02,776 --> 00:15:04,566
Ладно, но когда приедут копы,
282
00:15:04,653 --> 00:15:08,243
как ты им объяснишь,
что вручила бочонок кучке детишек?
283
00:15:08,324 --> 00:15:09,914
Это была не я. Это Уэйд.
284
00:15:09,992 --> 00:15:10,872
Мама!
285
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
Так или иначе тебя лишат лицензии.
286
00:15:15,623 --> 00:15:20,963
Так что положь трубку, продай мне кран,
и все мило отметим Четвертое июля.
287
00:15:24,214 --> 00:15:26,054
Ты юрист, что ли, какой-то?
288
00:15:26,133 --> 00:15:29,303
Дебатный клуб.
Первое место на юниорских региональных.
289
00:15:29,386 --> 00:15:31,006
Всё было кончено, еще не начавшись.
290
00:15:36,685 --> 00:15:39,305
За Лею, загасившую Маму!
291
00:15:39,396 --> 00:15:40,766
За Лею!
292
00:15:40,856 --> 00:15:42,476
И миссис Запольски!
293
00:15:43,400 --> 00:15:46,110
Инструкторшу из дебатного клуба
за ее адский напор.
294
00:15:46,195 --> 00:15:48,485
За миссис Запольски!
295
00:15:49,698 --> 00:15:53,328
Ого. Смотри, Ник,
падающая звезда. Загадай желание.
296
00:15:53,410 --> 00:15:54,700
Это фейерверк, малыш.
297
00:15:56,205 --> 00:15:59,785
Блин, ты так дерзко всё провернула.
Не ожидала от тебя.
298
00:16:00,292 --> 00:16:04,252
Я сама не ожидала,
но мне нравится это чувство.
299
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Я чувствую себя свободной и счастливой.
Вот бы остаться тут на лето.
300
00:16:10,135 --> 00:16:11,135
Так оставайся.
301
00:16:11,929 --> 00:16:13,309
Пап точно не разрешит.
302
00:16:13,973 --> 00:16:15,183
Когда мои развелись,
303
00:16:15,683 --> 00:16:19,483
школьный мозгоправ сказал,
что дальше вся жизнь будет отстоем.
304
00:16:19,979 --> 00:16:23,359
А я такая: «Нет уж.
Не у этой девчонки».
305
00:16:23,440 --> 00:16:26,400
Я пошла домой,
обесцветила волосы над стиралкой
306
00:16:26,485 --> 00:16:29,065
порезала джинсы и решила,
что это моя жизнь.
307
00:16:29,154 --> 00:16:30,494
И она не будет отстойной.
308
00:16:32,866 --> 00:16:35,366
Прозвучит очень по-задротски, но…
309
00:16:36,912 --> 00:16:39,582
Хочу стать с тобой лучшими подругами,
как это сделать?
310
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Останься на лето.
311
00:16:42,710 --> 00:16:45,710
И забей на задротство.
Оно подразумевается.
312
00:16:46,964 --> 00:16:48,264
Прекрасно.
313
00:16:48,340 --> 00:16:50,970
Вот она и фейерверк пропустила.
И сосиски.
314
00:16:51,051 --> 00:16:55,311
Лежат на тарелке холодные
и сморщенные, как мое сердце.
315
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Эрик.
316
00:16:58,017 --> 00:17:00,267
Волосы. Всё еще немного странно, мам.
317
00:17:00,811 --> 00:17:03,311
Хуже всего то,
что я должен ценить время с ней.
318
00:17:03,397 --> 00:17:06,147
А вместо этого я всё жду,
когда оно закончится.
319
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
Дорогой. Закончится, когда ты умрешь.
320
00:17:13,532 --> 00:17:15,782
Лея Татуин Форман.
321
00:17:16,660 --> 00:17:19,330
- Ее второе имя — Энн.
- Я никогда на это не соглашался.
322
00:17:19,830 --> 00:17:22,330
Где ты была? Господи. Это пиво?
323
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
Да. Остальное я пролила,
спускаясь с водонапорной башни.
324
00:17:25,502 --> 00:17:27,672
С водонапорной башни? Какого чёрта?
325
00:17:27,755 --> 00:17:30,795
Эрик, дай я разберусь.
С водонапорной башни? Какого чёрта?
326
00:17:30,883 --> 00:17:33,303
Вот такой фейерверк мне по душе.
327
00:17:35,637 --> 00:17:37,137
Да, с водонапорной башни.
328
00:17:37,222 --> 00:17:40,022
Я отлично провела время,
и не хочу, чтобы оно кончалось.
329
00:17:40,517 --> 00:17:44,397
Вам это не понравится, но…
я хочу остаться в Пойнт-Плейс на лето.
330
00:17:45,564 --> 00:17:47,984
Это моя жизнь,
и она больше не будет отстойной.
331
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
- Лея.
- Да, давай.
332
00:17:49,359 --> 00:17:51,239
Расчехляй. Максимально. Вперед.
333
00:17:52,780 --> 00:17:55,030
- Это очень смело. Я впечатлена.
- Что?
334
00:17:55,115 --> 00:17:56,945
Это же нелепая идея!
335
00:17:57,034 --> 00:17:59,374
- Лея.
- Мам, давай ты, лечи.
336
00:17:59,453 --> 00:18:02,503
Можешь оставаться здесь, если хочешь.
337
00:18:02,581 --> 00:18:04,251
Боже ты мой! Что происходит?
338
00:18:04,333 --> 00:18:05,173
Китти!
339
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
Видимо, мы тоже не против.
340
00:18:11,381 --> 00:18:15,221
Пап, вы вечно рассказываете,
как клево проводили время с друзьями.
341
00:18:15,302 --> 00:18:17,262
Я тоже хочу. Хочу клево.
342
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
Слушай, приятель. За один день
343
00:18:19,389 --> 00:18:22,019
ты сделала пирсинг,
выпила пива и стала…
344
00:18:22,643 --> 00:18:24,063
очень бесцеремонной.
345
00:18:25,020 --> 00:18:29,020
Я тебя уже даже не узнаю.
Так что нет. Знаешь что? Забудь.
346
00:18:29,108 --> 00:18:30,858
Я знала, что ты так скажешь!
347
00:18:30,943 --> 00:18:32,903
Завтра я не сяду в машину!
348
00:18:32,986 --> 00:18:35,606
Сядешь, иначе получишь по жопе!
349
00:18:38,826 --> 00:18:41,616
- Ого, Эрик.
- Очень плохо.
350
00:18:42,663 --> 00:18:45,213
Никогда им так не гордился.
351
00:18:46,542 --> 00:18:50,172
Это как смотреть,
как ты сделал свой первый хоум-ран.
352
00:18:51,296 --> 00:18:52,586
Только вот ты его не делал.
353
00:19:01,181 --> 00:19:02,181
Ты как?
354
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
Поверить не могу.
355
00:19:04,476 --> 00:19:07,016
Всю жизнь изучаю «Звездные войны»,
но в момент истины
356
00:19:07,104 --> 00:19:09,524
я… превратился в своего злого отца.
357
00:19:12,818 --> 00:19:13,988
Я подумала об этом.
358
00:19:14,486 --> 00:19:17,776
Оставить Лею не самая дикая идея.
Твои за ней присмотрят.
359
00:19:17,865 --> 00:19:21,405
Ты же была здесь со мной в 70-х.
Они не лучшие опекуны.
360
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
Она чудесный ребенок.
361
00:19:25,956 --> 00:19:26,826
Да, я знаю.
362
00:19:26,915 --> 00:19:28,165
Ей можно доверять.
363
00:19:28,250 --> 00:19:29,080
Знаю.
364
00:19:29,793 --> 00:19:30,633
Тогда что?
365
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Я просто…
366
00:19:32,379 --> 00:19:35,169
Я не могу это вынести.
Я ей больше не нужен.
367
00:19:36,091 --> 00:19:38,431
Она же была мне другом, а теперь будто…
368
00:19:39,428 --> 00:19:40,598
незнакомка.
369
00:19:40,679 --> 00:19:43,889
Он не незнакомка. Он просто… растет.
370
00:19:45,726 --> 00:19:47,386
- Мне это не нравится.
- Что?
371
00:19:47,477 --> 00:19:49,687
Ты так хорошо прячешь свои эмоции.
372
00:19:52,983 --> 00:19:54,613
Эрик, всё будет хорошо.
