1 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 3. ČERVENCE 1995 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,719 11:47 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 MÍSTO: 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 KUCHYNĚ KITTY FORMANOVÉ 5 00:00:32,657 --> 00:00:36,117 Grooving in the heart… 6 00:00:36,202 --> 00:00:37,292 Pěkně voníš. 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 To ta majonéza. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,370 To byly dveře od auta? 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 Byly. Letím otevřít! 10 00:00:45,503 --> 00:00:49,593 Já mu otevřu! 11 00:00:49,674 --> 00:00:51,634 Ježiš. Ani jsem nestihl zaklepat. 12 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 Mami. 13 00:00:55,597 --> 00:00:57,307 Teď jsi jak starej perverzák. 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,313 Tati. 15 00:00:59,392 --> 00:01:01,522 - Ericu. - Obejmeme se? 16 00:01:02,437 --> 00:01:03,397 - Ne. - Ne. 17 00:01:04,689 --> 00:01:06,269 Ahoj, babi. Čau, dědo. 18 00:01:06,357 --> 00:01:09,647 Leio. Poklade. 19 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 Čau, rošťačko. Ty jsi teda vyrostla. 20 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 A gratuluju. Pěkně se vylouply. 21 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 Tvoje jsou… taky pěkný? 22 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Určitě jsi postrach basketovýho hřiště. 23 00:01:23,291 --> 00:01:27,671 Prý máš talent na házení po mámě a po tátovi… příjmení. 24 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 - Musím si odskočit. - Ne tak rychle. 25 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 Hlavně si dávej pozor na kohoutky, teče tu vroucí voda. 26 00:01:36,554 --> 00:01:39,814 Teče tu úplně normální voda, Ericu. 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,890 To jenom ty jsi citlivej jako mimino. 28 00:01:44,062 --> 00:01:49,072 Víte, hrozně se na tenhle Den nezávislosti těším. 29 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 Ogrilujeme si párky, budeme koukat na ohňostroj… 30 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 Taky jsem půjčila Malou mořskou vílu. 31 00:01:54,489 --> 00:01:57,159 Díky, mami, ale na tu už moc nekouká. 32 00:01:57,242 --> 00:01:59,662 Naše malá mořská víla už menstruuje. 33 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 Bože, Ericu. 34 00:02:03,164 --> 00:02:04,874 Neboj, zlato. Všechno nesu. 35 00:02:13,842 --> 00:02:16,092 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 36 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 Zdravíčko, Wisconsine! 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 Kdo si dá sušenky? 38 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 Já. Je trochu divný, že mi čicháš vlasy, mami. 39 00:02:26,146 --> 00:02:30,016 Neviděla jsem tě od Vánoc, takže si budu čichat, co se mi zlíbí, 40 00:02:30,108 --> 00:02:31,858 a ty budeš pěkně mlčet. 41 00:02:31,943 --> 00:02:36,493 Eric nám poslal recenzi tvojí nové knihy, Donno. 42 00:02:36,573 --> 00:02:38,833 - Přečetli jsme si ji. - Moji knihu? 43 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Ne, tu recenzi. 44 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Díky, paní F. 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,382 - Chtěla bych, abys mi říkala „mami“, víš? - Já vím. 46 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 Prima. 47 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 Jednou. 48 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 Tenhle víkend. 49 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 Takže jak to jde na škole, Ericu? 50 00:02:55,550 --> 00:02:57,840 Skvěle. Teď jsem pomocný profesor, 51 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 což znamená, že mám parkovací místo 52 00:03:00,096 --> 00:03:01,256 na kolo. 53 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 To víš, vyučuju fakt oblíbený předmět. 54 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 „Náboženství jménem Star Wars“? 55 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 Přesně tak. 56 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 Příští válku tahle země prohraje. 57 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 Ne, pokud to bude mezigalaktický souboj dobra a zla. 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,158 Jdu si na chvilku zastřílet. 59 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Řekni prarodičům, co budeme dělat v létě. 60 00:03:19,741 --> 00:03:20,581 Pojedeme… 61 00:03:20,658 --> 00:03:23,658 …spolu do alabamského Huntsvillu na vesmírný tábor! 62 00:03:24,871 --> 00:03:27,621 Jen my dva… na dva týdny. 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,958 Povolení bavit se, Houstone? 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,303 Houstone, slyšíš mě? 65 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 - Uděleno. - Tak je hodná. 66 00:03:38,092 --> 00:03:39,722 Ale neřekla jsi „přepínám“. 67 00:03:39,802 --> 00:03:42,012 - Mami. - Dobře, běž si zastřílet. 68 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 Tyhle tátovy výlevy vidět nemusíš. 69 00:03:45,308 --> 00:03:46,598 Vesmírný tábor. 70 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 Tam se lidi převlíkají za Bucka Rogerse? 71 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 Ne. K tomu by sis musel přikoupit velitelský balíček. 72 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 Jako já. 73 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 Leia nevypadá moc nadšeně. 74 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Myslím, že v tomhle věku potřebuje prostor. 75 00:04:03,284 --> 00:04:05,794 Na vesmírném táboře ho bude… spousta. 76 00:04:07,747 --> 00:04:10,707 - Je to vesmírný tábor. - Eric Leie moc nerozumí. 77 00:04:10,792 --> 00:04:12,922 Přece jenom je mu 38. 78 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Jasně. 79 00:04:14,295 --> 00:04:19,215 Vím jenom, že ji budu mít navždycky rád a ve všem stát při ní. 80 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 To je výborný nápad. 81 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 Když máš děti po ruce, můžeš jim pak snadněji… 82 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 nakopat zadek. 83 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 Je nám to jasný. 84 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 Ahoj. 85 00:05:01,843 --> 00:05:03,393 Co tu děláš, ty úchylačko? 86 00:05:03,469 --> 00:05:06,309 Nic divného. Jenom ti stojím za oknem, 87 00:05:06,389 --> 00:05:10,349 poslouchám, jak zpíváš, a přemýšlím, jak být jako ty. 88 00:05:11,936 --> 00:05:13,016 Už půjdu. 89 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Leda bys chtěla slyšet jednu hustou nahrávku z Chicaga. 90 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Poslouchám. 91 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 Jo, je fakt skvělá. 92 00:05:20,570 --> 00:05:21,650 Úplně bombová. 93 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 Nejbombovější. 94 00:05:25,074 --> 00:05:27,044 - Prostě pro ni zajdi. - Už běžím. 95 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Opovaž se mezitím zmizet. 96 00:05:32,582 --> 00:05:36,462 Takže tohle býval pokoj tvojí mámy a tvůj táta bydlel hned vedle? 97 00:05:37,378 --> 00:05:39,628 Určitě tu na to každou chvíli hupli. 98 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 To dost vysvětluje. 99 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 Občas 100 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 pozdě v noci, 101 00:05:45,636 --> 00:05:47,216 když je úplný ticho, 102 00:05:48,097 --> 00:05:49,347 pořád slyšívám… 103 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 Promiň. Ráda ostatní uvádím do rozpaků. 104 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 Fakt ti to jde. 105 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 Vyprávěj mi o Chicagu. Co máš ráda? 106 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 Já? Spoustu věcí. 107 00:06:05,740 --> 00:06:06,570 Školu. 108 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 Fakt hodně. 109 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 V debatním klubu jsem úplná celebrita. Bez debat. 110 00:06:14,582 --> 00:06:16,632 Jo, ve škole nejsem moc populární. 111 00:06:17,377 --> 00:06:19,707 To je dobře. Populární lidi jsou na prd. 112 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 Jo, přesně tak. 113 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Tahle část je super. 114 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 No tak, Gwen! 115 00:06:28,888 --> 00:06:31,098 Vypni ten kravál. Snažím se oholit. 116 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 Starší brácha. Má jinýho tátu. Je v pohodě. 117 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 Hlavně protože má auto a je sranda ho trápit. 118 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Sleduj. 119 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 Myslím to vážně. Málem jsem se říznul do bradavky. 120 00:06:43,152 --> 00:06:46,072 Tahle ukňouraná vaginální hudba mi leze na nervy. 121 00:06:46,864 --> 00:06:50,874 Fakt? Tak to si tady s kámoškou založíme kapelu Ukňouraná vagína. 122 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 A já si založím kapelu To je kravina. 123 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 To bylo dobrý. 124 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 Sakra práce, Gwen! 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,339 Jsem ráda, že je nás tu zase tolik. 126 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 Úplně mě to… naplňuje radostí. 127 00:07:08,094 --> 00:07:10,434 A pak vždycky odjedete a mně je smutno. 128 00:07:11,472 --> 00:07:13,062 Pak přijde zima. 129 00:07:14,142 --> 00:07:16,062 A já jdu mámě na hrob. 130 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 A vyprávím jí, jak fajn bylo, když jste tu byli. 131 00:07:24,068 --> 00:07:26,198 - Dáš mi ten sirup? - Jasně, tumáš. 132 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Ahoj. Mějte se. 133 00:07:28,281 --> 00:07:30,531 Zpomal, co to máš sakra v nose? 134 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 Kroužek? 135 00:07:32,660 --> 00:07:33,910 Teď se ukaž, citlivko. 136 00:07:36,122 --> 00:07:38,002 - Jak se tam dostal? - Dala mi ho Gwen. 137 00:07:38,082 --> 00:07:42,002 Aha, Gwen. Prima. To jsem nevěděl. Ještě bych měl jednu otázku. 138 00:07:42,086 --> 00:07:44,586 Kdo je Gwen a proč ti propichuje obličej? 139 00:07:46,424 --> 00:07:49,014 Bydlí vedle, teď za ní jdu. 140 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 - Má doma rodiče? - Ne, jenom bráchu. 141 00:07:51,512 --> 00:07:54,352 Teď si moc nepomáháš, poklade. 142 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 Budu jenom šest metrů odsud. 143 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 Dobře, ale musíš se vrátit na ohňostroje. 144 00:08:01,481 --> 00:08:02,651 - Jasný? - Pokusím se. 145 00:08:03,441 --> 00:08:05,821 - Jak řekl mistr Yoda… - Za co? 146 00:08:05,902 --> 00:08:10,872 Jak řekl mistr Yoda: „Buď to udělej, nebo ne. Pokusy žádné.“ 147 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 Yoda je loutka z imaginárního světa, co má něčí ruku v zadku. 148 00:08:16,954 --> 00:08:18,374 To nebylo vůbec hezký. 149 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Puberťáci. 150 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 Já s tebou soucítím. 151 00:08:23,753 --> 00:08:24,963 Ale na druhou stranu 152 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 ti to konečně někdo vrací. 153 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 Uno. 154 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 Myslím, že můžeš vyhodit jenom jednu. 155 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 Prosím? 156 00:08:43,940 --> 00:08:44,860 Super sklep. 157 00:08:44,941 --> 00:08:45,781 Je to skládka. 158 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 Bez urážky. 159 00:08:49,028 --> 00:08:51,158 Ozzieho jsem potkala, když jsme byli po škole. 160 00:08:51,239 --> 00:08:52,319 Řekni, cos udělal. 161 00:08:52,406 --> 00:08:55,076 Řekl jsem učiteli, že ho podvádí žena. 162 00:08:55,159 --> 00:08:57,079 Líbala se s někým v motorestu. 163 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 - To je hrůza. - Já vím. 164 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 Mohli si zajít do lepšího podniku. 165 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 Tomu neuvěříte. Stala se ta nejlepší věc na světě. 166 00:09:06,128 --> 00:09:08,798 To jsi říkal, když zase začali prodávat McRib. 167 00:09:08,881 --> 00:09:10,471 Myslel jsem, že je navěky fuč. 168 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 Měl jsi strach? 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,675 Poklade. 170 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 Čau, nová holko. 171 00:09:23,604 --> 00:09:24,484 Ahoj, hochu. 172 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 Chlape? 173 00:09:28,859 --> 00:09:32,449 Fakt nevím, jak ti ta puberta jde. Nejspíš skvěle. 174 00:09:33,447 --> 00:09:34,567 Leio, to je Jay. 175 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 Prosím, pořádně si zavřete všechny zipy a knoflíky. 176 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 Ale no tak, Gwen. Jenom se tu vzájemně poznáváme. 177 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 Takže… 178 00:09:45,835 --> 00:09:47,245 jsi spirituálně založená? 179 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 Já totiž jo. 180 00:09:50,423 --> 00:09:51,633 Ty se ksichtíš, 181 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 ale na mě by to fungovalo. 182 00:09:55,428 --> 00:09:57,508 Můžu vám konečně říct, co se stalo? 183 00:09:57,597 --> 00:09:59,807 To jsme takhle seděli u mě v autě. 184 00:10:00,308 --> 00:10:03,268 - Proč vždycky sedí vepředu? - Zamluvil jsem si to. 185 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 - Jsem tvoje holka. - A on můj nejlepší kámoš. 186 00:10:07,648 --> 00:10:09,318 - Kámo. - Kámo. 187 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 Kámo. 188 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 Kámo. 189 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 Panebože. Odmítla jsem kvůli tobě čtvrťáka! 190 00:10:19,035 --> 00:10:21,495 Promiň, zlato, ale mám vás rád oba. 191 00:10:21,579 --> 00:10:23,749 Jay mi kryl záda posledních 12 let 192 00:10:23,831 --> 00:10:27,291 a ty jsi na mě přilepená zepředu půl roku. Nechci si vybírat. 193 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 Vy jste tu pro ten soudek z Mátiných zlevněných lihovin? 194 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 - Jo. - Jo. 195 00:10:34,175 --> 00:10:36,005 A platili jste předem, že jo? 196 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 - Jo. - Jo. 197 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 Paráda. 198 00:10:44,810 --> 00:10:46,310 Pěknej Den nezávislosti. 199 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 - Kámo! - Kámo! 200 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 - Kámo! - Kámo! 201 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 Tohle dělali celou cestu. 202 00:10:57,865 --> 00:11:00,865 No tak, zlato. Je to zázrak na Den nezávislosti. 203 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 Pivní! 204 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 Co tady ještě řešíme? Pojďte ho narazit a ožereme se! 205 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 - Jo. - Ale ne. 206 00:11:09,001 --> 00:11:10,001 Nemáme pípu. 207 00:11:10,961 --> 00:11:13,421 A bez ní to pivo… nemůže ven. 208 00:11:14,965 --> 00:11:18,085 - Spraví to pusa? - Leda bys v ní měla pivo. 209 00:11:20,471 --> 00:11:22,061 - Máš? - Nemám. 210 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Tohle je divný. 211 00:11:30,606 --> 00:11:32,646 Je to nezvyk. 212 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 No, já se teda bavím. 213 00:11:37,279 --> 00:11:38,779 Proč je tu tak zakouřeno? 214 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 Božínku, popcorn! 215 00:11:42,702 --> 00:11:45,042 Bavíte se, děcka? 216 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 Teď s náma sedíte nahoře. 217 00:11:49,417 --> 00:11:50,917 Věděla jsem, že se to stane. 218 00:11:51,419 --> 00:11:53,089 Ale nečekala jsem, že tak brzo. 219 00:11:54,672 --> 00:11:57,052 Přestaň se strachovat. Leia je v pohodě. 220 00:11:57,717 --> 00:11:59,337 Teď umíš předvídat budoucnost? 221 00:11:59,427 --> 00:12:01,927 Kdes byla, když jsem si koupil ty kluzký hnědý boty? 222 00:12:02,012 --> 00:12:04,932 - Málem jsem se nevyškrábal do letadla. - A dost. 223 00:12:08,144 --> 00:12:09,564 Ovocný pivo se zabavuje. 224 00:12:10,604 --> 00:12:12,484 Máš pravdu, jsem namol. 225 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 Většinu jsem zachránila. 226 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Díky, mami. 227 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 „Mami.“ 228 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 Vidíš, jak je to snadné, Donno? 229 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 Nemůžeš to prostě říct? 230 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 Ne. Musela bych se nutit. 231 00:12:28,539 --> 00:12:30,079 No tak, mami. Nech ji být. 232 00:12:30,958 --> 00:12:33,538 Ne. Musela bych se nutit. 233 00:12:41,093 --> 00:12:42,343 Děcka versus pivo. 234 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 Příběh starý jako sám čas. 235 00:12:45,306 --> 00:12:48,386 Zažili to naši rodiče i rodiče našich rodičů. 236 00:12:48,893 --> 00:12:50,273 I děcka na Mayflower. 237 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 Nech toho, Ozzie! Snažím se přemýšlet! 238 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Já vím. Jde to cítit. 239 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 Počkat, proč prostě nemůžeme u Máti koupit pípu? 240 00:13:02,114 --> 00:13:04,664 Pokaždý nás všechny prokoukne. 241 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Já na ni zkoušel i svoje: 242 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 „Čau, holka.“ 243 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 A nic. 244 00:13:12,124 --> 00:13:14,674 - A co takhle laser? - Na to zapomeň. 245 00:13:16,003 --> 00:13:18,213 Tak to je konec, zkusili jsme všechno. 246 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 Měl jsi jeden nápad a byla to blbost. 247 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 Sama jsi blbá. 248 00:13:21,675 --> 00:13:24,595 Vy všichni jste blbí. Nesnášíte pivo a Ameriku. 249 00:13:24,678 --> 00:13:25,968 - Zlato? - No? 250 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 Cítíš se frustrovaně? 251 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Jo. 252 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 - Proto si to vybíjíš na ostatních? - Jo. 253 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 Co kdybychom zítra zašli do lesa, kde mi předvedeš trochu karate? 254 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 To by bylo fajn. 255 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 Už jste domluvili? 256 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 Tu pípu bys měla jít koupit ty, Leio. Máti tě nezná. 257 00:13:45,407 --> 00:13:47,237 Jo, to je pravda! 258 00:13:47,326 --> 00:13:50,156 Navíc máš děsně pěkný oči, což nám sice nepomůže, 259 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 ale fakt mě to zaujalo. 260 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 Čau, holka. 261 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 To by bylo hustý, Leio. 262 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 No, je pravda, že se umím odvázat. 263 00:14:01,423 --> 00:14:04,763 Jednou mi na pláži racek ukradl sendvič 264 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 a já mu šeptem vynadala do potvor. 265 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 Víte co? Jdu do toho. 266 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 Paráda, Leia je hustá. 267 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 - Do auta. - Stop. 268 00:14:17,398 --> 00:14:18,358 Tohle nepůjde. 269 00:14:18,858 --> 00:14:21,438 Určitě po ní bude chtít občanku. 270 00:14:22,987 --> 00:14:23,857 To je pravda. 271 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 Mám nápad. 272 00:14:31,662 --> 00:14:34,542 Vážně chceš v tomhle stavu pít, poklade? 273 00:14:34,623 --> 00:14:38,963 To je pro manžela. Na oslavu miminka si pořídil soudek. 274 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 Gentleman. 275 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 - To bude 39,50 dolarů. - Dobře. 276 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 Nejsem žádná doktorka, ale myslím, že s tím dítětem něco je. 277 00:14:55,352 --> 00:14:56,192 Dobrý pokus. 278 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 Už vás mám až po krk, volám poldy. 279 00:14:59,565 --> 00:15:01,475 Koukejte to položit, Máti. 280 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 Zmlkni. 281 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 Fajn, ale až policie dorazí, 282 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 jak jim vysvětlíte, že jste partě děcek dala soudek piva? 283 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 Já ne. To Wade. 284 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 Máti. 285 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 Tak jako tak přijdete o licenci. 286 00:15:15,623 --> 00:15:20,963 Tak to položte, prodejte mi tu pípu a všichni si užijeme Den nezávislosti. 287 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 Co jsi zač? Nějaká právnička? 288 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 Členka debatního klubu. První místo v okresním přeboru. 289 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 Neměla jste žádnou šanci. 290 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 Na Leiu! Za to, že přechytračila Máti! 291 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 Na Leiu! 292 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 A paní Zapolskou. 293 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 Vedoucí debatního klubu. Za to, že mě tak vycepovala. 294 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 Na paní Zapolskou! 295 00:15:49,698 --> 00:15:53,328 Hele, Nik. Padající hvězda. Něco si přej. 296 00:15:53,410 --> 00:15:54,790 To je ohňostroj, zlato. 297 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 Byla jsi fakt drsná. Vůbec bych to do tebe neřekla. 298 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 Já do sebe taky ne. Ale je to super. 299 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 Cítím se volně a šťastně. Kéž bych tu mohla zůstat celé léto. 300 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 Tak zůstaň. 301 00:16:11,929 --> 00:16:13,309 To mi táta nedovolí. 302 00:16:14,014 --> 00:16:15,524 Když se naši rozvedli, 303 00:16:15,599 --> 00:16:19,519 školní psycholožka mi v podstatě řekla, že už nikdy nebudu šťastná. 304 00:16:20,020 --> 00:16:23,360 Ale já se rozhodla, že to nedopustím. 305 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 Tak jsem šla domů, nad pračkou si odbarvila vlasy, 306 00:16:26,485 --> 00:16:30,485 roztrhala si džíny a rozhodla se, že povedu parádní život. 307 00:16:32,866 --> 00:16:34,826 Bude to znít trapně, 308 00:16:34,910 --> 00:16:38,250 ale… ráda bych se stala tvojí nejlepší kámoškou. 309 00:16:38,330 --> 00:16:39,250 Jak to uděláme? 310 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Zůstaň tu přes léto. 311 00:16:42,668 --> 00:16:45,498 A neboj, s trapností se u tebe počítá. 312 00:16:46,964 --> 00:16:48,264 No skvělý. 313 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Zmeškala ohňostroj i párky. 314 00:16:51,051 --> 00:16:54,971 Teď na tom talíři leží studený a seschlý. Jako moje srdce. 315 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Ericu. 316 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 To čichání je pořád divný, mami. 317 00:17:00,811 --> 00:17:03,311 Nejhorší je, že bych si měl společný čas užívat. 318 00:17:03,397 --> 00:17:06,067 Místo toho se nemůžu dočkat, až skončí. 319 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 Zlatíčko. Ten skončí až tvojí smrtí. 320 00:17:13,532 --> 00:17:15,832 Leio Tatooine Formanová. 321 00:17:16,618 --> 00:17:19,368 - Její druhé jméno je Anne. - Já s tím nikdy nesouhlasil. 322 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 Kde jsi byla? Panebože, to je pivo? 323 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Jo. Zbytek jsem vylila, když jsem slízala z vodojemu. 324 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 Z vodojemu? Co to má znamenat? 325 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 Já to vyřídím, Ericu. Z vodojemu? Co to má znamenat? 326 00:17:30,883 --> 00:17:33,303 To jsou ohňostroje podle mýho gusta. 327 00:17:35,637 --> 00:17:37,057 Jo, z vodojemu. 328 00:17:37,139 --> 00:17:40,059 A skvěle jsem se bavila a nechci, aby to skončilo. 329 00:17:40,559 --> 00:17:42,389 Vím, že se vám to nebude líbit, 330 00:17:42,478 --> 00:17:44,978 ale… chci na léto zůstat v Point Place. 331 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 Je to můj život a chci si ho začít užívat. 332 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 - Leio. - Jo, do ní. 333 00:17:49,359 --> 00:17:51,399 Vyzuř se, zlato. Pěkně naplno. 334 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 - To chtělo pořádnou odvahu. - Cože? 335 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 To je naprostá blbost. 336 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 - Leio. - Jen do ní, mami. 337 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 Klidně tu zůstaň, pokud chceš. 338 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 Panebože! Co se to děje? 339 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 Kitty. 340 00:18:06,585 --> 00:18:08,705 No, očividně bylo rozhodnuto. 341 00:18:11,381 --> 00:18:13,131 Tati, vždycky vyprávíš, 342 00:18:13,217 --> 00:18:15,217 jak ses tu s kámošema bavil. 343 00:18:15,302 --> 00:18:17,262 Já se chci taky bavit. 344 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 Mladá dámo, v rámci jednoho dne 345 00:18:19,348 --> 00:18:23,938 sis pořídila piercing, pila pivo a navíc jsi mi začala odsekávat. 346 00:18:24,937 --> 00:18:27,267 Vůbec tě nepoznávám. 347 00:18:27,356 --> 00:18:29,016 Takže ne. Zapomeň na to. 348 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 Věděla jsem, že to řekneš! 349 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 Zítra prostě nenastoupím do auta! 350 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 To teda nastoupíš, nebo ti nakopu zadek. 351 00:18:38,826 --> 00:18:41,616 - Ale no tak, Ericu. - Hrůza. 352 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 Nikdy jsem nebyl pyšnější. 353 00:18:46,542 --> 00:18:50,172 Bylo to jako sledovat tě, jak dáváš svůj první homerun. 354 00:18:51,296 --> 00:18:53,166 Kdyby se ti to někdy povedlo. 355 00:19:01,181 --> 00:19:02,101 Jsi v pořádku? 356 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 Nemůžu tomu uvěřit. 357 00:19:04,476 --> 00:19:07,346 Celý život studuju Star Wars a když na to přijde, 358 00:19:08,147 --> 00:19:09,517 stane se ze mě můj otec. 359 00:19:12,734 --> 00:19:13,994 Přemýšlela jsem o tom. 360 00:19:14,486 --> 00:19:17,776 Není to úplná blbost. Tvoji rodiče na Leiu dohlídnou. 361 00:19:17,865 --> 00:19:21,405 To jsi tu před dvaceti lety nebyla? Dohlížení jim moc nejde. 362 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 Je to skvělá holka. 363 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 Já vím. 364 00:19:26,915 --> 00:19:28,165 Můžeme jí věřit. 365 00:19:28,250 --> 00:19:29,080 Já vím. 366 00:19:29,793 --> 00:19:30,633 Tak jak? 367 00:19:31,128 --> 00:19:32,298 Já… 368 00:19:32,379 --> 00:19:35,169 nesnesu ten pocit, že už mě nepotřebuje. 369 00:19:36,091 --> 00:19:38,221 Byla moje holčička a najednou ji… 370 00:19:39,428 --> 00:19:40,598 nepoznávám. 371 00:19:40,679 --> 00:19:43,889 Jak nepoznáváš? Jenom prostě… vyrostla. 372 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 - Nelíbí se mi to. - Fakt? 373 00:19:47,519 --> 00:19:49,689 Vůbec to na tobě nejde poznat. 374 00:19:52,983 --> 00:19:54,443 To bude dobrý, Ericu. 375 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 Jsme spolu díky tomu, že nám tvoji rodiče dovolili se najít. 376 00:20:01,408 --> 00:20:02,368 Vážně? 377 00:20:02,451 --> 00:20:05,911 Bydlela jsi šest metrů od nás. Našli bychom se tak jako tak. 378 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Zdar. 379 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 Co je? 380 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 - Kde máš ten piercing? - Byl na magnet. 381 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 Kýchla jsem a spadl mi do odtoku. 382 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 No, to je věčná škoda. 383 00:20:33,273 --> 00:20:36,863 V tvém věku jsme tu s kámošema v podstatě bydleli. 384 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 Poflakovali jsme se, poslouchali hudbu a… tak. 385 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 Na tamtěch schodech jsem se zamiloval do tvojí mámy. 386 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Bože. Vy jste to dělali i na schodech? 387 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 Ne. 388 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 Ne. 389 00:20:56,713 --> 00:20:58,423 Poslyš, přemýšlel jsem o tom… 390 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 Měla bys tu přes léto zůstat. 391 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 - To myslíš vážně? - Jo. 392 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 Jestli si někdo zaslouží… bavit se, jsi to ty. 393 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 Panebože. Díky, tati. Promiň, že jsem se chovala jako kráva. 394 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 No, šlo ti to až překvapivě dobře. 395 00:21:19,486 --> 00:21:20,696 Tobě jde koneckonců… 396 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 dobře všechno. 397 00:21:27,703 --> 00:21:28,663 Budeš mi chybět. 398 00:21:30,080 --> 00:21:31,160 Mám tě moc rád. 399 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 Ty mi očicháváš vlasy? 400 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 Vůbec ne. 401 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 To by bylo fakt divný. 402 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Tak jo. 403 00:21:50,851 --> 00:21:54,151 Naše telefonní číslo se nezměnilo, jasný? 404 00:21:55,480 --> 00:21:57,770 Neboj, zlato. Všechno nesu. 405 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 Už zase. 406 00:22:00,569 --> 00:22:01,399 Dobře. 407 00:22:03,405 --> 00:22:05,065 Můj chlapeček. 408 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Mami. 409 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 Poslouchám, jak ti tluče srdce. 410 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 Tak jo. 411 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 - Mám tě moc ráda. - Měj se, mami. 412 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 Neboj se. Hezky si to užijeme. 413 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 Umíš čistit troubu? 414 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 Hodně štěstí. 415 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 A ještě něco. Tohle je vážně důležité. 416 00:22:35,270 --> 00:22:38,610 Musíš s těma novýma kámošema trávit co nejvíc času 417 00:22:38,690 --> 00:22:40,190 u dědy ve sklepě. 418 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 Ne. Ani náhodou. 419 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Bude tam v naprostém bezpečí. 420 00:22:44,237 --> 00:22:47,237 Přesně tak, mami. Máš pravdu. 421 00:22:47,324 --> 00:22:50,334 - Dobře ty, Ericu. - Měl jsem skvělého učitele. 422 00:22:50,410 --> 00:22:52,450 Nebuď vlezdoprdelka. 423 00:22:54,164 --> 00:22:55,124 Taky tě mám rád. 424 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 Měj se, mami. 425 00:23:01,546 --> 00:23:03,216 Řekla „mami“. 426 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 Vyhrála jsem. 427 00:23:07,511 --> 00:23:09,601 S profíkem se nezahrává. 428 00:23:15,227 --> 00:23:17,767 No, musím si sepsat nákupní seznam. 429 00:23:17,854 --> 00:23:19,614 Děti bude honit mlsná. 430 00:23:19,689 --> 00:23:21,439 Nekrm je, Kitty. 431 00:23:21,525 --> 00:23:23,275 Takhle to začalo minule. 432 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 Hele, jdeme s kámošema k jezeru. 433 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 Počkejte. 434 00:23:28,281 --> 00:23:30,121 - Co jsi zač? - Jay. 435 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 - Jay Kelso. - Ne. 436 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Ani náhodou. 437 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 Stěr! 438 00:23:43,380 --> 00:23:45,840 Takže už znáte mýho kluka? Koukejte na něj. 439 00:23:45,924 --> 00:23:48,264 Má obličej po taťkovi a mozek po mámě. 440 00:23:48,343 --> 00:23:49,723 Loni měl samý jedničky. 441 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 Panebože, ono se to vyvíjí. 442 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 Tak jo, děcka. Hezky se bavte. 443 00:23:55,892 --> 00:23:59,192 A z toho útesu skákejte jedině nahý. 444 00:23:59,271 --> 00:24:03,281 Jo? Když pak dopadnete ve správným úhlu, je to jako sex s jezerem. 445 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 Ahoj, Michaele. 446 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 Čau, holka. 447 00:24:15,912 --> 00:24:19,042 Jsi pěkně… vyrýsovaný a hřeješ. 448 00:24:21,084 --> 00:24:25,674 Rede, musíme si promluvit o tom, co vaše vnučka zamýšlí s mým synem. 449 00:24:27,174 --> 00:24:29,804 Dělám si srandu. No tak, pojďte na mou hruď. 450 00:24:29,885 --> 00:24:31,135 Jsi na hlavu? 451 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Michaele, pojď už! 452 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 Zdravíčko. 453 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 No tak, Jackie. To mi nemůžeš dopřát ani chvilku? 454 00:24:40,103 --> 00:24:41,023 Panebože. 455 00:24:41,521 --> 00:24:44,111 Ta žíla na Redově čele brzo bouchne. 456 00:24:45,484 --> 00:24:49,494 Fuj. Nechci mít na svatebním kostýmku důchodcovskou krev. 457 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 Budeš se vdávat? 458 00:24:50,989 --> 00:24:52,409 Znova. 459 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 Jo, bude to naše třetí svatba. 460 00:24:55,202 --> 00:24:57,452 - Tentokrát nám to klapne, že jo? - Jo. 461 00:24:59,372 --> 00:25:00,712 Jackie. 462 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 Vdáváš se v bílé? 463 00:25:03,668 --> 00:25:04,838 Vážně? 464 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Ještě není srpen. 465 00:25:07,339 --> 00:25:11,219 A když to bude vypadat jako první svatba, dostaneme lepší dary. 466 00:25:11,301 --> 00:25:15,221 Máme seznam, tak doufám, že se plácnete přes kapsu. 467 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 - Jdeme, Michaele! - Bože! 468 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 No, prostě si to zkusíme užít. 469 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Jdu do obchodu, 470 00:25:30,362 --> 00:25:34,782 musím nakoupit brambůrky, chipsy a tyčinky. Všechno, co křupe. 471 00:25:34,866 --> 00:25:36,486 Jsem zpátky ve hře! 472 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 Do prdele práce. 473 00:25:47,837 --> 00:25:51,547 Tak jo, děti, sklep je celý váš. 474 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 Nezhasínejte, nesvlíkejte se a netančete tu. 475 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 „Netančete tu?“ Jsi jako ten chlápek z Bez dozoru. 476 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 Nesmíme tu tančit. 477 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 Sem by se vešly tři vaše sklepy, zlato. 478 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 S tím by byla tuna práce, Nik. 479 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Prostě budeme chodit sem. 480 00:26:13,196 --> 00:26:15,066 Tenhle starej nábytek je boží. 481 00:26:15,156 --> 00:26:18,286 Jo, chybí tomu jenom pár polštářů a tetanovka. 482 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Paní Formanová, jste hrozně milá a pohostinná. 483 00:26:23,039 --> 00:26:26,289 Nemůžu se dočkat, až u vás strávím celý léto. 484 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 Jsi normální? 485 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 No nic. 486 00:26:33,675 --> 00:26:39,675 Kdybyste se nudili, našla jsem staré desky a hry po tvém tátovi 487 00:26:39,764 --> 00:26:43,024 a pár časopisů, které jsem určitě najít neměla. 488 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 Těch jsem se zbavila. 489 00:26:44,644 --> 00:26:47,694 Všechno to byly zrzky. Má pro ně vážně slabost. 490 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 No, pěkně se bavte. 491 00:26:54,487 --> 00:26:57,817 Ty jo, tohle musí být na Nintendo Nula. 492 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 No ty vole. 493 00:27:03,288 --> 00:27:05,208 Tvoje babička nám donesla trávu. 494 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 - Nekecej. - Boží! 495 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 Super. 496 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 Co je to tráva? 497 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 Tohle bude to nejlepší léto. 498 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 Nemůžu se dočkat. 499 00:27:18,094 --> 00:27:19,604 Ale vážně, co to je? 500 00:27:23,266 --> 00:27:24,516 Raz, dva, tři, čtyři. 501 00:27:24,601 --> 00:27:28,811 Je léto, tak to roztočíme. Můžeme si dělat, co chceme, ne? 502 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 Ne. 503 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 - Víte, co bych chtěla já? - Neříkej „Jaye“. 504 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 Jaye. 505 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 - Do našeho domu už nepáchneš. Vypadni! - To ne! 506 00:27:38,531 --> 00:27:41,581 Donno, tady Kitty! Tvoje dcera se chystá mít sex. 507 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 Kde je? 508 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 Takže táta nebyl takový svůdník? 509 00:27:45,747 --> 00:27:47,417 Máš štěstí, že existuješ. 510 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 Kdo tu řval po mých dětech? 511 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 Nevím, který byly vaše, ale zasloužily si to. 512 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 Gwen a Nate a děkuju. 513 00:27:54,172 --> 00:27:55,972 Měsíc jsem ho přenášela. 514 00:27:56,049 --> 00:27:58,639 Doktor tvrdil, že bude v cajku, ale to se spletl. 515 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 Myslím, že jsi alergický na můj lesk na rty. 516 00:28:02,764 --> 00:28:03,684 Myslíš? 517 00:28:04,599 --> 00:28:08,099 - Chci tvojí babi říct, že jsem gay. - Zítra mám pohovor. 518 00:28:08,186 --> 00:28:11,396 - Máte nějaká doporučení? - Šéfové mě zbožňovali. 519 00:28:11,481 --> 00:28:12,481 Ale už jsou mrtví. 520 00:28:15,151 --> 00:28:17,241 Jsem gay! 521 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 Mějte se, říkám! 522 00:29:00,572 --> 00:29:02,282 Překlad titulků: Petr Kabelka