1
00:00:09,801 --> 00:00:11,141
3. ČERVENCE 1995
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,719
11:47
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,104
MÍSTO:
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,890
KUCHYNĚ KITTY FORMANOVÉ
5
00:00:32,657 --> 00:00:36,117
Grooving in the heart…
6
00:00:36,202 --> 00:00:37,292
Pěkně voníš.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
To ta majonéza.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,370
To byly dveře od auta?
9
00:00:42,917 --> 00:00:44,917
Byly. Letím otevřít!
10
00:00:45,503 --> 00:00:49,593
Já mu otevřu!
11
00:00:49,674 --> 00:00:51,634
Ježiš. Ani jsem nestihl zaklepat.
12
00:00:54,387 --> 00:00:55,507
Mami.
13
00:00:55,597 --> 00:00:57,307
Teď jsi jak starej perverzák.
14
00:00:58,433 --> 00:00:59,313
Tati.
15
00:00:59,392 --> 00:01:01,522
- Ericu.
- Obejmeme se?
16
00:01:02,437 --> 00:01:03,397
- Ne.
- Ne.
17
00:01:04,689 --> 00:01:06,269
Ahoj, babi. Čau, dědo.
18
00:01:06,357 --> 00:01:09,647
Leio. Poklade.
19
00:01:09,736 --> 00:01:13,276
Čau, rošťačko. Ty jsi teda vyrostla.
20
00:01:13,364 --> 00:01:16,834
A gratuluju. Pěkně se vylouply.
21
00:01:17,660 --> 00:01:19,290
Tvoje jsou… taky pěkný?
22
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
Určitě jsi postrach basketovýho hřiště.
23
00:01:23,291 --> 00:01:27,671
Prý máš talent na házení po mámě
a po tátovi… příjmení.
24
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
- Musím si odskočit.
- Ne tak rychle.
25
00:01:32,717 --> 00:01:36,467
Hlavně si dávej pozor na kohoutky,
teče tu vroucí voda.
26
00:01:36,554 --> 00:01:39,814
Teče tu úplně normální voda, Ericu.
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,890
To jenom ty jsi citlivej jako mimino.
28
00:01:44,062 --> 00:01:49,072
Víte, hrozně se na tenhle
Den nezávislosti těším.
29
00:01:49,150 --> 00:01:52,570
Ogrilujeme si párky,
budeme koukat na ohňostroj…
30
00:01:52,654 --> 00:01:54,414
Taky jsem půjčila Malou mořskou vílu.
31
00:01:54,489 --> 00:01:57,159
Díky, mami, ale na tu už moc nekouká.
32
00:01:57,242 --> 00:01:59,662
Naše malá mořská víla už menstruuje.
33
00:02:00,245 --> 00:02:01,365
Bože, Ericu.
34
00:02:03,164 --> 00:02:04,874
Neboj, zlato. Všechno nesu.
35
00:02:13,842 --> 00:02:16,092
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
36
00:02:16,177 --> 00:02:18,387
Zdravíčko, Wisconsine!
37
00:02:19,013 --> 00:02:21,893
Kdo si dá sušenky?
38
00:02:21,975 --> 00:02:25,345
Já. Je trochu divný,
že mi čicháš vlasy, mami.
39
00:02:26,146 --> 00:02:30,016
Neviděla jsem tě od Vánoc,
takže si budu čichat, co se mi zlíbí,
40
00:02:30,108 --> 00:02:31,858
a ty budeš pěkně mlčet.
41
00:02:31,943 --> 00:02:36,493
Eric nám poslal
recenzi tvojí nové knihy, Donno.
42
00:02:36,573 --> 00:02:38,833
- Přečetli jsme si ji.
- Moji knihu?
43
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Ne, tu recenzi.
44
00:02:42,120 --> 00:02:43,160
Díky, paní F.
45
00:02:44,372 --> 00:02:47,382
- Chtěla bych, abys mi říkala „mami“, víš?
- Já vím.
46
00:02:48,668 --> 00:02:49,498
Prima.
47
00:02:49,586 --> 00:02:50,496
Jednou.
48
00:02:50,587 --> 00:02:51,957
Tenhle víkend.
49
00:02:53,256 --> 00:02:55,466
Takže jak to jde na škole, Ericu?
50
00:02:55,550 --> 00:02:57,840
Skvěle. Teď jsem pomocný profesor,
51
00:02:57,927 --> 00:03:00,007
což znamená, že mám parkovací místo
52
00:03:00,096 --> 00:03:01,256
na kolo.
53
00:03:02,432 --> 00:03:04,772
To víš, vyučuju fakt oblíbený předmět.
54
00:03:04,851 --> 00:03:06,731
„Náboženství jménem Star Wars“?
55
00:03:06,811 --> 00:03:08,191
Přesně tak.
56
00:03:08,271 --> 00:03:10,521
Příští válku tahle země prohraje.
57
00:03:11,107 --> 00:03:13,897
Ne, pokud to bude
mezigalaktický souboj dobra a zla.
58
00:03:15,028 --> 00:03:17,158
Jdu si na chvilku zastřílet.
59
00:03:17,238 --> 00:03:19,658
Řekni prarodičům, co budeme dělat v létě.
60
00:03:19,741 --> 00:03:20,581
Pojedeme…
61
00:03:20,658 --> 00:03:23,658
…spolu do alabamského Huntsvillu
na vesmírný tábor!
62
00:03:24,871 --> 00:03:27,621
Jen my dva… na dva týdny.
63
00:03:28,208 --> 00:03:29,958
Povolení bavit se, Houstone?
64
00:03:31,753 --> 00:03:33,303
Houstone, slyšíš mě?
65
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
- Uděleno.
- Tak je hodná.
66
00:03:38,092 --> 00:03:39,722
Ale neřekla jsi „přepínám“.
67
00:03:39,802 --> 00:03:42,012
- Mami.
- Dobře, běž si zastřílet.
68
00:03:42,096 --> 00:03:44,016
Tyhle tátovy výlevy vidět nemusíš.
69
00:03:45,308 --> 00:03:46,598
Vesmírný tábor.
70
00:03:47,769 --> 00:03:50,559
Tam se lidi převlíkají za Bucka Rogerse?
71
00:03:50,647 --> 00:03:54,027
Ne. K tomu by sis musel přikoupit
velitelský balíček.
72
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
Jako já.
73
00:03:57,528 --> 00:03:59,698
Leia nevypadá moc nadšeně.
74
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Myslím, že v tomhle věku
potřebuje prostor.
75
00:04:03,284 --> 00:04:05,794
Na vesmírném táboře ho bude… spousta.
76
00:04:07,747 --> 00:04:10,707
- Je to vesmírný tábor.
- Eric Leie moc nerozumí.
77
00:04:10,792 --> 00:04:12,922
Přece jenom je mu 38.
78
00:04:13,002 --> 00:04:14,212
Jasně.
79
00:04:14,295 --> 00:04:19,215
Vím jenom, že ji budu mít navždycky rád
a ve všem stát při ní.
80
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
To je výborný nápad.
81
00:04:21,678 --> 00:04:25,348
Když máš děti po ruce,
můžeš jim pak snadněji…
82
00:04:25,431 --> 00:04:27,021
nakopat zadek.
83
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Je nám to jasný.
84
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
Ahoj.
85
00:05:01,843 --> 00:05:03,393
Co tu děláš, ty úchylačko?
86
00:05:03,469 --> 00:05:06,309
Nic divného. Jenom ti stojím za oknem,
87
00:05:06,389 --> 00:05:10,349
poslouchám, jak zpíváš,
a přemýšlím, jak být jako ty.
88
00:05:11,936 --> 00:05:13,016
Už půjdu.
89
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
Leda bys chtěla slyšet
jednu hustou nahrávku z Chicaga.
90
00:05:16,524 --> 00:05:17,784
Poslouchám.
91
00:05:17,859 --> 00:05:19,489
Jo, je fakt skvělá.
92
00:05:20,570 --> 00:05:21,650
Úplně bombová.
93
00:05:22,238 --> 00:05:24,118
Nejbombovější.
94
00:05:25,074 --> 00:05:27,044
- Prostě pro ni zajdi.
- Už běžím.
95
00:05:27,910 --> 00:05:29,620
Opovaž se mezitím zmizet.
96
00:05:32,582 --> 00:05:36,462
Takže tohle býval pokoj tvojí mámy
a tvůj táta bydlel hned vedle?
97
00:05:37,378 --> 00:05:39,628
Určitě tu na to každou chvíli hupli.
98
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
To dost vysvětluje.
99
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
Občas
100
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
pozdě v noci,
101
00:05:45,636 --> 00:05:47,216
když je úplný ticho,
102
00:05:48,097 --> 00:05:49,347
pořád slyšívám…
103
00:05:52,727 --> 00:05:55,687
Promiň. Ráda ostatní uvádím do rozpaků.
104
00:05:56,397 --> 00:05:57,767
Fakt ti to jde.
105
00:05:59,484 --> 00:06:02,284
Vyprávěj mi o Chicagu. Co máš ráda?
106
00:06:02,362 --> 00:06:04,242
Já? Spoustu věcí.
107
00:06:05,740 --> 00:06:06,570
Školu.
108
00:06:07,867 --> 00:06:08,787
Fakt hodně.
109
00:06:09,911 --> 00:06:13,711
V debatním klubu
jsem úplná celebrita. Bez debat.
110
00:06:14,582 --> 00:06:16,632
Jo, ve škole nejsem moc populární.
111
00:06:17,377 --> 00:06:19,707
To je dobře. Populární lidi jsou na prd.
112
00:06:20,588 --> 00:06:21,668
Jo, přesně tak.
113
00:06:21,756 --> 00:06:23,046
Tahle část je super.
114
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
No tak, Gwen!
115
00:06:28,888 --> 00:06:31,098
Vypni ten kravál. Snažím se oholit.
116
00:06:32,683 --> 00:06:35,483
Starší brácha.
Má jinýho tátu. Je v pohodě.
117
00:06:35,561 --> 00:06:37,981
Hlavně protože má auto
a je sranda ho trápit.
118
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Sleduj.
119
00:06:40,149 --> 00:06:43,069
Myslím to vážně.
Málem jsem se říznul do bradavky.
120
00:06:43,152 --> 00:06:46,072
Tahle ukňouraná vaginální hudba
mi leze na nervy.
121
00:06:46,864 --> 00:06:50,874
Fakt? Tak to si tady s kámoškou
založíme kapelu Ukňouraná vagína.
122
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
A já si založím kapelu To je kravina.
123
00:06:55,289 --> 00:06:56,329
To bylo dobrý.
124
00:07:00,002 --> 00:07:01,252
Sakra práce, Gwen!
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,339
Jsem ráda, že je nás tu zase tolik.
126
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
Úplně mě to… naplňuje radostí.
127
00:07:08,094 --> 00:07:10,434
A pak vždycky odjedete a mně je smutno.
128
00:07:11,472 --> 00:07:13,062
Pak přijde zima.
129
00:07:14,142 --> 00:07:16,062
A já jdu mámě na hrob.
130
00:07:16,811 --> 00:07:20,311
A vyprávím jí, jak fajn bylo,
když jste tu byli.
131
00:07:24,068 --> 00:07:26,198
- Dáš mi ten sirup?
- Jasně, tumáš.
132
00:07:27,196 --> 00:07:28,196
Ahoj. Mějte se.
133
00:07:28,281 --> 00:07:30,531
Zpomal, co to máš sakra v nose?
134
00:07:30,616 --> 00:07:31,486
Kroužek?
135
00:07:32,660 --> 00:07:33,910
Teď se ukaž, citlivko.
136
00:07:36,122 --> 00:07:38,002
- Jak se tam dostal?
- Dala mi ho Gwen.
137
00:07:38,082 --> 00:07:42,002
Aha, Gwen. Prima. To jsem nevěděl.
Ještě bych měl jednu otázku.
138
00:07:42,086 --> 00:07:44,586
Kdo je Gwen a proč ti propichuje obličej?
139
00:07:46,424 --> 00:07:49,014
Bydlí vedle, teď za ní jdu.
140
00:07:49,093 --> 00:07:51,433
- Má doma rodiče?
- Ne, jenom bráchu.
141
00:07:51,512 --> 00:07:54,352
Teď si moc nepomáháš, poklade.
142
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
Budu jenom šest metrů odsud.
143
00:07:58,978 --> 00:08:01,398
Dobře, ale musíš se vrátit na ohňostroje.
144
00:08:01,481 --> 00:08:02,651
- Jasný?
- Pokusím se.
145
00:08:03,441 --> 00:08:05,821
- Jak řekl mistr Yoda…
- Za co?
146
00:08:05,902 --> 00:08:10,872
Jak řekl mistr Yoda:
„Buď to udělej, nebo ne. Pokusy žádné.“
147
00:08:10,948 --> 00:08:15,288
Yoda je loutka z imaginárního světa,
co má něčí ruku v zadku.
148
00:08:16,954 --> 00:08:18,374
To nebylo vůbec hezký.
149
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
Puberťáci.
150
00:08:20,791 --> 00:08:22,291
Já s tebou soucítím.
151
00:08:23,753 --> 00:08:24,963
Ale na druhou stranu
152
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
ti to konečně někdo vrací.
153
00:08:35,640 --> 00:08:36,470
Uno.
154
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
Myslím, že můžeš vyhodit jenom jednu.
155
00:08:40,394 --> 00:08:41,404
Prosím?
156
00:08:43,940 --> 00:08:44,860
Super sklep.
157
00:08:44,941 --> 00:08:45,781
Je to skládka.
158
00:08:46,984 --> 00:08:48,194
Bez urážky.
159
00:08:49,028 --> 00:08:51,158
Ozzieho jsem potkala,
když jsme byli po škole.
160
00:08:51,239 --> 00:08:52,319
Řekni, cos udělal.
161
00:08:52,406 --> 00:08:55,076
Řekl jsem učiteli, že ho podvádí žena.
162
00:08:55,159 --> 00:08:57,079
Líbala se s někým v motorestu.
163
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
- To je hrůza.
- Já vím.
164
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Mohli si zajít do lepšího podniku.
165
00:09:03,167 --> 00:09:06,047
Tomu neuvěříte.
Stala se ta nejlepší věc na světě.
166
00:09:06,128 --> 00:09:08,798
To jsi říkal,
když zase začali prodávat McRib.
167
00:09:08,881 --> 00:09:10,471
Myslel jsem, že je navěky fuč.
168
00:09:10,550 --> 00:09:12,470
Měl jsi strach?
169
00:09:13,135 --> 00:09:14,675
Poklade.
170
00:09:21,394 --> 00:09:22,234
Čau, nová holko.
171
00:09:23,604 --> 00:09:24,484
Ahoj, hochu.
172
00:09:26,899 --> 00:09:27,729
Chlape?
173
00:09:28,859 --> 00:09:32,449
Fakt nevím, jak ti ta puberta jde.
Nejspíš skvěle.
174
00:09:33,447 --> 00:09:34,567
Leio, to je Jay.
175
00:09:35,074 --> 00:09:38,794
Prosím, pořádně si zavřete
všechny zipy a knoflíky.
176
00:09:38,869 --> 00:09:42,579
Ale no tak, Gwen.
Jenom se tu vzájemně poznáváme.
177
00:09:43,833 --> 00:09:44,673
Takže…
178
00:09:45,835 --> 00:09:47,245
jsi spirituálně založená?
179
00:09:48,337 --> 00:09:49,167
Já totiž jo.
180
00:09:50,423 --> 00:09:51,633
Ty se ksichtíš,
181
00:09:52,133 --> 00:09:54,143
ale na mě by to fungovalo.
182
00:09:55,428 --> 00:09:57,508
Můžu vám konečně říct, co se stalo?
183
00:09:57,597 --> 00:09:59,807
To jsme takhle seděli u mě v autě.
184
00:10:00,308 --> 00:10:03,268
- Proč vždycky sedí vepředu?
- Zamluvil jsem si to.
185
00:10:03,352 --> 00:10:05,902
- Jsem tvoje holka.
- A on můj nejlepší kámoš.
186
00:10:07,648 --> 00:10:09,318
- Kámo.
- Kámo.
187
00:10:10,359 --> 00:10:11,189
Kámo.
188
00:10:13,112 --> 00:10:13,952
Kámo.
189
00:10:15,948 --> 00:10:18,278
Panebože.
Odmítla jsem kvůli tobě čtvrťáka!
190
00:10:19,035 --> 00:10:21,495
Promiň, zlato, ale mám vás rád oba.
191
00:10:21,579 --> 00:10:23,749
Jay mi kryl záda posledních 12 let
192
00:10:23,831 --> 00:10:27,291
a ty jsi na mě přilepená zepředu
půl roku. Nechci si vybírat.
193
00:10:27,376 --> 00:10:30,456
Vy jste tu pro ten soudek
z Mátiných zlevněných lihovin?
194
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
- Jo.
- Jo.
195
00:10:34,175 --> 00:10:36,005
A platili jste předem, že jo?
196
00:10:37,386 --> 00:10:38,216
- Jo.
- Jo.
197
00:10:38,304 --> 00:10:39,434
Paráda.
198
00:10:44,810 --> 00:10:46,310
Pěknej Den nezávislosti.
199
00:10:48,773 --> 00:10:50,153
- Kámo!
- Kámo!
200
00:10:50,650 --> 00:10:54,990
- Kámo!
- Kámo!
201
00:10:55,071 --> 00:10:56,701
Tohle dělali celou cestu.
202
00:10:57,865 --> 00:11:00,865
No tak, zlato.
Je to zázrak na Den nezávislosti.
203
00:11:01,369 --> 00:11:02,199
Pivní!
204
00:11:02,286 --> 00:11:05,956
Co tady ještě řešíme?
Pojďte ho narazit a ožereme se!
205
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
- Jo.
- Ale ne.
206
00:11:09,001 --> 00:11:10,001
Nemáme pípu.
207
00:11:10,961 --> 00:11:13,421
A bez ní to pivo… nemůže ven.
208
00:11:14,965 --> 00:11:18,085
- Spraví to pusa?
- Leda bys v ní měla pivo.
209
00:11:20,471 --> 00:11:22,061
- Máš?
- Nemám.
210
00:11:28,145 --> 00:11:29,145
Tohle je divný.
211
00:11:30,606 --> 00:11:32,646
Je to nezvyk.
212
00:11:33,484 --> 00:11:35,034
No, já se teda bavím.
213
00:11:37,279 --> 00:11:38,779
Proč je tu tak zakouřeno?
214
00:11:39,699 --> 00:11:41,329
Božínku, popcorn!
215
00:11:42,702 --> 00:11:45,042
Bavíte se, děcka?
216
00:11:45,955 --> 00:11:48,035
Teď s náma sedíte nahoře.
217
00:11:49,417 --> 00:11:50,917
Věděla jsem, že se to stane.
218
00:11:51,419 --> 00:11:53,089
Ale nečekala jsem, že tak brzo.
219
00:11:54,672 --> 00:11:57,052
Přestaň se strachovat. Leia je v pohodě.
220
00:11:57,717 --> 00:11:59,337
Teď umíš předvídat budoucnost?
221
00:11:59,427 --> 00:12:01,927
Kdes byla, když jsem si koupil
ty kluzký hnědý boty?
222
00:12:02,012 --> 00:12:04,932
- Málem jsem se nevyškrábal do letadla.
- A dost.
223
00:12:08,144 --> 00:12:09,564
Ovocný pivo se zabavuje.
224
00:12:10,604 --> 00:12:12,484
Máš pravdu, jsem namol.
225
00:12:14,108 --> 00:12:15,608
Většinu jsem zachránila.
226
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Díky, mami.
227
00:12:17,820 --> 00:12:18,650
„Mami.“
228
00:12:19,155 --> 00:12:21,155
Vidíš, jak je to snadné, Donno?
229
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
Nemůžeš to prostě říct?
230
00:12:25,828 --> 00:12:27,828
Ne. Musela bych se nutit.
231
00:12:28,539 --> 00:12:30,079
No tak, mami. Nech ji být.
232
00:12:30,958 --> 00:12:33,538
Ne. Musela bych se nutit.
233
00:12:41,093 --> 00:12:42,343
Děcka versus pivo.
234
00:12:43,095 --> 00:12:44,715
Příběh starý jako sám čas.
235
00:12:45,306 --> 00:12:48,386
Zažili to naši rodiče
i rodiče našich rodičů.
236
00:12:48,893 --> 00:12:50,273
I děcka na Mayflower.
237
00:12:50,770 --> 00:12:54,360
Nech toho, Ozzie! Snažím se přemýšlet!
238
00:12:54,440 --> 00:12:56,480
Já vím. Jde to cítit.
239
00:12:57,818 --> 00:13:01,528
Počkat, proč prostě nemůžeme
u Máti koupit pípu?
240
00:13:02,114 --> 00:13:04,664
Pokaždý nás všechny prokoukne.
241
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
Já na ni zkoušel i svoje:
242
00:13:08,120 --> 00:13:09,000
„Čau, holka.“
243
00:13:10,039 --> 00:13:10,869
A nic.
244
00:13:12,124 --> 00:13:14,674
- A co takhle laser?
- Na to zapomeň.
245
00:13:16,003 --> 00:13:18,213
Tak to je konec, zkusili jsme všechno.
246
00:13:18,297 --> 00:13:20,547
Měl jsi jeden nápad a byla to blbost.
247
00:13:20,633 --> 00:13:21,593
Sama jsi blbá.
248
00:13:21,675 --> 00:13:24,595
Vy všichni jste blbí.
Nesnášíte pivo a Ameriku.
249
00:13:24,678 --> 00:13:25,968
- Zlato?
- No?
250
00:13:26,055 --> 00:13:27,555
Cítíš se frustrovaně?
251
00:13:27,640 --> 00:13:28,470
Jo.
252
00:13:28,557 --> 00:13:31,887
- Proto si to vybíjíš na ostatních?
- Jo.
253
00:13:33,479 --> 00:13:37,529
Co kdybychom zítra zašli do lesa,
kde mi předvedeš trochu karate?
254
00:13:37,608 --> 00:13:38,858
To by bylo fajn.
255
00:13:40,528 --> 00:13:41,988
Už jste domluvili?
256
00:13:42,071 --> 00:13:45,321
Tu pípu bys měla jít koupit ty, Leio.
Máti tě nezná.
257
00:13:45,407 --> 00:13:47,237
Jo, to je pravda!
258
00:13:47,326 --> 00:13:50,156
Navíc máš děsně pěkný oči,
což nám sice nepomůže,
259
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
ale fakt mě to zaujalo.
260
00:13:53,207 --> 00:13:54,167
Čau, holka.
261
00:13:55,709 --> 00:13:58,589
To by bylo hustý, Leio.
262
00:13:59,171 --> 00:14:01,341
No, je pravda, že se umím odvázat.
263
00:14:01,423 --> 00:14:04,763
Jednou mi na pláži racek ukradl sendvič
264
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
a já mu šeptem vynadala do potvor.
265
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
Víte co? Jdu do toho.
266
00:14:12,893 --> 00:14:14,483
Paráda, Leia je hustá.
267
00:14:14,562 --> 00:14:16,112
- Do auta.
- Stop.
268
00:14:17,398 --> 00:14:18,358
Tohle nepůjde.
269
00:14:18,858 --> 00:14:21,438
Určitě po ní bude chtít občanku.
270
00:14:22,987 --> 00:14:23,857
To je pravda.
271
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
Mám nápad.
272
00:14:31,662 --> 00:14:34,542
Vážně chceš v tomhle stavu pít, poklade?
273
00:14:34,623 --> 00:14:38,963
To je pro manžela.
Na oslavu miminka si pořídil soudek.
274
00:14:40,546 --> 00:14:41,376
Gentleman.
275
00:14:43,632 --> 00:14:45,972
- To bude 39,50 dolarů.
- Dobře.
276
00:14:50,014 --> 00:14:53,564
Nejsem žádná doktorka,
ale myslím, že s tím dítětem něco je.
277
00:14:55,352 --> 00:14:56,192
Dobrý pokus.
278
00:14:56,270 --> 00:14:58,480
Už vás mám až po krk, volám poldy.
279
00:14:59,565 --> 00:15:01,475
Koukejte to položit, Máti.
280
00:15:01,567 --> 00:15:02,687
Zmlkni.
281
00:15:02,776 --> 00:15:04,566
Fajn, ale až policie dorazí,
282
00:15:04,653 --> 00:15:08,243
jak jim vysvětlíte,
že jste partě děcek dala soudek piva?
283
00:15:08,324 --> 00:15:09,914
Já ne. To Wade.
284
00:15:09,992 --> 00:15:10,872
Máti.
285
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
Tak jako tak přijdete o licenci.
286
00:15:15,623 --> 00:15:20,963
Tak to položte, prodejte mi tu pípu
a všichni si užijeme Den nezávislosti.
287
00:15:24,214 --> 00:15:26,054
Co jsi zač? Nějaká právnička?
288
00:15:26,133 --> 00:15:29,303
Členka debatního klubu.
První místo v okresním přeboru.
289
00:15:29,386 --> 00:15:31,006
Neměla jste žádnou šanci.
290
00:15:36,685 --> 00:15:39,305
Na Leiu! Za to, že přechytračila Máti!
291
00:15:39,396 --> 00:15:40,766
Na Leiu!
292
00:15:40,856 --> 00:15:42,476
A paní Zapolskou.
293
00:15:43,400 --> 00:15:46,110
Vedoucí debatního klubu.
Za to, že mě tak vycepovala.
294
00:15:46,195 --> 00:15:48,485
Na paní Zapolskou!
295
00:15:49,698 --> 00:15:53,328
Hele, Nik. Padající hvězda. Něco si přej.
296
00:15:53,410 --> 00:15:54,790
To je ohňostroj, zlato.
297
00:15:56,205 --> 00:15:59,785
Byla jsi fakt drsná.
Vůbec bych to do tebe neřekla.
298
00:16:00,292 --> 00:16:04,252
Já do sebe taky ne. Ale je to super.
299
00:16:04,338 --> 00:16:08,968
Cítím se volně a šťastně.
Kéž bych tu mohla zůstat celé léto.
300
00:16:10,135 --> 00:16:11,135
Tak zůstaň.
301
00:16:11,929 --> 00:16:13,309
To mi táta nedovolí.
302
00:16:14,014 --> 00:16:15,524
Když se naši rozvedli,
303
00:16:15,599 --> 00:16:19,519
školní psycholožka mi v podstatě řekla,
že už nikdy nebudu šťastná.
304
00:16:20,020 --> 00:16:23,360
Ale já se rozhodla, že to nedopustím.
305
00:16:23,440 --> 00:16:26,400
Tak jsem šla domů,
nad pračkou si odbarvila vlasy,
306
00:16:26,485 --> 00:16:30,485
roztrhala si džíny a rozhodla se,
že povedu parádní život.
307
00:16:32,866 --> 00:16:34,826
Bude to znít trapně,
308
00:16:34,910 --> 00:16:38,250
ale… ráda bych se stala
tvojí nejlepší kámoškou.
309
00:16:38,330 --> 00:16:39,250
Jak to uděláme?
310
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Zůstaň tu přes léto.
311
00:16:42,668 --> 00:16:45,498
A neboj, s trapností se u tebe počítá.
312
00:16:46,964 --> 00:16:48,264
No skvělý.
313
00:16:48,340 --> 00:16:50,970
Zmeškala ohňostroj i párky.
314
00:16:51,051 --> 00:16:54,971
Teď na tom talíři leží studený a seschlý.
Jako moje srdce.
315
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Ericu.
316
00:16:58,017 --> 00:16:59,977
To čichání je pořád divný, mami.
317
00:17:00,811 --> 00:17:03,311
Nejhorší je, že bych si měl
společný čas užívat.
318
00:17:03,397 --> 00:17:06,067
Místo toho se nemůžu dočkat, až skončí.
319
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
Zlatíčko. Ten skončí až tvojí smrtí.
320
00:17:13,532 --> 00:17:15,832
Leio Tatooine Formanová.
321
00:17:16,618 --> 00:17:19,368
- Její druhé jméno je Anne.
- Já s tím nikdy nesouhlasil.
322
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
Kde jsi byla? Panebože, to je pivo?
323
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
Jo. Zbytek jsem vylila,
když jsem slízala z vodojemu.
324
00:17:25,502 --> 00:17:27,672
Z vodojemu? Co to má znamenat?
325
00:17:27,755 --> 00:17:30,795
Já to vyřídím, Ericu.
Z vodojemu? Co to má znamenat?
326
00:17:30,883 --> 00:17:33,303
To jsou ohňostroje podle mýho gusta.
327
00:17:35,637 --> 00:17:37,057
Jo, z vodojemu.
328
00:17:37,139 --> 00:17:40,059
A skvěle jsem se bavila a nechci,
aby to skončilo.
329
00:17:40,559 --> 00:17:42,389
Vím, že se vám to nebude líbit,
330
00:17:42,478 --> 00:17:44,978
ale… chci na léto zůstat v Point Place.
331
00:17:45,564 --> 00:17:47,984
Je to můj život a chci si ho začít užívat.
332
00:17:48,067 --> 00:17:49,277
- Leio.
- Jo, do ní.
333
00:17:49,359 --> 00:17:51,399
Vyzuř se, zlato. Pěkně naplno.
334
00:17:52,780 --> 00:17:55,030
- To chtělo pořádnou odvahu.
- Cože?
335
00:17:55,115 --> 00:17:56,945
To je naprostá blbost.
336
00:17:57,034 --> 00:17:59,374
- Leio.
- Jen do ní, mami.
337
00:17:59,453 --> 00:18:02,503
Klidně tu zůstaň, pokud chceš.
338
00:18:02,581 --> 00:18:04,251
Panebože! Co se to děje?
339
00:18:04,333 --> 00:18:05,173
Kitty.
340
00:18:06,585 --> 00:18:08,705
No, očividně bylo rozhodnuto.
341
00:18:11,381 --> 00:18:13,131
Tati, vždycky vyprávíš,
342
00:18:13,217 --> 00:18:15,217
jak ses tu s kámošema bavil.
343
00:18:15,302 --> 00:18:17,262
Já se chci taky bavit.
344
00:18:17,346 --> 00:18:19,256
Mladá dámo, v rámci jednoho dne
345
00:18:19,348 --> 00:18:23,938
sis pořídila piercing, pila pivo
a navíc jsi mi začala odsekávat.
346
00:18:24,937 --> 00:18:27,267
Vůbec tě nepoznávám.
347
00:18:27,356 --> 00:18:29,016
Takže ne. Zapomeň na to.
348
00:18:29,108 --> 00:18:30,858
Věděla jsem, že to řekneš!
349
00:18:30,943 --> 00:18:32,903
Zítra prostě nenastoupím do auta!
350
00:18:32,986 --> 00:18:35,606
To teda nastoupíš, nebo ti nakopu zadek.
351
00:18:38,826 --> 00:18:41,616
- Ale no tak, Ericu.
- Hrůza.
352
00:18:42,663 --> 00:18:45,213
Nikdy jsem nebyl pyšnější.
353
00:18:46,542 --> 00:18:50,172
Bylo to jako sledovat tě,
jak dáváš svůj první homerun.
354
00:18:51,296 --> 00:18:53,166
Kdyby se ti to někdy povedlo.
355
00:19:01,181 --> 00:19:02,101
Jsi v pořádku?
356
00:19:03,267 --> 00:19:04,387
Nemůžu tomu uvěřit.
357
00:19:04,476 --> 00:19:07,346
Celý život studuju Star Wars
a když na to přijde,
358
00:19:08,147 --> 00:19:09,517
stane se ze mě můj otec.
359
00:19:12,734 --> 00:19:13,994
Přemýšlela jsem o tom.
360
00:19:14,486 --> 00:19:17,776
Není to úplná blbost.
Tvoji rodiče na Leiu dohlídnou.
361
00:19:17,865 --> 00:19:21,405
To jsi tu před dvaceti lety nebyla?
Dohlížení jim moc nejde.
362
00:19:22,494 --> 00:19:23,664
Je to skvělá holka.
363
00:19:25,956 --> 00:19:26,826
Já vím.
364
00:19:26,915 --> 00:19:28,165
Můžeme jí věřit.
365
00:19:28,250 --> 00:19:29,080
Já vím.
366
00:19:29,793 --> 00:19:30,633
Tak jak?
367
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Já…
368
00:19:32,379 --> 00:19:35,169
nesnesu ten pocit, že už mě nepotřebuje.
369
00:19:36,091 --> 00:19:38,221
Byla moje holčička a najednou ji…
370
00:19:39,428 --> 00:19:40,598
nepoznávám.
371
00:19:40,679 --> 00:19:43,889
Jak nepoznáváš? Jenom prostě… vyrostla.
372
00:19:45,726 --> 00:19:47,436
- Nelíbí se mi to.
- Fakt?
373
00:19:47,519 --> 00:19:49,689
Vůbec to na tobě nejde poznat.
374
00:19:52,983 --> 00:19:54,443
To bude dobrý, Ericu.
375
00:19:55,777 --> 00:19:59,317
Jsme spolu díky tomu,
že nám tvoji rodiče dovolili se najít.
376
00:20:01,408 --> 00:20:02,368
Vážně?
377
00:20:02,451 --> 00:20:05,911
Bydlela jsi šest metrů od nás.
Našli bychom se tak jako tak.
378
00:20:19,801 --> 00:20:20,641
Zdar.
379
00:20:21,637 --> 00:20:22,467
Co je?
380
00:20:23,347 --> 00:20:25,887
- Kde máš ten piercing?
- Byl na magnet.
381
00:20:25,974 --> 00:20:27,984
Kýchla jsem a spadl mi do odtoku.
382
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
No, to je věčná škoda.
383
00:20:33,273 --> 00:20:36,863
V tvém věku jsme tu s kámošema
v podstatě bydleli.
384
00:20:36,944 --> 00:20:41,074
Poflakovali jsme se,
poslouchali hudbu a… tak.
385
00:20:42,449 --> 00:20:46,119
Na tamtěch schodech
jsem se zamiloval do tvojí mámy.
386
00:20:47,120 --> 00:20:49,460
Bože. Vy jste to dělali i na schodech?
387
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
Ne.
388
00:20:53,877 --> 00:20:54,877
Ne.
389
00:20:56,713 --> 00:20:58,423
Poslyš, přemýšlel jsem o tom…
390
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
Měla bys tu přes léto zůstat.
391
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
- To myslíš vážně?
- Jo.
392
00:21:07,224 --> 00:21:11,404
Jestli si někdo zaslouží…
bavit se, jsi to ty.
393
00:21:11,979 --> 00:21:15,769
Panebože. Díky, tati.
Promiň, že jsem se chovala jako kráva.
394
00:21:15,857 --> 00:21:18,147
No, šlo ti to až překvapivě dobře.
395
00:21:19,486 --> 00:21:20,696
Tobě jde koneckonců…
396
00:21:22,823 --> 00:21:23,703
dobře všechno.
397
00:21:27,703 --> 00:21:28,663
Budeš mi chybět.
398
00:21:30,080 --> 00:21:31,160
Mám tě moc rád.
399
00:21:34,418 --> 00:21:35,998
Ty mi očicháváš vlasy?
400
00:21:36,086 --> 00:21:37,416
Vůbec ne.
401
00:21:38,505 --> 00:21:40,625
To by bylo fakt divný.
402
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Tak jo.
403
00:21:50,851 --> 00:21:54,151
Naše telefonní číslo se nezměnilo, jasný?
404
00:21:55,480 --> 00:21:57,770
Neboj, zlato. Všechno nesu.
405
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
Už zase.
406
00:22:00,569 --> 00:22:01,399
Dobře.
407
00:22:03,405 --> 00:22:05,065
Můj chlapeček.
408
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Mami.
409
00:22:09,828 --> 00:22:11,868
Poslouchám, jak ti tluče srdce.
410
00:22:13,165 --> 00:22:14,075
Tak jo.
411
00:22:21,715 --> 00:22:23,625
- Mám tě moc ráda.
- Měj se, mami.
412
00:22:24,760 --> 00:22:27,890
Neboj se. Hezky si to užijeme.
413
00:22:27,971 --> 00:22:29,311
Umíš čistit troubu?
414
00:22:30,432 --> 00:22:31,352
Hodně štěstí.
415
00:22:32,309 --> 00:22:35,189
A ještě něco. Tohle je vážně důležité.
416
00:22:35,270 --> 00:22:38,610
Musíš s těma novýma kámošema
trávit co nejvíc času
417
00:22:38,690 --> 00:22:40,190
u dědy ve sklepě.
418
00:22:40,275 --> 00:22:42,355
Ne. Ani náhodou.
419
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Bude tam v naprostém bezpečí.
420
00:22:44,237 --> 00:22:47,237
Přesně tak, mami. Máš pravdu.
421
00:22:47,324 --> 00:22:50,334
- Dobře ty, Ericu.
- Měl jsem skvělého učitele.
422
00:22:50,410 --> 00:22:52,450
Nebuď vlezdoprdelka.
423
00:22:54,164 --> 00:22:55,124
Taky tě mám rád.
424
00:22:57,584 --> 00:22:58,424
Měj se, mami.
425
00:23:01,546 --> 00:23:03,216
Řekla „mami“.
426
00:23:05,175 --> 00:23:06,335
Vyhrála jsem.
427
00:23:07,511 --> 00:23:09,601
S profíkem se nezahrává.
428
00:23:15,227 --> 00:23:17,767
No, musím si sepsat nákupní seznam.
429
00:23:17,854 --> 00:23:19,614
Děti bude honit mlsná.
430
00:23:19,689 --> 00:23:21,439
Nekrm je, Kitty.
431
00:23:21,525 --> 00:23:23,275
Takhle to začalo minule.
432
00:23:24,403 --> 00:23:26,573
Hele, jdeme s kámošema k jezeru.
433
00:23:26,655 --> 00:23:27,485
Počkejte.
434
00:23:28,281 --> 00:23:30,121
- Co jsi zač?
- Jay.
435
00:23:31,576 --> 00:23:32,946
- Jay Kelso.
- Ne.
436
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
Ani náhodou.
437
00:23:36,248 --> 00:23:38,378
Stěr!
438
00:23:43,380 --> 00:23:45,840
Takže už znáte mýho kluka?
Koukejte na něj.
439
00:23:45,924 --> 00:23:48,264
Má obličej po taťkovi a mozek po mámě.
440
00:23:48,343 --> 00:23:49,723
Loni měl samý jedničky.
441
00:23:49,803 --> 00:23:51,893
Panebože, ono se to vyvíjí.
442
00:23:53,807 --> 00:23:55,807
Tak jo, děcka. Hezky se bavte.
443
00:23:55,892 --> 00:23:59,192
A z toho útesu skákejte jedině nahý.
444
00:23:59,271 --> 00:24:03,281
Jo? Když pak dopadnete ve správným úhlu,
je to jako sex s jezerem.
445
00:24:07,654 --> 00:24:08,704
Ahoj, Michaele.
446
00:24:08,780 --> 00:24:09,660
Čau, holka.
447
00:24:15,912 --> 00:24:19,042
Jsi pěkně… vyrýsovaný a hřeješ.
448
00:24:21,084 --> 00:24:25,674
Rede, musíme si promluvit o tom,
co vaše vnučka zamýšlí s mým synem.
449
00:24:27,174 --> 00:24:29,804
Dělám si srandu.
No tak, pojďte na mou hruď.
450
00:24:29,885 --> 00:24:31,135
Jsi na hlavu?
451
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Michaele, pojď už!
452
00:24:35,056 --> 00:24:35,966
Zdravíčko.
453
00:24:37,017 --> 00:24:40,017
No tak, Jackie.
To mi nemůžeš dopřát ani chvilku?
454
00:24:40,103 --> 00:24:41,023
Panebože.
455
00:24:41,521 --> 00:24:44,111
Ta žíla na Redově čele brzo bouchne.
456
00:24:45,484 --> 00:24:49,494
Fuj. Nechci mít na svatebním kostýmku
důchodcovskou krev.
457
00:24:49,571 --> 00:24:50,911
Budeš se vdávat?
458
00:24:50,989 --> 00:24:52,409
Znova.
459
00:24:52,491 --> 00:24:54,411
Jo, bude to naše třetí svatba.
460
00:24:55,202 --> 00:24:57,452
- Tentokrát nám to klapne, že jo?
- Jo.
461
00:24:59,372 --> 00:25:00,712
Jackie.
462
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
Vdáváš se v bílé?
463
00:25:03,668 --> 00:25:04,838
Vážně?
464
00:25:04,920 --> 00:25:06,840
Ještě není srpen.
465
00:25:07,339 --> 00:25:11,219
A když to bude vypadat jako první svatba,
dostaneme lepší dary.
466
00:25:11,301 --> 00:25:15,221
Máme seznam, tak doufám,
že se plácnete přes kapsu.
467
00:25:15,305 --> 00:25:17,715
- Jdeme, Michaele!
- Bože!
468
00:25:26,691 --> 00:25:28,691
No, prostě si to zkusíme užít.
469
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Jdu do obchodu,
470
00:25:30,362 --> 00:25:34,782
musím nakoupit brambůrky,
chipsy a tyčinky. Všechno, co křupe.
471
00:25:34,866 --> 00:25:36,486
Jsem zpátky ve hře!
472
00:25:42,666 --> 00:25:44,246
Do prdele práce.
473
00:25:47,837 --> 00:25:51,547
Tak jo, děti, sklep je celý váš.
474
00:25:51,633 --> 00:25:54,343
Nezhasínejte,
nesvlíkejte se a netančete tu.
475
00:25:55,595 --> 00:25:58,135
„Netančete tu?“
Jsi jako ten chlápek z Bez dozoru.
476
00:26:00,433 --> 00:26:01,893
Nesmíme tu tančit.
477
00:26:02,644 --> 00:26:06,484
Sem by se vešly tři vaše sklepy, zlato.
478
00:26:07,399 --> 00:26:09,529
S tím by byla tuna práce, Nik.
479
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
Prostě budeme chodit sem.
480
00:26:13,196 --> 00:26:15,066
Tenhle starej nábytek je boží.
481
00:26:15,156 --> 00:26:18,286
Jo, chybí tomu
jenom pár polštářů a tetanovka.
482
00:26:19,077 --> 00:26:22,957
Paní Formanová,
jste hrozně milá a pohostinná.
483
00:26:23,039 --> 00:26:26,289
Nemůžu se dočkat,
až u vás strávím celý léto.
484
00:26:28,253 --> 00:26:29,923
Jsi normální?
485
00:26:32,340 --> 00:26:33,590
No nic.
486
00:26:33,675 --> 00:26:39,675
Kdybyste se nudili, našla jsem
staré desky a hry po tvém tátovi
487
00:26:39,764 --> 00:26:43,024
a pár časopisů,
které jsem určitě najít neměla.
488
00:26:43,101 --> 00:26:44,561
Těch jsem se zbavila.
489
00:26:44,644 --> 00:26:47,694
Všechno to byly zrzky.
Má pro ně vážně slabost.
490
00:26:48,940 --> 00:26:50,570
No, pěkně se bavte.
491
00:26:54,487 --> 00:26:57,817
Ty jo, tohle musí být na Nintendo Nula.
492
00:27:01,202 --> 00:27:02,452
No ty vole.
493
00:27:03,288 --> 00:27:05,208
Tvoje babička nám donesla trávu.
494
00:27:05,790 --> 00:27:07,330
- Nekecej.
- Boží!
495
00:27:07,417 --> 00:27:08,627
Super.
496
00:27:10,253 --> 00:27:11,093
Co je to tráva?
497
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
Tohle bude to nejlepší léto.
498
00:27:15,634 --> 00:27:16,844
Nemůžu se dočkat.
499
00:27:18,094 --> 00:27:19,604
Ale vážně, co to je?
500
00:27:23,266 --> 00:27:24,516
Raz, dva, tři, čtyři.
501
00:27:24,601 --> 00:27:28,811
Je léto, tak to roztočíme.
Můžeme si dělat, co chceme, ne?
502
00:27:28,897 --> 00:27:29,977
Ne.
503
00:27:30,065 --> 00:27:32,435
- Víte, co bych chtěla já?
- Neříkej „Jaye“.
504
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
Jaye.
505
00:27:34,778 --> 00:27:37,948
- Do našeho domu už nepáchneš. Vypadni!
- To ne!
506
00:27:38,531 --> 00:27:41,581
Donno, tady Kitty!
Tvoje dcera se chystá mít sex.
507
00:27:41,660 --> 00:27:42,540
Kde je?
508
00:27:42,619 --> 00:27:45,079
Takže táta nebyl takový svůdník?
509
00:27:45,747 --> 00:27:47,417
Máš štěstí, že existuješ.
510
00:27:47,916 --> 00:27:49,786
Kdo tu řval po mých dětech?
511
00:27:49,876 --> 00:27:52,166
Nevím, který byly vaše,
ale zasloužily si to.
512
00:27:52,253 --> 00:27:54,093
Gwen a Nate a děkuju.
513
00:27:54,172 --> 00:27:55,972
Měsíc jsem ho přenášela.
514
00:27:56,049 --> 00:27:58,639
Doktor tvrdil, že bude v cajku,
ale to se spletl.
515
00:27:58,718 --> 00:28:02,258
Myslím, že jsi alergický
na můj lesk na rty.
516
00:28:02,764 --> 00:28:03,684
Myslíš?
517
00:28:04,599 --> 00:28:08,099
- Chci tvojí babi říct, že jsem gay.
- Zítra mám pohovor.
518
00:28:08,186 --> 00:28:11,396
- Máte nějaká doporučení?
- Šéfové mě zbožňovali.
519
00:28:11,481 --> 00:28:12,481
Ale už jsou mrtví.
520
00:28:15,151 --> 00:28:17,241
Jsem gay!
521
00:28:18,780 --> 00:28:19,950
Mějte se, říkám!
522
00:29:00,572 --> 00:29:02,282
Překlad titulků: Petr Kabelka