373
00:19:55,777 --> 00:19:59,317
Твои родители ведь позволили нам
найти друг друга.
374
00:20:01,408 --> 00:20:02,408
Серьезно?
375
00:20:02,492 --> 00:20:05,912
Ты жила в шести метрах.
Уверен, мы бы нашли друг друга.
376
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Привет.
377
00:20:21,637 --> 00:20:22,467
Чего?
378
00:20:23,347 --> 00:20:25,887
- Куда делось кольцо в носу?
- Это был магнит.
379
00:20:25,974 --> 00:20:27,984
Я чихнула, и он улетел в канализацию.
380
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Что ж… какое несчастье.
381
00:20:33,232 --> 00:20:36,862
В твоем возрасте, мы с друзьями
буквально жили в этом подвале.
382
00:20:36,944 --> 00:20:41,074
Убивали время, слушали музыку,
занимались… другими вещами.
383
00:20:42,449 --> 00:20:46,119
Сидя на лестнице,
где я как раз влюбился в твою маму.
384
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Господи. Вы и на лестнице это делали?
385
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
Нет.
386
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
Нет.
387
00:20:56,713 --> 00:20:58,763
Слушай, я подумал обо всём, и…
388
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
Тебе надо остаться. На лето.
389
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
- Ты серьезно?
- Да.
390
00:21:07,224 --> 00:21:10,064
Если кто-то и заслуживает… «клево»,
391
00:21:10,560 --> 00:21:11,400
так это ты.
392
00:21:11,979 --> 00:21:15,769
Боже, пап. Спасибо.
Прости, что мерзко вела себя.
393
00:21:15,857 --> 00:21:18,147
У тебя получилось на удивление хорошо.
394
00:21:19,486 --> 00:21:20,566
Но ты ведь…
395
00:21:22,823 --> 00:21:23,703
…во всём хороша.
396
00:21:27,703 --> 00:21:28,623
Я буду скучать.
397
00:21:30,080 --> 00:21:31,500
Очень сильно тебя люблю.
398
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
Ты нюхаешь мои волосы?
399
00:21:36,086 --> 00:21:37,416
Нет.
400
00:21:38,505 --> 00:21:40,625
Это ведь было бы странно.
401
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Ладно.
402
00:21:50,851 --> 00:21:54,061
В общем, помни,
что наш номер телефона не изменился.
403
00:21:55,480 --> 00:21:57,770
Не волнуйся, дорогой. Я сама.
404
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
Опять.
405
00:22:00,569 --> 00:22:01,489
Ладно, детка.
406
00:22:03,405 --> 00:22:05,485
Мой малышок.
407
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Мам.
408
00:22:09,828 --> 00:22:11,868
Я слушаю твое сердцебиение.
409
00:22:13,165 --> 00:22:14,075
Слушай. Так.
410
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
- Люблю тебя, Ле-Ле.
- Пока, мам.
411
00:22:24,760 --> 00:22:27,890
Не волнуйся за нее.
Уж мы тут повеселимся.
412
00:22:27,971 --> 00:22:29,311
Когда-нибудь чистила духовку?
413
00:22:30,432 --> 00:22:31,352
Удачи.
414
00:22:32,309 --> 00:22:35,189
И еще кое-что, Лея. Это… очень важно.
415
00:22:35,270 --> 00:22:38,610
Со своими новыми друзьями
я хочу, чтобы ты как можно чаще
416
00:22:38,690 --> 00:22:40,230
тусовалась в подвале деда.
417
00:22:40,317 --> 00:22:42,357
Нет. Ни за что.
418
00:22:42,444 --> 00:22:47,244
- Это самое безопасное место для нее.
- Верно, мам. Именно так.
419
00:22:47,324 --> 00:22:48,954
Отличный ход, сынок.
420
00:22:49,034 --> 00:22:50,334
Я учился у лучших.
421
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
Никто не любит жополизов.
422
00:22:54,206 --> 00:22:55,116
И я тебя люблю, пап.
423
00:22:57,584 --> 00:22:58,424
Пока, мам.
424
00:23:01,546 --> 00:23:03,216
Она сказала «Мам».
425
00:23:05,175 --> 00:23:06,335
Победа за мной.
426
00:23:07,511 --> 00:23:09,721
Поэтому не надо связываться с профи.
427
00:23:15,227 --> 00:23:17,767
Мне нужно составить список покупок.
428
00:23:17,854 --> 00:23:19,614
Дети захотят перекусить.
429
00:23:19,689 --> 00:23:21,439
Не корми их, Китти.
430
00:23:21,525 --> 00:23:23,815
Так всё начиналось в первый раз.
431
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Привет. Мы с друзьями идем на озеро.
432
00:23:26,655 --> 00:23:27,485
Стоять.
433
00:23:28,281 --> 00:23:30,121
- Ты кто такой?
- Я Джей.
434
00:23:31,576 --> 00:23:32,946
- Джей Келсо.
- Нет.
435
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
Ни за что.
436
00:23:36,248 --> 00:23:38,378
Выкусите!
437
00:23:43,380 --> 00:23:48,300
С мальчиком моим познакомились?
Вы гляньте. Внешность отца и мозг мамы.
438
00:23:48,385 --> 00:23:51,885
- Одни пятерки в том году.
- Господи, оно эволюционирует.
439
00:23:53,807 --> 00:23:55,807
Так, детишки, повеселитесь, ясно?
440
00:23:55,892 --> 00:23:59,192
А если будете прыгать с обрыва,
прыгайте голыми.
441
00:23:59,271 --> 00:24:01,731
Если влетать в воду
под правильным углом,
442
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
это как чпокать озеро.
443
00:24:07,654 --> 00:24:08,704
Привет, Майкл.
444
00:24:08,780 --> 00:24:09,660
Привет, детка.
445
00:24:15,912 --> 00:24:19,042
А вот это было… уютно и тепло.
446
00:24:21,084 --> 00:24:21,924
Итак, Ред.
447
00:24:22,502 --> 00:24:25,672
Поговорим о намерениях
твоей внучки насчет моего сына.
448
00:24:27,174 --> 00:24:29,804
Да шучу я. Иди сюда. Обнимемся.
449
00:24:29,885 --> 00:24:31,135
Да ну?
450
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Майкл, поехали!
451
00:24:35,056 --> 00:24:35,966
Привет, миссис Ф.
452
00:24:37,017 --> 00:24:40,017
Да блин, Джеки,
можно я наслажусь этим на минуточку?
453
00:24:40,103 --> 00:24:41,023
Господи.
454
00:24:41,521 --> 00:24:44,111
Вена на лбу у Реда вот-вот лопнет.
455
00:24:45,484 --> 00:24:49,494
Фу! Не хочу запачкать
свадебный наряд кровью старика.
456
00:24:49,571 --> 00:24:50,911
Вы женитесь?
457
00:24:50,989 --> 00:24:52,409
По новой.
458
00:24:52,491 --> 00:24:54,411
- Да, второй раз по новой.
- Угу.
459
00:24:55,202 --> 00:24:57,412
- В этот раз навсегда, да?
- Да.
460
00:24:59,372 --> 00:25:00,712
Джеки.
461
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
Белый, милая?
462
00:25:03,668 --> 00:25:04,838
Правда?
463
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
Еще День труда не наступил же.
464
00:25:07,339 --> 00:25:10,469
И если решат, что это наш первый раз,
подарки будут лучше.
465
00:25:11,301 --> 00:25:15,221
Кстати, мы зарегистрированы
в Bloomingdale's, и я буду судить.
466
00:25:15,305 --> 00:25:17,715
- Поехали, Майкл!
- Боже!
467
00:25:26,691 --> 00:25:28,691
Давай устроим всё как можно лучше.
468
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Я иду на рынок.
469
00:25:30,362 --> 00:25:34,782
Куплю Fritos, Tostitos,
Doritos. Всевозможные «итос».
470
00:25:34,866 --> 00:25:36,486
Я вернулась, детка.
471
00:25:42,666 --> 00:25:44,246
Твою ж мать.
472
00:25:47,837 --> 00:25:51,547
Что ж, ребятки, подвал весь ваш.
473
00:25:51,633 --> 00:25:54,343
Свет включен, футболки надеты
и никаких танцев.
474
00:25:55,595 --> 00:25:58,135
Никаких танцев.
Ты как тип из «Свободных».
475
00:26:00,433 --> 00:26:01,483
Никаких танцев.
476
00:26:02,644 --> 00:26:06,484
Малыш, в этом подвале
можно уместить три твоих подвала.
477
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
Как-то слишком хлопотно, Ник.
478
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
Давай просто в этом зависать.
479
00:26:13,154 --> 00:26:15,074
Разве не классная старая мебель?
480
00:26:15,156 --> 00:26:18,576
Да, нужны лишь подушки
и прививки от столбняка.
481
00:26:19,077 --> 00:26:22,957
Миссис Форман,
у вас дома так тепло и уютно.
482
00:26:23,039 --> 00:26:26,709
Мне аж не терпится
провести в нём всё лето.
483
00:26:28,253 --> 00:26:29,923
Что с тобой не так?
484
00:26:32,340 --> 00:26:33,590
Короче… Ладно.
485
00:26:33,675 --> 00:26:39,675
Так, если вам будет скучно, я нашла
старые пластинки и игры твоего папы.
486
00:26:39,764 --> 00:26:43,024
И пару журналов,
которые, думаю, он от меня прятал,
487
00:26:43,101 --> 00:26:45,811
но от них я избавилась.
В них все были рыжими.
488
00:26:46,313 --> 00:26:47,693
У него явно есть типаж.
489
00:26:48,940 --> 00:26:50,570
В общем, развлекайтесь.
490
00:26:54,487 --> 00:26:57,817
Ого, это, наверное, на Nintendo Zero.
491
00:27:01,202 --> 00:27:02,452
Да ладно!
492
00:27:03,330 --> 00:27:05,210
Твоя бабушка нас зарядила.
493
00:27:05,790 --> 00:27:07,330
- Не может быть.
- Фига!
494
00:27:07,417 --> 00:27:08,627
Реально.
495
00:27:10,253 --> 00:27:11,093
Что там?
496
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
Лучшее лето в жизни.
497
00:27:15,634 --> 00:27:16,844
Я в деле!
498
00:27:18,094 --> 00:27:19,184
Серьезно, что там?
499
00:27:22,265 --> 00:27:23,385
В ЭТОМ СЕЗОНЕ
ШОУ 90−Х
500
00:27:23,475 --> 00:27:24,515
Раз, два, три, четыре
501
00:27:24,601 --> 00:27:28,811
Лето же. Давайте веселиться.
Надо делать что хочется. Так ведь?
502
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
Не так.
503
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
- Знаете, чего я хочу?
- Только не Джея.
504
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
Джея.
505
00:27:34,778 --> 00:27:37,948
- Больше здесь не появляйся. Вон.
- Нет!
506
00:27:38,031 --> 00:27:41,581
Донна, это Китти.
Твоя дочь собралась заняться сексом.
507
00:27:41,660 --> 00:27:42,540
Где она?
508
00:27:42,619 --> 00:27:45,079
Стой, папа не был таким четким,
как рассказывает?
509
00:27:45,747 --> 00:27:47,417
Тебе повезло родиться.
510
00:27:47,916 --> 00:27:49,786
Кто тут наорал на моих детей?
511
00:27:49,876 --> 00:27:52,166
Кто бы это ни был, они это заслужили.
512
00:27:52,253 --> 00:27:54,093
Гвен и Нейт. И спасибо.
513
00:27:54,172 --> 00:27:56,092
Я его десять месяцев вынашивала.
514
00:27:56,174 --> 00:27:58,644
Врач говорил, это норма,
но я сомневаюсь.
515
00:27:58,718 --> 00:28:02,258
Кажется, у тебя аллергия на мою помаду.
516
00:28:02,764 --> 00:28:03,684
Правда?
517
00:28:04,599 --> 00:28:08,099
- Я хочу признаться твоей бабушке.
- У меня завтра интервью.
518
00:28:08,186 --> 00:28:11,436
- Есть рекомендации?
- Все мои боссы любили меня.
519
00:28:11,523 --> 00:28:12,483
Но они мертвы.
520
00:28:15,151 --> 00:28:17,241
Я гей!
521
00:28:18,780 --> 00:28:19,950
Я сказал, хорошего дня.
522
00:28:59,279 --> 00:29:02,279
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров