1 00:00:08,216 --> 00:00:09,716 ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВІСКОНСИН 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 3 ЛИПНЯ 1995 РОКУ 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,719 11:47 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 МІСЦЕ: 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 КУХНЯ КІТТІ ФОРМАН 6 00:00:36,202 --> 00:00:37,292 А ти гарно пахнеш. 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 Це майонез «Геллманн». 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,420 Це клацнули двері авто? 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 Це клацнули двері авто. Я відчиню. 10 00:00:45,587 --> 00:00:49,587 Я відчиню. 11 00:00:49,674 --> 00:00:51,634 Боже. Мам, я ж іще не постукав. 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 Мам. 13 00:00:55,597 --> 00:00:57,267 Мам, годі об мене тертися. 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,313 Тату. 15 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 -Синку. -Обіймемося? 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 -Ні. -Ні. 17 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 Привіт, ба. Привіт, діду. 18 00:01:06,357 --> 00:01:09,647 Леє. Моя онученько. 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 Привіт, дитино. Ого, оце ти витягнулася. 20 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 До речі, вітаю з тим, що розпускаються твої бутончики. 21 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 І твої теж нічого. 22 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Певен, ти даєш жару на баскетбольному майданчику. 23 00:01:23,291 --> 00:01:27,671 Я чув, що від мами в тебе кидок у стрибку, а від тата — прізвище. 24 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 -Я в туалет. -Чекай. 25 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 Обережніше з кранами. Бо з них тече майже окріп. 26 00:01:36,554 --> 00:01:39,814 Це нормальна температура, Еріку. 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,890 А в тебе чутлива шкіра, як у дитини. 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,442 Знаєте, 29 00:01:45,522 --> 00:01:49,072 я в захваті від цих вихідних на четверте липня. 30 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 Ми смажитимемо хот-доги, милуватимемося феєрверками… 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 А ще я взяла «Русалоньку». 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,199 Дякую, мам, та вона вже таким не цікавиться. 33 00:01:57,283 --> 00:01:59,663 У нашої русалоньки місячні. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,374 Боже, Еріку. 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,004 Нічого, коханий. Я донесу. 36 00:02:13,842 --> 00:02:16,092 ШОУ 90-Х 37 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 Привіт, Вісконсине! 38 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 Кому снікердудлів із духовки? 39 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 Мені. Мам, нюхати моє волосся — то якось стрьомно. 40 00:02:26,146 --> 00:02:30,016 Ми не бачилися з Різдва, тож нюхатиму тебе стільки, скільки схочу, 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,438 а ти терпи. 42 00:02:31,943 --> 00:02:36,453 Донно, Ерік надіслав нам рецензію на твою нову книгу. 43 00:02:36,531 --> 00:02:37,491 Ми її прочитали. 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,834 Мою книгу? 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Ні, рецензію. 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Дякую, пані Еф. 47 00:02:44,455 --> 00:02:47,375 -Ти ж знаєш, що можеш називати мене мамою? -Знаю. 48 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 Добре. 49 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 Колись. 50 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 На цих вихідних. 51 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 Еріку, як там справи в університеті? 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,840 Чудово. Я тепер ад'юнкт-професор, 53 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 тож маю постійне місце стоянки 54 00:03:00,096 --> 00:03:01,256 для велосипеда. 55 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 Так буває, коли твій курс популярний. 56 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 «Релігія в "Зоряних війнах"»? 57 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 О так. 58 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 Ця країна програє наступну війну. 59 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 Ні, не міжгалактичну битву добра й зла. 60 00:03:15,028 --> 00:03:17,158 Гей, я піду покидаю м'яч. 61 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Розкажи діду й ба про плани на це літо. 62 00:03:19,741 --> 00:03:20,581 Ну, ми… 63 00:03:20,658 --> 00:03:23,658 Ми їдемо в Гантсвілл в Алабамі, у космічний табір. 64 00:03:24,871 --> 00:03:27,621 Лише вдвох на два тижні. 65 00:03:28,208 --> 00:03:30,538 Х'юстоне, дозвіл на розваги, прийом. 66 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 Х'юстоне, ти чуєш, прийом? 67 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 -Дозвіл надано. -Так. 68 00:03:38,593 --> 00:03:39,643 Забула «прийом». 69 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 -Мам. -Гаразд, Леє, іди покидай м'яча. 70 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 Доки тато геть не ботанувся. 71 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 Космічний табір. 72 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 Ти надінеш костюм Бака Роджерса? 73 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 Ні. Це для тих, хто купив екскурсію в командний відсік. 74 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 Що я і зробив. 75 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 Мені здалося, що Лея не хоче їхати. 76 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Думаю, у її віці хочеться більше особистого простору. 77 00:04:03,284 --> 00:04:05,794 Космос — то і є простір. Лиш у таборі. 78 00:04:07,830 --> 00:04:10,670 -У космічному таборі. -Еріку складно з Леєю. 79 00:04:10,750 --> 00:04:12,920 Це непростий вік — 38 років. 80 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Добре. 81 00:04:14,295 --> 00:04:19,215 Я лиш знаю, що любитиму її та горою стоятиму позаду, хоч би що. 82 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Чудова ідея. 83 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 Коли ти стаєш горою позаду дітей, легше… 84 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 Дати їм копняка. 85 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 Ми в курсі. Дякую. 86 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 Привіт. 87 00:05:01,843 --> 00:05:03,393 Що ти тут робиш, маніячко? 88 00:05:03,469 --> 00:05:06,309 Нічого такого. Лишень стояла за твоїм вікном, 89 00:05:06,389 --> 00:05:10,769 слухала, як ти співаєш, і думала, як це бути тобою. 90 00:05:11,936 --> 00:05:13,436 Ну, я вже піду. 91 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Хоча, може, ти хочеш піратську касету з Чикаго. 92 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Я вся увага. 93 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 Це крута штука. 94 00:05:20,570 --> 00:05:21,740 Жирна така касета. 95 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 Найжирніша з усіх. 96 00:05:25,074 --> 00:05:25,914 Та неси вже. 97 00:05:25,992 --> 00:05:26,872 Біжу. 98 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Прошу, лиш нікуди не тікай. 99 00:05:32,582 --> 00:05:36,752 То це колишня кімната твоєї мами, а твій тато жив по сусідству? 100 00:05:37,378 --> 00:05:39,798 Стопудово вони тут часто зажималися. 101 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Це все пояснює. 102 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 Інколи 103 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 пізно вночі, 104 00:05:45,636 --> 00:05:47,216 коли навколо западає тиша, 105 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 я досі чую… 106 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 Вибач. Люблю змушувати людей почуватися незручно. 107 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 У тебе гарно виходить. 108 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 Розкажи мені про Чикаго. Чим ти там займаєшся? 109 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 Я? Та багато чим. 110 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 Навчанням. 111 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 Здебільшого. 112 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 Я зірка дискусійного клубу. І дискусія тут недоречна. 113 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 Так, я непопулярна. 114 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Добре. Популярність — то відстій. 115 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 Так, і справді. 116 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Оце відпадна частина. 117 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Дідько, Ґвен! 118 00:06:28,888 --> 00:06:31,348 Вимкни цю фігню. Я ж тут голюся. 119 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 Старший брат. Різні татусі. Та він прикольний. 120 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 У нього є авто, і його весело діставати. 121 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Дивися. 122 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 Серйозно, Ґвен. Я ледь не порізав пипки. 123 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 Мене бісить це скімливе дівчаче музло. 124 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 Невже, Нейте? 125 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 Тоді ми з подругою створимо гурт «Скімливе дівча». 126 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 Тоді я зберу гурт і назву його «Це фігня». 127 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 Круто. 128 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 Дідько, Ґвен! 129 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 Так гарно, що вдома знову повно людей. 130 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 Мені від цього так радісно. 131 00:07:08,094 --> 00:07:10,224 А потім ви поїдете, і стане сумно. 132 00:07:11,472 --> 00:07:13,062 А далі настане зима. 133 00:07:14,142 --> 00:07:16,062 Я поїду на могилу до мами. 134 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 І розповім їй, як було весело, коли вдома було повно людей. 135 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 -То можна мені сироп? -Авжеж. 136 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Салют. І бувайте. 137 00:07:28,281 --> 00:07:30,531 Гей. Що за штука в тебе в носі? 138 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 Кільце? 139 00:07:32,660 --> 00:07:33,910 Твій хід, чутлива шкіро. 140 00:07:36,122 --> 00:07:38,002 -Звідки? -Мені дала його Ґвен. 141 00:07:38,082 --> 00:07:40,712 Ясно, це була Ґвен. Круто. Не знав про Ґвен. 142 00:07:40,793 --> 00:07:41,963 І ще одне питання. 143 00:07:42,044 --> 00:07:45,174 Хто така Ґвен і чого вона дірявить це ідеальне личко? 144 00:07:46,424 --> 00:07:49,014 Вона живе по сусідству, і я йду до неї. 145 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 -Її батьки вдома? -Ні. Лиш старший брат. 146 00:07:51,512 --> 00:07:54,472 Люба, ти сама собі робиш гірше. 147 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 Тату, я буду за 6 метрів. 148 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 Добре, але щоб удома була до феєрверків. 149 00:08:01,481 --> 00:08:02,611 -Згода? -Я спробую. 150 00:08:03,441 --> 00:08:04,611 Як казав Йода… 151 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 Ну за що? 152 00:08:05,902 --> 00:08:10,872 Як казав майстер Йода: «Роби або не роби, але не пробуй». 153 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 Майстер Йода — це лялька з вигаданого всесвіту та з рукою в дупі. 154 00:08:16,954 --> 00:08:18,584 А тепер ти грубиш. 155 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Підлітки. 156 00:08:20,791 --> 00:08:22,341 Я співчуваю тобі, синку. 157 00:08:23,753 --> 00:08:25,303 Але з іншого боку — 158 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 оце так бумеранг долі. 159 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 Уно. 160 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 Гадаю, можна скинути одну карту. 161 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 Перепрошую? 162 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 Крутий підвал. 163 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 Зачуханий. 164 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 Без образ. 165 00:08:49,028 --> 00:08:52,318 Я з Оззі спізналася на відпрацюванні. Розкажи, що утнув. 166 00:08:52,406 --> 00:08:55,076 Я сказав математику, що його зраджує дружина. 167 00:08:55,159 --> 00:08:57,079 Лизалася з чуваком в кафе IHOP. 168 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 -Який жах. -Знаю. 169 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 IHOP — покажи клас. 170 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 Ви не повірите, що оце сталося. Просто ульот. 171 00:09:06,128 --> 00:09:08,758 Ти те саме казав, коли повернули «МакРіб». 172 00:09:08,839 --> 00:09:10,469 Я думав, що втратив його. 173 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 То ти злякався? 174 00:09:13,135 --> 00:09:14,795 О, зайчику. 175 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 Привіт, новенька. 176 00:09:23,604 --> 00:09:24,564 Привіт, чуваче. 177 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 Чоловіче? 178 00:09:28,859 --> 00:09:32,699 Не знаю, як у тебе зі статевим дозріванням. Певно, усе супер. 179 00:09:33,447 --> 00:09:34,567 Леє, це Джей. 180 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 Будь ласка, зафіксуйте змійки вертикально та застібніть ґудзики. 181 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 Це не круто, Ґвен. Я лиш хотів потеревенити й познайомитися. 182 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 Тож 183 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 ти вірянка? 184 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 Бо я — так. 185 00:09:50,423 --> 00:09:52,053 Оце тебе перекосило. 186 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 А от на мене це б подіяло. 187 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 Розказати мою кльову історію? 188 00:09:57,638 --> 00:10:00,268 Тож ми зависали в моєму авто. 189 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 -Чому він завжди сидить спереду? -Бо я попросив. 190 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 -Але я твоя дівчина. -А він мій ліпший друг. 191 00:10:07,690 --> 00:10:09,320 -Бро. -Бро. 192 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 Бро. 193 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 Бро. 194 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 І заради тебе я відшила старшокласника. 195 00:10:19,035 --> 00:10:21,495 Вибач, мала, але ви обоє мені дорогі. 196 00:10:21,579 --> 00:10:23,789 Та Джей прикривав мою спину 12 років, 197 00:10:23,873 --> 00:10:27,293 а ти прикриваєш мене зверху 6 місяців. Як тут вибрати. 198 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 Гей, ви за барилом з «Дешевого алкоголю від Мами»? 199 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 -Ага. -Ага. 200 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 І ви все оплатили? 201 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 -Ага. -Ага. 202 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 Супер. 203 00:10:44,810 --> 00:10:45,730 Зі святом. 204 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 -Бро! -Бро! 205 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 -Бро. -Бро. 206 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 І оце вони так усю дорогу. 207 00:10:57,865 --> 00:11:01,285 Та ну, мала. Це ж диво четвертого липня. 208 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 З пивом. 209 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 Може, годі триндіти? Втикайте кран, і нумо хлебтати. 210 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 -Так. -О ні. 211 00:11:09,001 --> 00:11:10,211 У нас немає крана. 212 00:11:10,961 --> 00:11:13,671 А без крана до пива не дістатися. 213 00:11:14,965 --> 00:11:18,385 -Утішити тебе поцілунком? -Ні, якщо в роті в тебе не пиво. 214 00:11:20,471 --> 00:11:22,011 -У тебе є? -Ні, аж ніяк. 215 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Це якось дивно. 216 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 Геть інакше. 217 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 А мені весело. 218 00:11:37,279 --> 00:11:38,779 Що це за дим? 219 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 Боже, попкорн. 220 00:11:42,702 --> 00:11:45,162 Весело вам, діточки? 221 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 Вас підвищили до першого поверху. 222 00:11:49,417 --> 00:11:50,917 Я знала, що це станеться. 223 00:11:51,419 --> 00:11:52,749 Але не так швидко. 224 00:11:54,714 --> 00:11:57,054 Не хвилюйся. З Леєю все буде добре. 225 00:11:57,758 --> 00:11:59,338 Ти в нас віщунка? 226 00:11:59,427 --> 00:12:01,927 Де ти була, коли я купив слизькі черевики? 227 00:12:02,012 --> 00:12:05,102 -І не зміг піднятися по трапу в аеропорту. -Ясно. 228 00:12:08,144 --> 00:12:09,524 Тобі вже досить «Зіми». 229 00:12:10,604 --> 00:12:12,904 Так, твоя правда. Мене вже вставило. 230 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 Більшість я врятувала. 231 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Дякую, мам. 232 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 «Мам». 233 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 Бачиш, як легко, Донно? 234 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 Може, просто вже скажеш? 235 00:12:25,828 --> 00:12:28,078 Ні. Це буде вимушено. 236 00:12:28,581 --> 00:12:30,081 Так, мам, скидай уже. 237 00:12:30,958 --> 00:12:33,628 Ні. Це буде вимушено. 238 00:12:41,093 --> 00:12:42,343 Діти проти пива. 239 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 Історія стара як світ. 240 00:12:45,306 --> 00:12:48,806 Це було з нашими батьками та батьками наших батьків. 241 00:12:48,893 --> 00:12:50,693 І з дітьми на «Мейфлавері». 242 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 Оззі. Та скільки можна. Я ж намагаюся думати. 243 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Я знаю. Відчуваю цей запах. 244 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 Стривайте, може, повернутися за краном у «Маму»? 245 00:13:01,614 --> 00:13:04,664 Ми пробували там купувати, але вона міцний горішок. 246 00:13:04,742 --> 00:13:06,832 А я ж навіть упадав біля неї отак: 247 00:13:08,120 --> 00:13:09,080 «Привіт, мала». 248 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 Ні фіга. 249 00:13:12,124 --> 00:13:15,134 -А що, як взяти лазер? -Ніякого лазера. 250 00:13:16,086 --> 00:13:18,206 Гадаю, це все. Ми все перепробували. 251 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 У тебе була лиш одна ідея, і та тупа. 252 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 Сама ти тупа. 253 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 Ви всі тупі. Ви ненавидите пиво й Америку. 254 00:13:24,678 --> 00:13:25,968 -Зайчику? -Га? 255 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 Ти роздратований? 256 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Так. 257 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 -Це тому ти кидаєшся на інших? -Так. 258 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 Може, завтра підемо в ліс, і я гляну, як ти робиш карате дереву? 259 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 Оце мені подобається. 260 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 Натуркотілися вже? 261 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 Леє, а спробуй ти купити кран. Мама ж тебе не знає. 262 00:13:45,407 --> 00:13:47,197 О так. Ти б змогла. 263 00:13:47,284 --> 00:13:50,124 А ще в тебе шалено гарні очі. Це не допоможе, 264 00:13:50,204 --> 00:13:51,794 але я не міг не помітити. 265 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 Привіт, мала. 266 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 Леє, це буде просто відпадно. 267 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 Я вже робила дещо шалене. 268 00:14:01,423 --> 00:14:04,763 Якось на пляжі чайка вкрала мій сендвіч, 269 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 і я тихенько обізвала її курвою. 270 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 А знаєте що? Я в ділі. 271 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 Супер. А новенька крута. 272 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 -До авто. -Секунду. 273 00:14:17,398 --> 00:14:18,768 Це не спрацює. 274 00:14:18,858 --> 00:14:21,438 У цього комбінезончика попросять паспорт. 275 00:14:22,987 --> 00:14:23,857 Діло кажеш. 276 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 Та в мене є ідея. 277 00:14:31,662 --> 00:14:34,542 Куди тобі пити в такому-то стані? 278 00:14:34,623 --> 00:14:38,963 Це для мого чоловіка. Він припас пиво для вечірки на честь маля. 279 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 Як мило. 280 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 -З тебе 39 доларів 50 центів. -Добре. 281 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 Я не гінеколог, але схоже, що з дитиною щось не так. 282 00:14:55,352 --> 00:14:56,192 Гарна спроба. 283 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 Дістали ці діти. Я дзвоню копам. 284 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Ану покладіть слухавку, Мамо. 285 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 Замовкни. 286 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 Добре, але коли приїдуть копи, 287 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 як ви поясните, що віддали барило зграйці дітлахів? 288 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 То була не я. А Вейд. 289 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 Мамо. 290 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 Але ви втратите ліцензію на продаж алкоголю. 291 00:15:15,623 --> 00:15:20,963 Тож покладіть слухавку, продайте кран, і в усіх буде гарне четверте липня. 292 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 Ти що, з адвокатів? 293 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 З дискусійного клубу. Перше місце серед юніорів. 294 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 Ви програли ще на початку. 295 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 За Лею, Протимамопанацею! 296 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 За Лею! 297 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 І за пані Запольську. 298 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 Тренерку дискусійного клубу, що мене вишколила. 299 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 За пані Запольську! 300 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 Ого. Нік, зірка падає. Загадуй бажання. 301 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 Це феєрверк, зайчику. 302 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 Ти була крута. І не подумала б, що ти на таке здатна. 303 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 Я теж, але мені подобається це відчуття. 304 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 Я почуваюся вільною і щасливою. Класно було б лишитися на літо. 305 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 То лишайся. 306 00:16:11,929 --> 00:16:13,309 Тато мені не дозволить. 307 00:16:14,014 --> 00:16:15,604 Коли батьки розійшлися, 308 00:16:15,683 --> 00:16:19,483 шкільний психолог сказав, що далі все буде фігово, 309 00:16:19,979 --> 00:16:23,359 а я подумала: «Ні, не з цією дівчиною». 310 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 Я пішла додому, вибілила волосся над пралкою, 311 00:16:26,485 --> 00:16:29,065 порізала джинси й вирішила, що це моє життя, 312 00:16:29,154 --> 00:16:30,494 яке не буде фіговим. 313 00:16:32,866 --> 00:16:34,826 Може, це прозвучить тупо, 314 00:16:34,910 --> 00:16:38,250 але я б хотіла, щоб ми стали ліпшими подругами, 315 00:16:38,330 --> 00:16:39,580 тож як це зробити? 316 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Лишися на літо. 317 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 І тоді попередження про тупість відпаде. Само собою. 318 00:16:46,964 --> 00:16:48,264 Клас. 319 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Вона пропустила феєрверки й хот-доги. 320 00:16:51,051 --> 00:16:55,311 Вони лежать на тарілці такі холодні й зморщені, як моє серце. 321 00:16:57,016 --> 00:16:57,886 Еріку. 322 00:16:57,975 --> 00:17:00,305 Мам, прикол із волоссям досі стрьомний. 323 00:17:00,811 --> 00:17:03,311 А що найгірше? Я маю цінувати час із Леєю. 324 00:17:03,397 --> 00:17:06,187 Та я не дочекаюся, коли це закінчиться. 325 00:17:06,692 --> 00:17:09,992 Любий. Це закінчиться, коли ти помреш. 326 00:17:14,033 --> 00:17:15,913 Лея Татуїн Форман. 327 00:17:16,660 --> 00:17:19,330 -Її друге ім'я — Енн. -На яке я не згодився. 328 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 Де ти була? Господи. Це пиво? 329 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Так. Решту я пролила, спускаючись із водокачки. 330 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 З водокачки? Якого біса? 331 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 Еріку, дай я розберуся. З водокачки? Якого біса? 332 00:17:30,883 --> 00:17:33,433 Оце феєрверки в моєму стилі. 333 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 Так, з водокачки. 334 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 Я класно провела час і хочу продовження. 335 00:17:40,517 --> 00:17:42,307 Знаю, вам це не сподобається, 336 00:17:42,394 --> 00:17:44,984 але я хочу лишитися на літо в Пойнт-Плейс. 337 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 Це моє життя, і годі йому бути фіговим. 338 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 -Леє. -Так, фас. 339 00:17:49,359 --> 00:17:51,239 Не стримуйся. Давай. Нумо. 340 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 -Це було сміливо. Я вражена. -Що? 341 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 Це безглузда ідея. 342 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 -Леє. -Мам, уперед, вправ їй мізки. 343 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 Якщо ти цього хочеш, то, звісно, лишайся. 344 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 Боже мій! Що коїться? 345 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 Кітті. 346 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 Гадаю, це те, чого ми хочемо. 347 00:18:11,381 --> 00:18:13,181 Ви стільки розповідали про те, 348 00:18:13,258 --> 00:18:15,218 як класно зависали з друзями. 349 00:18:15,302 --> 00:18:17,262 І я цього хочу. Щоб було класно. 350 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 Слухай, друже. За один день тут 351 00:18:19,348 --> 00:18:24,308 ти зробила пірсинг, напилася пива, а ще стала страшенно грубою. 352 00:18:24,937 --> 00:18:27,267 Я тебе більше не впізнаю. 353 00:18:27,356 --> 00:18:29,016 Тож ні. Знаєш що? Забудь. 354 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 Так і знала, що ти це скажеш. 355 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 Я завтра не сяду в авто. 356 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 Або ти сядеш в авто, або я дам тобі копняка. 357 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 -Ох, Еріку. -Це було дуже погано. 358 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 Я ще ніколи так не пишався тобою. 359 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 Це немов дивитися, як вибиваєш свій перший хоум-ран. 360 00:18:51,296 --> 00:18:52,586 Якщо ти таке робив. 361 00:19:01,181 --> 00:19:02,181 Ти в порядку? 362 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 Аж не віриться. 363 00:19:04,476 --> 00:19:07,596 Я все життя вивчаю «Зоряні війни», та в момент істини 364 00:19:08,147 --> 00:19:09,517 сам став злим батьком. 365 00:19:12,818 --> 00:19:13,988 Я думала про це. 366 00:19:14,486 --> 00:19:17,776 Лишити Лею — не найгірша ідея. Батьки наглянуть за нею. 367 00:19:17,865 --> 00:19:21,405 Це не ти тут була зі мною в 70-х? Вони ж іще ті наглядачі. 368 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 Вона чудова дитина. 369 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 Так, я знаю. 370 00:19:26,915 --> 00:19:28,165 Їй можна довіряти. 371 00:19:28,250 --> 00:19:29,080 Знаю. 372 00:19:29,793 --> 00:19:30,633 То що тоді? 373 00:19:31,128 --> 00:19:32,298 Просто 374 00:19:32,379 --> 00:19:35,169 важко змиритися з тим, що я їй уже не потрібен. 375 00:19:36,091 --> 00:19:38,511 Ми ж були дружбанами, а тепер це 376 00:19:39,428 --> 00:19:40,598 якась незнайомка. 377 00:19:40,679 --> 00:19:43,889 Вона не незнайомка. Просто вона дорослішає. 378 00:19:45,726 --> 00:19:46,556 Я проти. 379 00:19:46,643 --> 00:19:49,693 Що? Ти ж так добре приховуєш емоції. 380 00:19:52,983 --> 00:19:54,613 Еріку, усе буде добре. 381 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 Ми змогли знайти одне одного, бо батьки дали нам приватність. 382 00:20:01,408 --> 00:20:02,408 Серйозно? 383 00:20:02,492 --> 00:20:05,912 Ми жили за 6 метрів. Я певен, що ми б знайшли одне одного. 384 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Привіт. 385 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 Чого тобі? 386 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 -Де ділося кільце з носа? -То був магніт. 387 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 Я вичхнула його в каналізацію. 388 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Як ножем по серцю. 389 00:20:33,273 --> 00:20:36,863 Коли я був таким, як ти, ми з друзями жили в цьому підвалі. 390 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 Зависали тут, слухали музику й таке інше. 391 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 Я якраз сидів на сходах, коли закохався у твою маму. 392 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Боже. Ви це робили і на тих сходах? 393 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 Ні. 394 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 Ні. 395 00:20:56,713 --> 00:20:58,763 Слухай, я тут усе обміркував і… 396 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 Лишайся на літо. 397 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 -Ти серйозно? -Ага. 398 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 Якщо хтось і заслуговує на щось класне, то це ти. 399 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 Боже, тату. Дякую. Вибач, що поводилася, як свиня. 400 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 Ну, ти на диво добре впоралася. 401 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Але, знаєш, тобі… 402 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 усе вдається. 403 00:21:27,703 --> 00:21:28,833 Я сумуватиму. 404 00:21:30,080 --> 00:21:31,500 Я дуже тебе люблю. 405 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 Ти нюхаєш моє волосся? 406 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 Ні. 407 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 Бо це було б стрьомно. 408 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Добре. 409 00:21:50,851 --> 00:21:54,191 Пам'ятай, наш номер не змінився, добре? 410 00:21:55,522 --> 00:21:57,772 Нічого, коханий. Я донесу. 411 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 Знову. 412 00:22:00,569 --> 00:22:01,399 Добре, кохана. 413 00:22:03,405 --> 00:22:05,485 Моє хлоп'я. 414 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Мам. 415 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 Я слухаю твоє серцебиття. 416 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 Що ж. Гаразд. 417 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 -Люблю тебе, Ле-Ле. -Бувай, мам. 418 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 Не хвилюйся. Нам буде весело. 419 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 Ти чистила духовку? 420 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 Щасти. 421 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 І ще дещо, Леє. Це дуже важливо. 422 00:22:35,270 --> 00:22:38,610 Хочу, щоб ти якнайчастіше зависала з новими друзями 423 00:22:38,690 --> 00:22:40,190 у підвалі свого діда. 424 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 Ні. Нізащо. 425 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Це ж найбезпечніше місце. 426 00:22:44,237 --> 00:22:47,237 Саме так, мамо. Так і є. 427 00:22:47,324 --> 00:22:48,954 Гарний хід, синку. 428 00:22:49,034 --> 00:22:50,334 Я вчився в найкращих. 429 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 Ніхто не любить підлиз. 430 00:22:54,206 --> 00:22:55,116 І я тебе люблю. 431 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 Бувай, мам. 432 00:23:01,546 --> 00:23:03,376 Вона сказала: «Мам». 433 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 Я виграла. 434 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 Ліпше не зв'язуйтеся з профі. 435 00:23:15,227 --> 00:23:17,767 Я маю скласти перелік покупок. 436 00:23:17,854 --> 00:23:19,614 Діти ж захочуть перекусити. 437 00:23:19,689 --> 00:23:21,439 Не годуй їх, Кітті. 438 00:23:21,525 --> 00:23:23,815 Тоді все так само починалося. 439 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 Привіт. Ми з друзями йдемо на озеро. 440 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 Стривай. 441 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 -Ти хто? -Я Джей. 442 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 -Джей Келсо. -Ні. 443 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Нізащо. 444 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 Попадос! 445 00:23:43,380 --> 00:23:45,760 Познайомилися з моїм малим? Лиш гляньте. 446 00:23:45,841 --> 00:23:48,301 Зовнішність від тата, а мозок — від мами. 447 00:23:48,385 --> 00:23:49,715 Одні п'ятірки. 448 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 Боже, воно еволюціонує. 449 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 Так, малі. Веселіться, добре? 450 00:23:55,892 --> 00:23:59,192 І ліпше стрибай зі скелі голяка. 451 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 Бо коли входиш у воду під певним кутом, 452 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 це як тойво з озером. 453 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 Привіт, Майкле. 454 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 Привіт, мала. 455 00:24:15,912 --> 00:24:19,122 Такий м'язистий і теплий. 456 00:24:21,084 --> 00:24:21,924 Отже, Реде, 457 00:24:22,502 --> 00:24:25,672 поговорімо про наміри твоєї онуки щодо мого сина. 458 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 Та я прикалуюся. Ідіть сюди. Обіймемося. 459 00:24:29,885 --> 00:24:31,425 А сам як гадаєш? 460 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Майкле, ходімо! 461 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 Вітаю, пані Еф. 462 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 Чорт, Джекі, ти даси хоч мить насолодитися цим? 463 00:24:40,103 --> 00:24:41,023 Боже мій. 464 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 Вена на лобі Реда от-от вибухне. 465 00:24:45,484 --> 00:24:49,494 Яка гидота. Я не хочу, щоб кров старого заляпала весільну сукню. 466 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 Ви одружуєтеся? 467 00:24:50,989 --> 00:24:52,409 Повторно одружуємося. 468 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 -Наш другий повторний шлюб. -Ага. 469 00:24:55,702 --> 00:24:57,502 -Цей же не розвалиться? -Ага. 470 00:24:59,456 --> 00:25:00,706 Джекі. 471 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 Біле вбрання, люба? 472 00:25:03,668 --> 00:25:04,838 Серйозно? 473 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Якраз перед Днем праці. 474 00:25:07,339 --> 00:25:10,469 І якщо вдамо, що це вперше, отримаємо ліпші подарунки. 475 00:25:11,301 --> 00:25:15,221 А ще ми зареєстровані в «Блумінгдейл», тож мені вирішувати. 476 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 -Ходімо, Майкле! -Боже! 477 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 Ну, не падаймо духом. 478 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Я піду в магазин 479 00:25:30,362 --> 00:25:34,782 і накуплю «Фрітос», «Тостітос», «Дорітос» та інших «ітос». 480 00:25:34,866 --> 00:25:36,486 Я знову в ділі, любий. 481 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 А хай йому грець. 482 00:25:47,837 --> 00:25:51,547 Гаразд, дітки, підвал увесь ваш. 483 00:25:51,633 --> 00:25:54,933 Світло не вимикати, футболки не знімати, не танцювати. 484 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 Не танцювати. Ти ніби чувак із «Вільних». 485 00:26:00,433 --> 00:26:01,483 Жодних танців. 486 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 Зайчику, а в цьому підвалі можна помістити три твоїх. 487 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 Це буде непросто, Нік. 488 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Ліпше виберемо цей підвал. 489 00:26:13,196 --> 00:26:15,066 Хіба ці старі меблі не кльові? 490 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 Ага, бракує лиш кількох подушок і щеплення від правця. 491 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Пані Форман, у вас такий затишний і гостинний дім. 492 00:26:23,039 --> 00:26:26,289 Не дочекаюся, щоб все літо провести всередині. 493 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 Та що з тобою таке? 494 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 Добре. 495 00:26:33,675 --> 00:26:39,675 Якщо вам стане нудно, ось старі платівки й ігри твого тата. 496 00:26:39,764 --> 00:26:43,024 Тут ще було кілька журналів, точно не для моїх очей, 497 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 та я їх викинула. 498 00:26:44,644 --> 00:26:46,234 Там самі руді дівчата. 499 00:26:46,313 --> 00:26:47,693 Його улюблений типаж. 500 00:26:48,940 --> 00:26:50,650 Тож розважайтеся. 501 00:26:54,487 --> 00:26:57,817 Ого, це, мабуть, від «Нінтендо Зеро». 502 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 Офігіти. 503 00:27:03,330 --> 00:27:05,210 Твоя ба дала нам цілий скарб. 504 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 -Офігіти. -О так. 505 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 Точно. 506 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 А що це? 507 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 Найкраще літо на світі. 508 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 Я тільки за. 509 00:27:18,094 --> 00:27:19,604 Серйозно, а що там? 510 00:27:23,475 --> 00:27:24,515 1, 2, 3, 4… 511 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 Зараз же літо. Нумо відриватися. І робити все, що заманеться. Так? 512 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 Ні. 513 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 -А знаєте, чого хочу я? -Лиш не Джея. 514 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 Джея. 515 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 -Я відлучаю тебе від цього дому. Геть. -Ні! 516 00:27:38,031 --> 00:27:41,581 Донно, це Кітті. Твоя донька збирається зайнятися сексом. 517 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 Де вона? 518 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 То тато не був таким милим, як казав? 519 00:27:45,747 --> 00:27:47,417 Пощастило, що ти народилася. 520 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 Хто накричав на моїх дітей? 521 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 Не знаю, які твої, та вони заслужили. 522 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 Ґвен і Нейт, і дякую. 523 00:27:54,172 --> 00:27:55,972 Я була вагітна ним 10 місяців. 524 00:27:56,049 --> 00:27:58,639 Лікар казав, що все норм, та я сумніваюся. 525 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 Схоже, у тебе алергія на мій бальзам для губ. 526 00:28:02,764 --> 00:28:03,684 Справді? 527 00:28:04,599 --> 00:28:08,099 -Я хочу відкритися твоїй бабусі. -Завтра в мене співбесіда. 528 00:28:08,186 --> 00:28:11,436 -У вас є рекомендації? -Мої начальники обожнювали мене. 529 00:28:11,523 --> 00:28:12,483 Але вони мертві. 530 00:28:15,151 --> 00:28:17,241 Я ґей! 531 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 БОМБЕЗ ФЕЗ 532 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 Щастя щоднини. 533 00:28:59,946 --> 00:29:02,276 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна