1 00:00:09,801 --> 00:00:11,141 3 DE JULIO DE 1995 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,104 UBICACIÓN: 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 LA COCINA DE KITTY FORMAN 4 00:00:36,202 --> 00:00:37,292 Hueles bien. 5 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 Es la Hellmann's. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,580 ¿Era la puerta de un auto? 7 00:00:42,917 --> 00:00:44,917 Era la puerta de un auto. Yo abro. 8 00:00:45,503 --> 00:00:49,593 ¡Yo abro! 9 00:00:49,674 --> 00:00:51,474 Por Dios, ni siquiera toqué. 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,507 Mamá. 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,137 No hagas eso en mis senos. 12 00:00:58,391 --> 00:00:59,931 - Papá. - Hijo. 13 00:01:00,685 --> 00:01:01,515 ¿Un abrazo? 14 00:01:02,437 --> 00:01:03,687 - No. - No. 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,319 Hola, abuela. Hola, abuelo. 16 00:01:06,399 --> 00:01:07,479 Leia. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,647 Mi nietita. 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,276 Hola, chiquita. Cielos, qué alta estás. 19 00:01:13,364 --> 00:01:16,834 Y felicitaciones. Esos brotes están floreciendo. 20 00:01:17,660 --> 00:01:19,290 ¿Los tuyos se ven bien también? 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,168 Seguro que arrasas en la cancha de básquetbol. 22 00:01:23,249 --> 00:01:25,459 Escuché que tienes el tiro de tu mamá 23 00:01:25,543 --> 00:01:27,673 y el apellido de tu papá. 24 00:01:29,756 --> 00:01:32,126 - Iré al baño un segundo. - Espera. 25 00:01:32,717 --> 00:01:36,467 Ten cuidado con los grifos. El agua sale hirviendo. 26 00:01:36,554 --> 00:01:39,814 Tiene una temperatura normal, Eric. 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,888 Tienes piel de bebé, eres muy sensible. 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,442 ¿Saben algo? 29 00:01:45,522 --> 00:01:49,072 Estoy emocionada por este fin de semana del 4 de Julio. 30 00:01:49,150 --> 00:01:52,570 Vamos a asar salchichas, ver los fuegos artificiales… 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,414 Hasta alquilé La sirenita. 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,199 Gracias, mamá, pero ya no le gusta eso. 33 00:01:57,283 --> 00:01:59,663 Nuestra sirenita tuvo su período. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 ¡Por Dios, Eric! 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,174 No te preocupes, amor, puedo sola. 36 00:02:16,177 --> 00:02:18,387 ¡Hola, Wisconsin! 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,893 ¿Quién quiere galletas calientes? 38 00:02:21,975 --> 00:02:25,345 Yo quiero. Es un poco raro que me huelas el pelo, mamá. 39 00:02:26,146 --> 00:02:27,806 No te veo desde Navidad, 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,017 así que te oleré todo lo que quiera, 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,318 y no te molestará. 42 00:02:31,943 --> 00:02:36,493 Donna, Eric nos envió un archivo con la crítica de tu nuevo libro. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,493 Lo leímos. 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,834 ¿Leyeron mi libro? 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 No, la crítica. 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Gracias, Sra. F. 47 00:02:44,414 --> 00:02:47,384 - Me gustaría que me dijeras mamá, ¿sabes? - Lo sé. 48 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 Está bien. 49 00:02:49,586 --> 00:02:50,496 Algún día. 50 00:02:50,587 --> 00:02:51,957 Este fin de semana. 51 00:02:53,256 --> 00:02:55,466 Eric, ¿cómo va la universidad? 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 Muy bien. Ahora soy profesor adjunto 53 00:02:57,886 --> 00:03:00,096 y tengo un lugar fijo para estacionar 54 00:03:00,180 --> 00:03:01,260 mi bicicleta. 55 00:03:02,432 --> 00:03:04,772 Eso pasa si tu curso es muy popular. 56 00:03:04,851 --> 00:03:06,731 ¿"La religión de Star Wars"? 57 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 Sí. 58 00:03:08,271 --> 00:03:10,521 Este país perderá la próxima guerra. 59 00:03:11,107 --> 00:03:13,897 No si es una batalla intergaláctica entre el bien y el mal. 60 00:03:15,028 --> 00:03:17,158 Voy a ir a practicar unos tiros. 61 00:03:17,238 --> 00:03:19,658 Cuéntales qué haremos este verano. 62 00:03:19,741 --> 00:03:20,621 Iremos a… 63 00:03:20,700 --> 00:03:23,660 Alabama, al campamento espacial de padre e hija. 64 00:03:24,871 --> 00:03:27,581 Solo nosotros dos… por dos semanas. 65 00:03:28,124 --> 00:03:29,964 Houston, permiso para divertirse, fuera. 66 00:03:31,753 --> 00:03:33,423 Houston, ¿me copias? Fuera. 67 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 - Permiso concedido. - Sí. 68 00:03:38,092 --> 00:03:39,642 Pero no dijiste "fuera". 69 00:03:39,719 --> 00:03:42,009 - Mamá. - Bien, Leia, ve a practicar. 70 00:03:42,096 --> 00:03:44,016 Así no lo ves ponerse más nerd. 71 00:03:45,308 --> 00:03:46,678 Campamento espacial. 72 00:03:47,769 --> 00:03:50,559 ¿Puedes ponerte un disfraz de Buck Rogers? 73 00:03:50,647 --> 00:03:54,027 No. Solo si compras la experiencia del módulo de comando. 74 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 Lo cual hice. 75 00:03:57,528 --> 00:03:59,698 Me parece que Leia no quiere ir. 76 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 Creo que debe estar en esa edad en la que necesita espacio. 77 00:04:03,284 --> 00:04:05,794 Le daré espacio en el campamento. 78 00:04:07,789 --> 00:04:10,669 - Es espacial. - Pasa un mal momento con Leia. 79 00:04:10,750 --> 00:04:12,000 Es una edad difícil. 80 00:04:12,085 --> 00:04:12,915 Los 38 años. 81 00:04:13,002 --> 00:04:14,212 Bueno. 82 00:04:14,295 --> 00:04:18,085 Solo sé que la amaré y estaré cerca de ella, 83 00:04:18,174 --> 00:04:19,224 pase lo que pase. 84 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Es una gran idea. 85 00:04:21,678 --> 00:04:24,428 Porque si estás cerca de tus hijos, 86 00:04:24,514 --> 00:04:25,354 es más fácil… 87 00:04:25,431 --> 00:04:27,021 Patearles el trasero. 88 00:04:27,100 --> 00:04:28,390 Lo sabemos. Gracias. 89 00:05:00,008 --> 00:05:00,968 Hola. 90 00:05:01,843 --> 00:05:03,893 ¿Qué haces, fenómeno? 91 00:05:03,970 --> 00:05:04,800 Nada raro. 92 00:05:04,887 --> 00:05:06,557 Estaba afuera de tu ventana, 93 00:05:06,639 --> 00:05:10,349 viéndote cantar y preguntándome cómo sería ser tú. 94 00:05:11,936 --> 00:05:12,976 Ya me voy. 95 00:05:13,479 --> 00:05:16,439 A menos que quieras escuchar un disco pirata que hice en Chicago. 96 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Tienes mi atención. 97 00:05:17,859 --> 00:05:19,489 Sí, es pirata de verdad. 98 00:05:20,570 --> 00:05:21,700 Pirata en serio. 99 00:05:22,238 --> 00:05:24,118 Pirata con pata de palo. 100 00:05:25,074 --> 00:05:25,914 Solo tráelo. 101 00:05:25,992 --> 00:05:26,872 Enseguida. 102 00:05:27,910 --> 00:05:29,330 Por favor, no te vayas. 103 00:05:32,665 --> 00:05:36,415 ¿Este era el cuarto de tu mamá y tu papá vivía al lado? 104 00:05:37,378 --> 00:05:39,918 Apuesto a que lo hacían aquí todo el tiempo. 105 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Ahora entiendo. 106 00:05:42,675 --> 00:05:43,755 A veces, 107 00:05:43,843 --> 00:05:44,973 tarde en la noche, 108 00:05:45,636 --> 00:05:47,346 cuando todo está en silencio, 109 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 aún puedo oír el… 110 00:05:52,727 --> 00:05:55,687 Perdón. Me encanta incomodar a la gente. 111 00:05:56,397 --> 00:05:57,767 Eres muy buena en eso. 112 00:05:59,484 --> 00:06:02,284 En fin, cuéntame de Chicago. ¿Qué haces allá? 113 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 ¿Yo? Muchas cosas. 114 00:06:05,740 --> 00:06:06,740 Voy a la escuela. 115 00:06:07,867 --> 00:06:08,787 La escuela otra vez. 116 00:06:09,911 --> 00:06:13,711 Y me va muy bien en el Club de Debate. Eso no es tema de debate. 117 00:06:14,582 --> 00:06:16,002 Sí, no soy popular. 118 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Mejor. La gente popular apesta. 119 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 Sí, es verdad. 120 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Esta parte es genial. 121 00:06:27,804 --> 00:06:28,814 ¡Maldición, Gwen! 122 00:06:28,888 --> 00:06:31,138 Baja esa porquería. Intento afeitarme. 123 00:06:32,683 --> 00:06:35,483 Mi hermano mayor. Papás diferentes. Es genial. 124 00:06:35,561 --> 00:06:37,981 Tiene una camioneta y me divierte molestarlo. 125 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Mira esto. 126 00:06:40,149 --> 00:06:43,029 En serio, Gwen. Casi me arranco los nervios. 127 00:06:43,111 --> 00:06:46,071 Esta música de vagina quejosa me saca de quicio. 128 00:06:46,864 --> 00:06:47,784 ¿Sí, Nate? 129 00:06:47,865 --> 00:06:50,865 Formaremos una banda y se llamará Vagina Quejosa. 130 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 También formaré una y la llamaré Eso Es Estúpido. 131 00:06:55,289 --> 00:06:56,329 Muy bueno. 132 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 ¡Maldición, Gwen! 133 00:07:03,089 --> 00:07:05,469 Me encanta tener la casa llena de nuevo. 134 00:07:05,550 --> 00:07:07,510 Me llena de alegría. 135 00:07:08,094 --> 00:07:10,224 Y luego se van, y es triste. 136 00:07:11,472 --> 00:07:13,062 Y luego llega el invierno. 137 00:07:14,142 --> 00:07:16,062 Y visito la tumba de mamá. 138 00:07:16,811 --> 00:07:20,311 Y le digo lo divertido que era cuando la casa estaba llena. 139 00:07:23,985 --> 00:07:26,195 - ¿Ya puedes darme el jarabe? - Claro. 140 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Buen día. Adiós. 141 00:07:28,281 --> 00:07:30,531 ¿Qué diablos es esa cosa en tu nariz? 142 00:07:30,616 --> 00:07:31,486 Un aro. 143 00:07:32,618 --> 00:07:33,908 Tu turno, piel de bebé. 144 00:07:36,122 --> 00:07:38,002 - ¿Cómo pasó eso? - Gwen me lo dio. 145 00:07:38,082 --> 00:07:40,882 Ah, Gwen. Genial. No sabía que era Gwen. 146 00:07:40,960 --> 00:07:41,880 Una preguntita. 147 00:07:41,961 --> 00:07:44,591 ¿Quién es Gwen y por qué te agujereó la cara? 148 00:07:46,424 --> 00:07:49,014 Vive al lado, que es donde voy ahora. 149 00:07:49,093 --> 00:07:51,433 - ¿Están sus padres? - No. Su hermano mayor. 150 00:07:51,512 --> 00:07:54,352 Cariño, eso no ayuda a tu defensa. 151 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 Papá, estaré a seis metros. 152 00:07:58,978 --> 00:08:01,398 Bien, pero vuelve para los fuegos artificiales. 153 00:08:01,481 --> 00:08:02,441 - ¿Sí? - Lo intentaré. 154 00:08:03,399 --> 00:08:05,819 - Como dijo el maestro Yoda… - ¿Por qué? 155 00:08:05,902 --> 00:08:08,202 Como dijo el maestro Yoda: 156 00:08:08,279 --> 00:08:10,869 "Hazlo o no lo hagas. Pero no lo intentes". 157 00:08:10,948 --> 00:08:15,288 Yoda era un títere de un mundo falso con la mano de un tipo en el trasero. 158 00:08:16,871 --> 00:08:18,501 Solo lo dices para herirme. 159 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Adolescentes. 160 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 Lo siento por ti, hijo. 161 00:08:23,753 --> 00:08:24,963 Pero, por otro lado, 162 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 el que las hace las paga. 163 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 Creo que solo puedes dejar una carta. 164 00:08:40,394 --> 00:08:41,404 ¿Disculpa? 165 00:08:43,814 --> 00:08:44,774 Qué buen sótano. 166 00:08:44,857 --> 00:08:45,777 Es un basurero. 167 00:08:46,984 --> 00:08:48,194 No te ofendas. 168 00:08:49,028 --> 00:08:51,198 Lo conocí a Ozzie cuando nos amonestaron. 169 00:08:51,280 --> 00:08:52,320 Dile qué hiciste. 170 00:08:52,406 --> 00:08:55,156 Le dije a un profesor que su esposa lo engañaba. 171 00:08:55,243 --> 00:08:57,083 Besó a un tipo en un patio de comidas. 172 00:08:57,161 --> 00:08:59,121 - Qué horrible. - Ya sé. 173 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 Un patio de comidas. Ten algo de clase. 174 00:09:03,167 --> 00:09:06,047 No van a creer esto. ¡Es lo mejor que me pasó! 175 00:09:06,128 --> 00:09:10,468 - Eso dijiste cuando volvió el McRib. - Creí que se había ido para siempre. 176 00:09:10,550 --> 00:09:12,470 ¿Tenías miedo? 177 00:09:13,135 --> 00:09:14,505 Ay, amor. 178 00:09:21,394 --> 00:09:22,234 Hola, chica nueva. 179 00:09:23,604 --> 00:09:24,524 Hola, muchacho. 180 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 ¿Hombre? 181 00:09:28,859 --> 00:09:32,489 No sé cómo te va con la pubertad. Seguro que bien. 182 00:09:33,447 --> 00:09:34,567 Leia, él es Jay. 183 00:09:35,074 --> 00:09:38,794 Coloquen todos los cierres y botones en posición vertical. 184 00:09:38,869 --> 00:09:42,579 Oye, no me hagas quedar mal, Gwen. Estoy charlando un poco. 185 00:09:43,833 --> 00:09:44,673 Entonces, 186 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 ¿eres espiritual? 187 00:09:48,337 --> 00:09:49,167 Yo lo soy. 188 00:09:50,423 --> 00:09:52,053 Estás haciendo una mueca. 189 00:09:52,133 --> 00:09:54,143 Eso habría funcionado conmigo. 190 00:09:55,428 --> 00:09:57,008 ¿Puedo contar mi historia? 191 00:09:57,513 --> 00:09:59,853 Estábamos relajándonos en mi camioneta. 192 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 - ¿Por qué siempre va adelante? - Canté primero. 193 00:10:03,352 --> 00:10:05,902 - Soy tu novia. - Pero es mi mejor amigo. 194 00:10:07,648 --> 00:10:09,318 - Hermano. - Hermano. 195 00:10:10,359 --> 00:10:11,189 Hermano. 196 00:10:13,112 --> 00:10:13,952 Hermano. 197 00:10:15,948 --> 00:10:18,278 Rechacé a un estudiante de último año. 198 00:10:19,035 --> 00:10:21,745 Lo siento. Ambos son importantes para mí. 199 00:10:21,829 --> 00:10:23,749 Jay me apoyó los últimos 12 años, 200 00:10:23,831 --> 00:10:27,291 y tú me dejaste apoyarte los últimos seis meses. No puedo elegir. 201 00:10:27,376 --> 00:10:30,456 ¿Vienen a buscar el barril de La licorería de Mama? 202 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 - Sí. - Sí. 203 00:10:34,175 --> 00:10:35,425 Ya está pago, ¿no? 204 00:10:37,386 --> 00:10:38,216 - Sí. - Sí. 205 00:10:38,304 --> 00:10:39,434 Genial. 206 00:10:44,769 --> 00:10:45,729 ¡Felicidades! 207 00:10:48,773 --> 00:10:50,153 - ¡Hermano! - ¡Hermano! 208 00:10:50,650 --> 00:10:54,990 - Hermano. - Hermano. 209 00:10:55,071 --> 00:10:56,701 Estuvieron así todo el viaje. 210 00:10:57,865 --> 00:11:00,865 Vamos, amor. Es un milagro del 4 de Julio. 211 00:11:01,369 --> 00:11:02,199 Con cerveza. 212 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 ¿Por qué seguimos hablando? Abrámoslo y emborrachémonos. 213 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 - Sí. - Ay, no. 214 00:11:09,001 --> 00:11:10,041 No tenemos grifo. 215 00:11:10,961 --> 00:11:13,461 Y sin un grifo, la cerveza queda atrapada. 216 00:11:14,965 --> 00:11:16,085 ¿Un beso ayudaría? 217 00:11:16,175 --> 00:11:18,385 No, a menos que tengas cerveza en la boca. 218 00:11:20,471 --> 00:11:21,971 - ¿Tienes? - No. 219 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Esto es raro. 220 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 Es muy diferente. 221 00:11:33,484 --> 00:11:35,034 Yo me estoy divirtiendo. 222 00:11:37,279 --> 00:11:38,779 ¿Por qué hay tanto humo? 223 00:11:39,699 --> 00:11:41,329 ¡Por Dios, las palomitas! 224 00:11:42,702 --> 00:11:45,002 ¿Están disfrutando, niños? 225 00:11:45,955 --> 00:11:48,035 Ahora están arriba. 226 00:11:49,375 --> 00:11:50,745 Sabía que pasaría esto. 227 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Pero no tan pronto. 228 00:11:54,714 --> 00:11:57,054 Deja de preocuparte. Leia estará bien. 229 00:11:57,717 --> 00:11:59,337 ¿Ahora puedes predecir el futuro? 230 00:11:59,427 --> 00:12:03,927 ¿Dónde estabas cuando compré esos zapatos? No pude subir la rampa del aeropuerto. 231 00:12:04,014 --> 00:12:05,104 Bueno, Eric. 232 00:12:08,144 --> 00:12:09,404 No más Zima para ti. 233 00:12:10,604 --> 00:12:12,574 Sí, tienes razón. ¡Estoy volando! 234 00:12:14,108 --> 00:12:15,608 Salvé casi todo. 235 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Gracias, mamá. 236 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 "Mamá". 237 00:12:19,155 --> 00:12:21,155 ¿Ves lo fácil que es, Donna? 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 ¿No puedes decirlo y listo? 239 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 No. Me parece forzado. 240 00:12:28,539 --> 00:12:29,959 Vamos, mamá, déjalo ahí. 241 00:12:30,958 --> 00:12:33,538 No. Me parece forzado. 242 00:12:41,093 --> 00:12:42,343 Niños contra cerveza. 243 00:12:43,012 --> 00:12:44,722 Es una historia ancestral. 244 00:12:45,306 --> 00:12:48,846 Les pasó a nuestros padres y a los padres de nuestros padres. 245 00:12:48,934 --> 00:12:50,694 A los niños del Mayflower. 246 00:12:50,770 --> 00:12:54,360 Ozzie, me estás matando. Intento pensar. 247 00:12:54,440 --> 00:12:56,480 Lo sé. Puedo olerlo. 248 00:12:57,818 --> 00:13:01,528 ¿Por qué no compramos un grifo en La licorería de Mama? 249 00:13:02,114 --> 00:13:04,664 Todos intentamos comprarle, pero es dura. 250 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Intenté seducirla diciéndole… 251 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 "hola, linda". 252 00:13:10,039 --> 00:13:10,869 Nada. 253 00:13:12,124 --> 00:13:14,844 - ¿Y si conseguimos un láser? - No lo haremos. 254 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 Bueno, ya está. Lo intentamos todo. 255 00:13:18,297 --> 00:13:20,547 Tuviste solo una idea y fue estúpida. 256 00:13:20,633 --> 00:13:21,593 Tú eres estúpida. 257 00:13:21,675 --> 00:13:24,675 Son todos estúpidos. Odian la cerveza y a Estados Unidos. 258 00:13:24,762 --> 00:13:25,972 - ¿Amor? - ¿Sí? 259 00:13:26,055 --> 00:13:27,555 ¿Te sientes frustrado? 260 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Sí. 261 00:13:28,557 --> 00:13:31,887 - ¿Por eso atacas a los demás? - Sí. 262 00:13:33,479 --> 00:13:37,529 ¿Y si mañana vamos al bosque y te veo hacer karate contra un árbol? 263 00:13:37,608 --> 00:13:38,858 Me gustaría mucho. 264 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 ¿Terminaron, idiotas? 265 00:13:42,071 --> 00:13:45,321 Leia, deberías comprar el grifo. Mama no te conoce. 266 00:13:45,407 --> 00:13:47,197 Sí. Claro que sí. 267 00:13:47,284 --> 00:13:51,584 Además, tus ojos son muy bonitos, lo cual no ayuda, pero es algo que noté. 268 00:13:53,207 --> 00:13:54,167 Hola, linda. 269 00:13:55,709 --> 00:13:58,589 Leia, sería genial. 270 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 Supongo que hice cosas muy locas. 271 00:14:01,423 --> 00:14:04,763 Una vez, en la playa, una gaviota se robó mi sándwich 272 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 y, en voz baja, la llamé perra. 273 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 ¿Saben qué? Lo haré. 274 00:14:12,893 --> 00:14:14,483 La chica nueva es genial. 275 00:14:14,562 --> 00:14:16,112 - A la camioneta. - Pausa. 276 00:14:17,398 --> 00:14:18,608 No va a funcionar. 277 00:14:18,691 --> 00:14:21,441 Con ese overol, le pedirán la identificación. 278 00:14:22,987 --> 00:14:23,817 Buen punto. 279 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 Tengo una idea. 280 00:14:31,620 --> 00:14:33,960 ¿Seguro que quieres beber en tu estado? 281 00:14:34,540 --> 00:14:38,960 Es para mi esposo. Compró un barril para el baby shower. 282 00:14:40,504 --> 00:14:41,384 Qué elegante. 283 00:14:43,632 --> 00:14:45,972 - Son $39.50. - Bueno. 284 00:14:50,014 --> 00:14:53,564 No soy doctora, pero creo que algo anda mal con el bebé. 285 00:14:55,352 --> 00:14:56,192 Buen intento. 286 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 Me hartaron. Llamaré a la policía. 287 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Suelta el teléfono, Mama. 288 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 Cállate. 289 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 Cuando llegue la policía, 290 00:15:04,653 --> 00:15:08,243 ¿cómo explicarás por qué les diste un barril a unos niños? 291 00:15:08,324 --> 00:15:09,914 No fui yo. Fue Wade. 292 00:15:09,992 --> 00:15:10,872 Mama. 293 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 De cualquier manera, perderás tu licencia. 294 00:15:15,623 --> 00:15:18,633 Así que cuelga el teléfono, véndeme el grifo, 295 00:15:18,709 --> 00:15:20,959 y todos tendremos un lindo 4 de Julio. 296 00:15:24,214 --> 00:15:26,054 ¿Eres una especie de abogado? 297 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 Club de Debate. Primer lugar, regional júnior. 298 00:15:29,386 --> 00:15:31,006 Se acabó antes de empezar. 299 00:15:36,685 --> 00:15:39,305 ¡Por Leia, la que derrotó a Mama! 300 00:15:39,396 --> 00:15:40,766 ¡Por Leia! 301 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 ¡Y por la señora Zapolski! 302 00:15:43,400 --> 00:15:46,110 Mi entrenadora del Club de Debate, por presionarme tanto. 303 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 ¡Por la señora Zapolski! 304 00:15:50,199 --> 00:15:53,329 Mira, Nik. Una estrella fugaz. Pide un deseo. 305 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 Son fuegos artificiales. 306 00:15:56,205 --> 00:15:59,785 Te pasaste esta noche. No sabía de lo que eras capaz. 307 00:16:00,292 --> 00:16:04,252 Yo tampoco, pero me encanta esta sensación. 308 00:16:04,338 --> 00:16:08,968 Me siento libre y feliz. Ojalá pudiera quedarme todo el verano. 309 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 Quédate. 310 00:16:11,929 --> 00:16:13,309 Mi papá no me dejará. 311 00:16:13,973 --> 00:16:15,643 Cuando mis padres se separaron, 312 00:16:15,724 --> 00:16:19,904 el psicólogo de la escuela me dijo que todo iba a ser horrible, 313 00:16:19,979 --> 00:16:23,359 y yo pensé: "No, no para esta chica". 314 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 Fui a casa, me decoloré el pelo sobre la lavadora, 315 00:16:26,485 --> 00:16:29,065 corté mis jeans y decidí que esta es mi vida 316 00:16:29,154 --> 00:16:30,494 y nunca será horrible. 317 00:16:32,866 --> 00:16:35,116 Esto sonará muy tonto, pero… 318 00:16:36,787 --> 00:16:39,617 quiero que seamos mejores amigas, ¿cómo hacemos? 319 00:16:40,582 --> 00:16:41,962 Quédate todo el verano. 320 00:16:42,710 --> 00:16:45,550 Y omite lo de "sonará muy tonto", eso es obvio. 321 00:16:46,964 --> 00:16:48,174 Qué bien. 322 00:16:48,257 --> 00:16:50,967 Se perdió los fuegos artificiales y las salchichas. 323 00:16:51,051 --> 00:16:55,101 Están esperando en un plato, frías y marchitas como mi corazón. 324 00:16:57,016 --> 00:16:57,886 Eric. 325 00:16:57,975 --> 00:17:00,305 Lo del pelo sigue siendo un poco raro. 326 00:17:00,811 --> 00:17:03,361 Debería estar atesorando el tiempo con Leia. 327 00:17:03,439 --> 00:17:06,069 En cambio, no puedo esperar a que termine. 328 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 Cariño. Termina cuando mueres. 329 00:17:14,033 --> 00:17:15,833 Leia Tatooine Forman. 330 00:17:16,660 --> 00:17:19,330 - Su segundo nombre es Anne. - No acepté eso. 331 00:17:19,830 --> 00:17:22,330 ¿Dónde estabas? Por Dios. ¿Eso es cerveza? 332 00:17:22,416 --> 00:17:25,416 Sí. Y derramé el resto en la torre de agua. 333 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 ¿La torre de agua? ¿Qué diablos? 334 00:17:27,755 --> 00:17:30,795 Eric, déjame a mí. ¿La torre de agua? ¿Qué diablos? 335 00:17:30,883 --> 00:17:33,473 Estos son los fuegos artificiales que me gustan. 336 00:17:35,637 --> 00:17:37,097 Sí, la torre de agua. 337 00:17:37,181 --> 00:17:40,021 Y la pasé muy bien y no quiero que termine. 338 00:17:40,517 --> 00:17:44,397 Sé que no les va a gustar, pero quiero quedarme todo el verano. 339 00:17:45,564 --> 00:17:47,984 Es mi vida, y ya no quiero que sea horrible. 340 00:17:48,067 --> 00:17:49,277 - Leia. - Sí, dile. 341 00:17:49,359 --> 00:17:51,399 Dile todo. No te guardes nada. 342 00:17:52,780 --> 00:17:55,030 - Qué valiente. Me conmoviste. - ¿Qué? 343 00:17:55,115 --> 00:17:56,945 Es una pésima idea. 344 00:17:57,034 --> 00:17:59,374 - Leia. - Mamá, dile todo. 345 00:17:59,453 --> 00:18:02,503 Puedes quedarte aquí si eso es lo que quieres. 346 00:18:02,581 --> 00:18:04,251 ¡Dios! ¿Qué está pasando? 347 00:18:04,333 --> 00:18:05,173 Kitty. 348 00:18:06,585 --> 00:18:08,705 Creo que eso es lo que queremos. 349 00:18:11,256 --> 00:18:15,176 Siempre hablan de las cosas increíbles que vivieron con sus amigos. 350 00:18:15,260 --> 00:18:17,260 Quiero eso. Quiero algo increíble. 351 00:18:17,346 --> 00:18:19,256 Escucha. En el lapso de un día, 352 00:18:19,348 --> 00:18:24,098 te perforaron la nariz, te dieron cerveza y te volviste extremadamente mordaz. 353 00:18:24,937 --> 00:18:27,357 Te convertiste en alguien que no conozco. 354 00:18:27,439 --> 00:18:29,019 Así que no. Olvídalo. 355 00:18:29,108 --> 00:18:30,858 Sabía que ibas a ponerte así. 356 00:18:30,943 --> 00:18:32,903 ¡No subiré a ese auto mañana! 357 00:18:32,986 --> 00:18:35,606 ¡Te subiré a patadas en el trasero! 358 00:18:39,868 --> 00:18:41,618 - Eric. - Qué mal. 359 00:18:42,663 --> 00:18:45,213 Nunca estuve tan orgulloso. 360 00:18:46,542 --> 00:18:50,092 Fue como verte hacer tu primer jonrón. 361 00:18:51,296 --> 00:18:52,586 Si lo hubieras hecho. 362 00:19:01,181 --> 00:19:02,101 ¿Estás bien? 363 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 No puedo creerlo. 364 00:19:04,476 --> 00:19:07,936 Estudié Star Wars toda mi vida y, en mi momento de la verdad, 365 00:19:08,021 --> 00:19:09,521 me convertí en mi malvado padre. 366 00:19:12,818 --> 00:19:13,898 Lo pensé. 367 00:19:14,403 --> 00:19:17,783 Que se quede no es una locura. Tus padres pueden cuidarla. 368 00:19:17,865 --> 00:19:21,405 ¿No estabas aquí en los 70? No son los mejores cuidadores. 369 00:19:22,494 --> 00:19:23,664 Es una gran chica. 370 00:19:25,956 --> 00:19:26,826 Sí, ya sé. 371 00:19:26,915 --> 00:19:28,915 - Podemos confiar en ella. - Ya sé. 372 00:19:29,710 --> 00:19:30,630 Entonces, ¿qué? 373 00:19:31,128 --> 00:19:32,298 Es que… 374 00:19:32,379 --> 00:19:35,169 No soporto este sentimiento. Ya no me necesita. 375 00:19:36,091 --> 00:19:38,511 Ella era mi amiguita, y ahora es como… 376 00:19:39,428 --> 00:19:40,598 una extraña. 377 00:19:40,679 --> 00:19:43,889 No es una extraña. Solo está creciendo. 378 00:19:45,726 --> 00:19:46,556 No me gusta. 379 00:19:46,643 --> 00:19:49,103 ¿No? Eres muy bueno para ocultar tus emociones. 380 00:19:52,983 --> 00:19:54,533 Eric, todo estará bien. 381 00:19:55,777 --> 00:19:59,317 Estamos juntos porque tus padres nos dieron el espacio para encontrarnos. 382 00:20:01,408 --> 00:20:02,408 ¿En serio? 383 00:20:02,492 --> 00:20:05,912 Vivías a seis metros. Seguro que nos hubiéramos encontrado. 384 00:20:19,801 --> 00:20:20,641 Hola. 385 00:20:21,637 --> 00:20:22,467 ¿Qué? 386 00:20:23,347 --> 00:20:25,887 - ¿Y el aro de la nariz? - Era un imán. 387 00:20:25,974 --> 00:20:27,984 Estornudé y se fue por el desagüe. 388 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Se me rompió el corazón. 389 00:20:33,232 --> 00:20:36,862 Cuando tenía tu edad, mis amigos y yo vivíamos en este sótano. 390 00:20:36,944 --> 00:20:41,074 Perdíamos el tiempo, escuchábamos música, hacíamos… otras cosas. 391 00:20:42,449 --> 00:20:46,119 Estaba sentado en esas escaleras cuando me enamoré de tu mamá. 392 00:20:47,120 --> 00:20:49,460 Dios. ¿Lo hicieron en esas escaleras? 393 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 No. 394 00:20:53,877 --> 00:20:54,877 No. 395 00:20:56,713 --> 00:20:58,383 Mira, lo estuve pensando y… 396 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 deberías quedarte todo el verano. 397 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 - ¿En serio? - Sí. 398 00:21:07,224 --> 00:21:11,404 Si alguien se merece algo increíble, ese alguien eres tú. 399 00:21:11,979 --> 00:21:15,769 Cielos, papá. Gracias. Perdón por haberme portado como una tonta. 400 00:21:15,857 --> 00:21:18,147 Fuiste sorprendentemente buena en eso. 401 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Pero ya sabes, eres… 402 00:21:22,823 --> 00:21:23,703 buena en todo. 403 00:21:27,703 --> 00:21:28,793 Te voy a extrañar. 404 00:21:30,080 --> 00:21:31,330 Te quiero mucho, ¿sí? 405 00:21:34,418 --> 00:21:35,998 ¿Estás oliéndome el pelo? 406 00:21:36,086 --> 00:21:37,416 No. 407 00:21:38,505 --> 00:21:40,625 Porque eso sería raro. 408 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Bueno. 409 00:21:50,851 --> 00:21:54,061 Recuerda que nuestro número de teléfono no ha cambiado. 410 00:21:55,480 --> 00:21:57,770 No te preocupes, amor, puedo sola. 411 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 De nuevo. 412 00:22:00,569 --> 00:22:01,399 Bien, cariño. 413 00:22:03,405 --> 00:22:05,065 Mi bebito. 414 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Mamá. 415 00:22:09,828 --> 00:22:11,868 Escucho tus latidos. 416 00:22:13,165 --> 00:22:14,075 Mira. Bueno. 417 00:22:21,673 --> 00:22:23,633 - Te quiero, Le-Le. - Adiós, mamá. 418 00:22:24,760 --> 00:22:27,890 No te preocupes. Nos vamos a divertir. 419 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 ¿Ya limpiaste un horno? 420 00:22:30,432 --> 00:22:31,352 Buena suerte. 421 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 Y una cosa más. Esto es muy importante. 422 00:22:35,270 --> 00:22:38,610 Con tus amigos, quiero que estén en el sótano del abuelo 423 00:22:38,690 --> 00:22:40,190 el mayor tiempo posible. 424 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 No. De ninguna manera. 425 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Es el lugar más seguro. 426 00:22:44,237 --> 00:22:47,237 Así es, mamá. Tienes toda la razón. 427 00:22:47,324 --> 00:22:48,954 Bien jugado, hijo. 428 00:22:49,034 --> 00:22:50,334 Aprendí del mejor. 429 00:22:50,410 --> 00:22:51,870 No seas chupamedias. 430 00:22:54,164 --> 00:22:55,124 También te quiero. 431 00:22:57,584 --> 00:22:58,424 Adiós, mamá. 432 00:23:01,546 --> 00:23:03,216 Me dijo "mamá". 433 00:23:05,175 --> 00:23:06,335 Gané. 434 00:23:07,511 --> 00:23:09,891 Por eso no te metes con una profesional. 435 00:23:15,227 --> 00:23:17,767 Tengo que hacer una lista de compras. 436 00:23:17,854 --> 00:23:19,614 Los niños querrán bocadillos. 437 00:23:19,689 --> 00:23:21,439 No los alimentes, Kitty. 438 00:23:21,525 --> 00:23:23,395 Así empezó la primera vez. 439 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 Mis amigos y yo iremos al lago. 440 00:23:26,655 --> 00:23:27,485 Esperen. 441 00:23:28,240 --> 00:23:30,120 - ¿Quién eres? - Soy Jay. 442 00:23:31,576 --> 00:23:32,946 - Jay Kelso. - No. 443 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 No puede ser. 444 00:23:36,248 --> 00:23:38,378 ¡Toma! 445 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 Veo que conociste a mi hijo. Míralo. 446 00:23:45,674 --> 00:23:48,394 Tiene la cara de su papá y el cerebro de su mamá. 447 00:23:48,468 --> 00:23:49,718 Saca diez en todo. 448 00:23:49,803 --> 00:23:51,893 Dios mío, está evolucionando. 449 00:23:53,807 --> 00:23:55,807 Oigan, chicos. Diviértanse, ¿sí? 450 00:23:55,892 --> 00:23:59,102 Y si saltas del acantilado, hazlo desnudo. 451 00:23:59,187 --> 00:24:03,277 Si golpeas el agua en el ángulo correcto, es como hacerlo con un lago. 452 00:24:07,654 --> 00:24:08,704 Hola, Michael. 453 00:24:08,780 --> 00:24:09,660 Hola, linda. 454 00:24:15,912 --> 00:24:19,122 Eso se sintió… tonificado y cálido. 455 00:24:21,084 --> 00:24:21,924 Red, 456 00:24:22,502 --> 00:24:25,672 hablemos de las intenciones de tu nieta con mi hijo. 457 00:24:27,174 --> 00:24:28,684 No, es broma. 458 00:24:28,758 --> 00:24:30,548 - Dame un abrazo. - ¿Qué crees? 459 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Michael, ¡vamos! 460 00:24:35,056 --> 00:24:35,966 Hola, Sra. F. 461 00:24:37,017 --> 00:24:40,017 Jackie, ¿me das un minuto para disfrutar esto? 462 00:24:40,103 --> 00:24:40,943 Dios mío. 463 00:24:41,438 --> 00:24:44,108 La vena de la frente de Red está por explotar. 464 00:24:45,484 --> 00:24:46,614 Qué asco. 465 00:24:46,693 --> 00:24:49,493 No quiero sangre de viejo en mi traje de boda. 466 00:24:49,571 --> 00:24:50,911 ¿Se van a casar? 467 00:24:50,989 --> 00:24:52,449 Renovamos los votos. 468 00:24:52,532 --> 00:24:54,412 Sí, la segunda renovación. 469 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 - Esta va a durar, ¿no? - Sí. 470 00:24:59,372 --> 00:25:00,712 Jackie. 471 00:25:00,790 --> 00:25:01,960 ¿De blanco, cariño? 472 00:25:03,418 --> 00:25:04,248 ¿En serio? 473 00:25:04,878 --> 00:25:06,838 Es antes del Día del Trabajo. 474 00:25:07,339 --> 00:25:10,469 Y si creen que es la primera vez, tendremos mejores regalos. 475 00:25:11,301 --> 00:25:14,101 Para que sepan, la lista está en Bloomingdale's, 476 00:25:14,179 --> 00:25:15,219 y soy interesada. 477 00:25:15,305 --> 00:25:17,715 - ¡Vamos, Michael! - ¡Por Dios! 478 00:25:26,691 --> 00:25:28,691 Aprovechémoslo. 479 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Voy al mercado. 480 00:25:30,362 --> 00:25:34,782 Voy a comprar Fritos, Tostitos, Doritos. Todos los "itos". 481 00:25:34,866 --> 00:25:36,486 Volví al ruedo, cariño. 482 00:25:42,666 --> 00:25:44,246 Hijo de perra. 483 00:25:47,837 --> 00:25:51,417 Bien, niños, el sótano es todo suyo. 484 00:25:51,508 --> 00:25:54,338 Luces encendidas, camisetas puestas, y no bailen. 485 00:25:55,595 --> 00:25:58,135 "No bailen". Eres como el de Footloose. 486 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 No bailen, chicos. 487 00:26:02,644 --> 00:26:06,484 Amor, caben tres de tus sótanos en este sótano. 488 00:26:07,399 --> 00:26:09,529 Parece mucho trabajo, Nik. 489 00:26:09,609 --> 00:26:11,189 Solo usemos este sótano. 490 00:26:13,196 --> 00:26:15,066 ¿No te encantan estos muebles viejos? 491 00:26:15,156 --> 00:26:18,576 Sí, necesitamos almohadas y una vacuna contra el tétanos. 492 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Sra. Forman, su hogar es muy cálido y acogedor. 493 00:26:23,039 --> 00:26:26,289 No puedo esperar a pasar todo el verano aquí adentro. 494 00:26:28,253 --> 00:26:29,923 ¿Cuál es tu problema? 495 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 En fin. Bien. 496 00:26:33,675 --> 00:26:39,675 Si se aburren, encontré algunos discos y juegos viejos de tu padre, 497 00:26:39,764 --> 00:26:42,984 y unas revistas que no creo que él quisiera que viera, 498 00:26:43,059 --> 00:26:44,559 pero me deshice de ellas. 499 00:26:44,644 --> 00:26:46,234 Todas eran pelirrojas. 500 00:26:46,313 --> 00:26:47,693 Sí que tiene un tipo. 501 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 En fin, diviértanse. 502 00:26:55,864 --> 00:26:57,824 Esto debe ser una Nintendo Cero. 503 00:27:01,202 --> 00:27:02,452 No puede ser. 504 00:27:03,330 --> 00:27:05,210 Tu abuela nos dio de la buena. 505 00:27:05,790 --> 00:27:07,330 - No puede ser. - ¡Sí! 506 00:27:07,417 --> 00:27:08,627 Claro. 507 00:27:10,253 --> 00:27:11,093 ¿Qué es? 508 00:27:11,796 --> 00:27:14,126 El mejor verano del mundo. 509 00:27:15,634 --> 00:27:16,844 Cuenten conmigo. 510 00:27:18,094 --> 00:27:19,604 Pero en serio, ¿qué es? 511 00:27:22,265 --> 00:27:24,515 ESTA TEMPORADA EN THAT '90S SHOW 512 00:27:24,601 --> 00:27:28,191 Es el verano. Podemos hacer lo que queramos, ¿verdad? 513 00:27:28,897 --> 00:27:29,977 Mentira. 514 00:27:30,065 --> 00:27:32,435 - ¿Saben qué quiero? - No digas a Jay. 515 00:27:32,525 --> 00:27:33,525 A Jay. 516 00:27:34,778 --> 00:27:36,658 Tienes prohibido venir a esta casa. 517 00:27:36,738 --> 00:27:37,948 - Largo. - ¡No! 518 00:27:38,531 --> 00:27:41,581 Donna, soy Kitty. Tu hija está por tener sexo. 519 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 ¿Dónde está? 520 00:27:42,619 --> 00:27:45,079 ¿Papá no era tan encantador como dice? 521 00:27:45,789 --> 00:27:47,829 Digamos que tienes suerte de existir. 522 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 ¿Quién les gritó a mis hijos? 523 00:27:49,876 --> 00:27:52,166 No sé cuáles son los tuyos, pero se lo merecían. 524 00:27:52,253 --> 00:27:54,093 Son Gwen y Nate, y gracias. 525 00:27:54,172 --> 00:27:55,882 Mi embarazo duró diez meses. 526 00:27:55,965 --> 00:27:58,635 Según el doctor estaba bien, pero para mí no. 527 00:27:58,718 --> 00:28:02,178 Creo que eres alérgico a uno de mis pintalabios. 528 00:28:02,263 --> 00:28:03,263 ¿En serio? 529 00:28:04,599 --> 00:28:05,929 Quiero contarle a tu abuela. 530 00:28:06,017 --> 00:28:07,517 Tengo una entrevista mañana. 531 00:28:08,103 --> 00:28:10,983 - ¿Tiene referencias? - Mis jefes me amaban, 532 00:28:11,564 --> 00:28:12,904 pero están muertos. 533 00:28:15,151 --> 00:28:16,441 ¡Soy gay! 534 00:28:18,780 --> 00:28:19,950 Dije "buen día". 535 00:29:00,113 --> 00:29:02,283 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía