1 00:00:08,591 --> 00:00:12,681 Na akkor most mi lesz? Csináljuk vagy nem? 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,642 Nem tudom. Ilyen pólóm van. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,473 DROGTANÁCSADÁS GYEREKEKNEK 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,228 Ja, a drogokhoz adnak tanácsot! 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,145 Ja, ezt az üzenetet nem gondolták át. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 Tesó, ez öngyújtónak számít? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Aha. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,235 Nem tudom, csinálhatom-e. Híres a családom. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,700 Az unokatesóm csinálta Brett Favre mosdóját. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,237 Bocsi! Nem hallgatom újra a Brett Favre-sztoridat. 11 00:00:37,078 --> 00:00:38,958 Egészségórán tanultunk erről. 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,119 Szerintem erre mondjuk azt, hogy… 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,037 Azta! 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,381 - Bébi, érzel valamit? - Asszem nem. 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,423 Donkey Kong miért gorilla és nem szamár? 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,339 Ez hazugság. 17 00:00:53,762 --> 00:00:56,972 Az egész birodalmukat egy hazugságra alapozták. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,559 Ja, én se érzek semmit. 19 00:01:08,693 --> 00:01:09,693 Érdekes. 20 00:01:10,653 --> 00:01:13,163 Haver, ezek a régi flanelingek olyan menők. 21 00:01:13,907 --> 00:01:17,157 Ezek a nagyapám ingjei. Aki elvette a hogyishívjákot. 22 00:01:18,661 --> 00:01:20,831 Várj! Hogy is hívják? 23 00:01:21,998 --> 00:01:23,038 Hé, ki vagyok én? 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,037 A nagypapád teste. 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,796 Itt volt. És eltűnt. 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 Mint a szerelem. 27 00:01:32,383 --> 00:01:35,553 Leia, érdekel a Donkey Kong-féle összeesküvés-elmélet? 28 00:01:36,471 --> 00:01:37,851 Ő egy gorilla. 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,350 Mintha Sheryl Crow nem is varjú lenne. 30 00:01:42,852 --> 00:01:43,692 Abszolút. 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,192 Nagypapa teste éhes. 32 00:01:49,025 --> 00:01:50,775 Hozok nasit. Mit kértek? 33 00:01:51,528 --> 00:01:52,528 Mazsolás müzlit. 34 00:01:53,029 --> 00:01:53,989 Mazsolás müzlit. 35 00:01:54,614 --> 00:01:55,624 Mazsolás müzlit. 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,161 Máris hozom. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,373 Várj, miért is indultam? 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Egy, két, há', négy… 39 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Az utcán együtt lógunk 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,128 Minden héten ugyanazt toljuk 41 00:02:07,210 --> 00:02:11,670 Semmi dolgunk, dumálgatunk 42 00:02:11,756 --> 00:02:14,506 Jól vagyunk, rendben vagyunk 43 00:02:14,592 --> 00:02:15,722 Helló, Wisconsin! 44 00:02:15,802 --> 00:02:17,142 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 45 00:02:18,179 --> 00:02:21,219 Most már nem tudom, mit kezdjek az estéimmel 46 00:02:21,307 --> 00:02:23,477 ezekkel a nyári ismétlésekkel. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 Ölni tudnék az Ötösfogat új évadjáért. 48 00:02:27,605 --> 00:02:30,475 Ha végig kéne ülnöm a Grace tűzharcban ismétlését, 49 00:02:30,567 --> 00:02:31,897 a tűznek drukkolnék. 50 00:02:33,153 --> 00:02:37,703 Kitty, megvan az első termény a veteményeskertemből. 51 00:02:38,908 --> 00:02:40,408 Mutasd, mit szüreteltél! 52 00:02:45,957 --> 00:02:47,167 Azta! 53 00:02:49,961 --> 00:02:54,551 Ezt felszeletelem és beleteszem egy hamburgerbe. 54 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Bébiburgerbe. 55 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 - Miért nem vagy a pincében? - Csak azt mondom, amit látok. 56 00:03:02,849 --> 00:03:05,189 Ez itt a konyha. Durva. 57 00:03:06,686 --> 00:03:07,766 Szép napot! 58 00:03:08,938 --> 00:03:10,188 Látom, a tiéd már az. 59 00:03:11,399 --> 00:03:15,149 Szóval jól érzed magad odalent az új barátaiddal? 60 00:03:15,236 --> 00:03:17,276 Egész életemben erre vágytam. 61 00:03:17,363 --> 00:03:18,873 Meg mazsolás müzlire. 62 00:03:18,948 --> 00:03:20,528 Azt hiszem, az elfogyott. 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,082 Micsoda? 64 00:03:22,160 --> 00:03:24,160 De mazsolás müzlit ígértem nekik. 65 00:03:25,246 --> 00:03:28,706 Ha nem találok mazsolás müzlit, újra egyedül leszek. 66 00:03:29,751 --> 00:03:31,041 Jól vagy? 67 00:03:33,504 --> 00:03:35,674 MENÜ 68 00:03:38,718 --> 00:03:41,098 Ugyan már, ki ne akarna a barátod lenni? 69 00:03:41,179 --> 00:03:42,639 Okos vagy és kedves. 70 00:03:43,348 --> 00:03:46,228 Megérdemelsz egy sütit. 71 00:03:52,023 --> 00:03:53,943 Ha bárki beszól neked, 72 00:03:54,025 --> 00:03:58,275 megfogom a gallérjánál fogva, és kivágom, hogy attól koldul. 73 00:03:58,363 --> 00:03:59,243 BÓNUSZ! 74 00:04:00,907 --> 00:04:03,947 Bizony. Most, hogy meggyógyult a válla, megteheti. 75 00:04:04,661 --> 00:04:07,661 Jut eszembe, el tudsz vinni holnap gyógytornára? 76 00:04:11,376 --> 00:04:14,496 Fodrászhoz megyek, de majd összehozzuk. 77 00:04:14,587 --> 00:04:17,507 Most pedig táncolj velem, te nagy gorilla! 78 00:04:21,010 --> 00:04:22,180 Oké. Jót dumáltunk. 79 00:04:27,016 --> 00:04:29,976 - Szerintem ez itt Leia szobája. - Igen. Hol van? 80 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Divatjamúlt egy hálóing. 81 00:04:34,774 --> 00:04:37,404 Ó, ne! Magas a vérnyomása. 82 00:04:38,736 --> 00:04:40,406 Ez a nagyszülei szobája. 83 00:04:43,074 --> 00:04:44,914 Nem is olyan izgi ezt fogdosni. 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Micsoda kincsesbánya! 85 00:04:49,914 --> 00:04:50,794 Behatolok. 86 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Ez tök jól állna neked, szivi. 87 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 Mint egy dögös favágó. 88 00:04:57,672 --> 00:04:59,672 Elmennék veled fát vágni az erdőbe. 89 00:05:01,342 --> 00:05:02,592 A sátrat már felvertem. 90 00:05:03,303 --> 00:05:05,723 Tesó, ettől majd lelohad. 91 00:05:09,100 --> 00:05:10,480 Ez most már az enyém. 92 00:05:11,352 --> 00:05:13,312 Ja, a Nagyiék szobájában vagytok! 93 00:05:13,396 --> 00:05:15,476 Ahová még sosem mertem bejönni. 94 00:05:15,565 --> 00:05:17,975 - Klassz, hogy itt vagyunk? - Ja, klassz. 95 00:05:18,067 --> 00:05:22,067 Itt a nyár. Szórakozzunk! Azt csináljuk, amit akarunk. Igaz? 96 00:05:22,155 --> 00:05:22,985 Tévedsz. 97 00:05:28,161 --> 00:05:29,831 - Pá-pá! - Kifelé! 98 00:05:29,912 --> 00:05:31,662 - Nemsoká találkozunk. - Kifelé! 99 00:05:31,748 --> 00:05:33,878 - Gyertek máskor is! - Kifelé! 100 00:05:33,958 --> 00:05:35,128 Extra cukormázzal. 101 00:05:35,209 --> 00:05:36,839 Az az enyém volt. 102 00:05:36,919 --> 00:05:40,089 - Sosem zárjuk be a tolóajtót. - De most igen. 103 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 Ne haragudj, Nagypapa! 104 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 Nézd, ezt már egyszer átéltem. 105 00:05:47,263 --> 00:05:49,473 Nem csinálom újra alapszabályok nélkül. 106 00:05:49,557 --> 00:05:51,847 Szóval mondd el a barátaidnak, 107 00:05:51,934 --> 00:05:56,114 hogy nem esznek a kajámból, nem isznak az italaimból, 108 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 és ha bemennek a szobámba, seggbe rúgom őket. 109 00:06:01,402 --> 00:06:04,862 Tudod, az emberek privát dolgokat tartanak a hálószobájukban. 110 00:06:04,947 --> 00:06:10,497 Apám egy korbácsot tartott eldugva a szüleim szobájában, betörés esetére. 111 00:06:10,578 --> 00:06:14,618 És volt egy pár szőrös bilincse is, arra az esetre, ha… 112 00:06:17,377 --> 00:06:18,247 Ó, te jó ég! 113 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 Menőbbnek hisznek, mint amilyen vagyok. 114 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 Mióta idejöttem, minden szuper. 115 00:06:23,800 --> 00:06:24,720 Betekertünk 116 00:06:25,468 --> 00:06:26,338 egy sonkát, 117 00:06:27,011 --> 00:06:28,391 és csapra vertünk 118 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 egy sonkát. 119 00:06:32,016 --> 00:06:35,096 Attól tartok, hogy szeretnének még több sonkát. 120 00:06:36,521 --> 00:06:39,231 Az jó sok sonka. 121 00:06:40,066 --> 00:06:42,606 Túl nagy nyomást teszel magadra. 122 00:06:42,693 --> 00:06:45,413 Miért nem hívod át őket filmet nézni? 123 00:06:45,488 --> 00:06:47,028 Hall engem itt valaki? 124 00:06:48,866 --> 00:06:51,616 Nem is tudom, Nagyi. Filmezni? Az nem unalmas? 125 00:06:51,702 --> 00:06:53,872 Nem, jó lesz! 126 00:06:53,955 --> 00:06:55,365 Holnap megcsináljuk. 127 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Kikölcsönzünk egy filmet és készítünk sonkát. 128 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 Ha már ennyire odáig vagytok érte. 129 00:07:04,590 --> 00:07:05,510 Majd én nyitom! 130 00:07:08,845 --> 00:07:11,255 Helló! Melyikőtök kiabált a gyerekeimmel? 131 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Red, téged keresnek. 132 00:07:13,933 --> 00:07:16,563 Nem tudom, melyikek a tieid, de megérdemelték. 133 00:07:16,644 --> 00:07:21,074 Gwen és Nate, és köszönöm! Elegem van már, hogy én kiabálok velük. 134 00:07:21,149 --> 00:07:24,109 Tegnap Nate a tetőn próbált görkorcsolyázni. 135 00:07:24,193 --> 00:07:26,113 Tíz hónapig voltam vele terhes. 136 00:07:26,195 --> 00:07:29,025 A doki szerint ez nem gond, de szerintem az volt. 137 00:07:30,783 --> 00:07:33,413 Te költöztél a szomszédba, ugye? 138 00:07:33,494 --> 00:07:38,214 Integettem neked a múlt héten, de épp a hajadat mostad a slaggal… 139 00:07:39,167 --> 00:07:41,087 Kitty vagyok, ő pedig Red. 140 00:07:41,169 --> 00:07:43,879 Sherri vagyok. És igen, eltört a zuhanyfejem. 141 00:07:43,963 --> 00:07:47,433 Kiderült, hogy nem bír el két felnőttet. 142 00:07:48,593 --> 00:07:51,723 Milyen jó, hogy a férjeddel nem unatkoztok az ágyban. 143 00:07:52,346 --> 00:07:53,886 A férj már nincs a képben, 144 00:07:53,973 --> 00:07:57,063 de a fickó, akivel járok, az összeköltözést emlegeti. 145 00:07:57,143 --> 00:07:59,813 - És mióta vagytok együtt? - Két hete. 146 00:07:59,896 --> 00:08:02,226 Két hete, és máris be akar költözni? 147 00:08:02,315 --> 00:08:05,935 Igen, elég tapadós a fickó. Lehet, hogy szakítanom kéne vele. 148 00:08:06,027 --> 00:08:10,107 Kár. Mindene megvan. Jól néz ki, jó az állása, van egy kék Miatája. 149 00:08:10,990 --> 00:08:13,870 Nem bánjátok, ha ezt bedobom a mikrótokba? 150 00:08:13,951 --> 00:08:15,791 Az enyémben egy órába telne. 151 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 Persze. A konyhában van. 152 00:08:18,915 --> 00:08:21,125 Kitty, egy tünemény vagy. És te, Red… 153 00:08:22,043 --> 00:08:22,883 Aha. 154 00:08:25,296 --> 00:08:28,466 Az a táska tele van mindenféle cuccal. 155 00:08:28,549 --> 00:08:31,889 Igen, olyan ez a nő, mint egy giccses Mary Poppins. 156 00:08:36,474 --> 00:08:38,394 Túlbonyolítod a dolgot. 157 00:08:38,476 --> 00:08:41,976 Előretekerhetünk ahhoz a részhez, ahol kiválasztod a filmet? 158 00:08:43,981 --> 00:08:46,571 „Előretekerhetünk”! Ez vicces. 159 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 El kéne küldenem a Leno-showba. 160 00:08:48,778 --> 00:08:52,068 Nem szabad olyat választanom, ami a többiek szerint béna. 161 00:08:52,156 --> 00:08:55,026 Ha megpróbálnád, nem választanál bénát. 162 00:08:55,117 --> 00:08:58,957 - Gyerünk! Mi a kedvenc filmed? - A Szabadítsátok ki Willyt! 163 00:08:59,539 --> 00:09:01,709 Hűha. Bénaság a köbön! 164 00:09:04,961 --> 00:09:05,961 Kérek segítséget. 165 00:09:08,798 --> 00:09:11,718 - Kezeket fel! - Vedd el a pénzem! Vigyél mindent! 166 00:09:11,801 --> 00:09:15,301 A főnököm sosem zárja be a kocsiját. A rendszáma FILMBUZI. 167 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Tudom. Nem akarom kimondani, de ez van. 168 00:09:18,558 --> 00:09:19,888 Kérlek… 169 00:09:19,976 --> 00:09:22,476 Jay, csak én vagyok az. Csak vicceltem. 170 00:09:24,146 --> 00:09:24,976 Aha. 171 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Én is. 172 00:09:27,358 --> 00:09:28,188 Jó volt. 173 00:09:29,360 --> 00:09:31,240 Nem tudtam, hogy itt dolgozol. 174 00:09:31,320 --> 00:09:34,280 Nem akartam menőzni, hogy a showbizniszben vagyok. 175 00:09:35,199 --> 00:09:36,029 Értem. 176 00:09:36,784 --> 00:09:39,754 A filmezős estére keresek valami menő filmet, 177 00:09:39,829 --> 00:09:42,329 és nem mintha szétstresszelném magam miatta, 178 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 de mi is az a film? 179 00:09:44,333 --> 00:09:48,463 Tudod, azokkal a srácokkal, a hellyel meg a srácokkal? 180 00:09:49,046 --> 00:09:50,916 - Shop-stop? - Shop-stop, az az! 181 00:09:51,007 --> 00:09:53,837 Ne már! Imádom a Shop-stopot. Kevin Smith, ugye? 182 00:09:54,427 --> 00:09:57,637 Ó, igen. Annyira szexi volt benne. 183 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Oké. Király. 184 00:10:01,767 --> 00:10:04,017 Lássuk, megvan-e! Lássuk csak… 185 00:10:06,272 --> 00:10:07,482 Banyek, kint van. 186 00:10:07,565 --> 00:10:10,105 Valakinél kint van hat hete. 187 00:10:11,152 --> 00:10:13,282 Yo, Jay! Segítség kell a mosdóban. 188 00:10:13,362 --> 00:10:15,622 Amolyan Joe és a vulkán szitu. 189 00:10:17,074 --> 00:10:18,284 Folytatjuk, csajszi! 190 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 - Gyere, Nagyi! Menjünk! - Egy pillanat. 191 00:10:25,750 --> 00:10:27,670 Dave tiszteletes, Kitty vagyok! 192 00:10:27,752 --> 00:10:28,792 CSAK FELNŐTTEKNEK 193 00:10:28,878 --> 00:10:31,628 A batyusbál óta nem láttalak. 194 00:10:33,007 --> 00:10:34,927 Ez rendkívül szentségtelen volt. 195 00:10:39,096 --> 00:10:41,056 Üdv, Mr. Forman! 196 00:10:41,140 --> 00:10:43,480 Nézze, mit találtam a minikertjében. 197 00:10:43,559 --> 00:10:44,939 Bébi uborka. 198 00:10:45,019 --> 00:10:46,649 Add azt ide! 199 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Ez normál méretű. 200 00:10:50,816 --> 00:10:53,566 Ne aggódjon! Talán ez egy húsubi, nem vérubi. 201 00:10:55,696 --> 00:10:59,656 Na mindegy, azért jöttem, hogy a flanelingjeiről beszélgessünk. 202 00:11:00,242 --> 00:11:01,242 Kaphatok egyet? 203 00:11:01,327 --> 00:11:02,157 Miért? 204 00:11:02,995 --> 00:11:07,415 A barátnőm azt mondta, jól nézek ki benne, és ő annyira csúcs. 205 00:11:07,500 --> 00:11:10,130 De nagyon szeretem, és boldoggá akarom tenni. 206 00:11:10,211 --> 00:11:11,091 Ez aranyos. 207 00:11:11,170 --> 00:11:14,880 Az első barátnőmmel nekem is hasonló volt a helyzet. 208 00:11:16,300 --> 00:11:17,930 Tudod, mi volt a neve? 209 00:11:18,010 --> 00:11:19,390 Kifelé! 210 00:11:20,846 --> 00:11:21,846 Igen, uram. 211 00:11:22,640 --> 00:11:23,890 Szia, szomszéd! 212 00:11:26,852 --> 00:11:31,362 Kitty azt mondta, amíg rossz a zuhany, itt is kipucolhatom a résekből a koszt. 213 00:11:31,440 --> 00:11:33,900 Nos, ez az én házam is. 214 00:11:33,984 --> 00:11:37,704 Szóval inkább vidd haza a réseidet! 215 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Egy borotvát is kérnék. 216 00:11:39,824 --> 00:11:41,954 Kék Miata a Houlihan'sbe visz vacsizni. 217 00:11:42,034 --> 00:11:44,834 Ha egy pasi ennyit költ, csak levágom a bozótot. 218 00:11:47,206 --> 00:11:51,836 Szerinted tényleg oké csak úgy betoppanni valahova egy filmért? 219 00:11:51,919 --> 00:11:53,709 Nincs más esélyem, Nagyi. 220 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 És ha megölnek minket? Ki fogja kikapcsolni a lassúfőzőt? 221 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 Ó, haver! 222 00:12:08,519 --> 00:12:10,519 A Halloween megint váratlanul ért. 223 00:12:10,604 --> 00:12:13,074 Figyeljetek! Nincs semmi édességem, 224 00:12:13,149 --> 00:12:18,449 de van pár gyufám és egy parkolójegyem 1975-ből. 225 00:12:20,156 --> 00:12:22,156 Leo! Szia! 226 00:12:22,241 --> 00:12:23,871 Nem ismersz meg? 227 00:12:23,951 --> 00:12:25,081 De igen. 228 00:12:25,911 --> 00:12:30,581 Igen. Úgy festesz, mint Kitty, az a hölgy a házzal és a hajával. 229 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 Csúcs a jelmezed, haver. 230 00:12:33,419 --> 00:12:35,759 Magánál van a Shop-stop című film? 231 00:12:36,589 --> 00:12:37,879 Ti zsaruk vagytok? 232 00:12:37,965 --> 00:12:39,875 Figyelem, Leo! 233 00:12:39,967 --> 00:12:42,427 Ha ti zsaruk Figyelem Leót keresitek, 234 00:12:42,511 --> 00:12:44,351 nem én vagyok a ti emberetek. 235 00:12:45,639 --> 00:12:47,309 Kérem, Leo! Ez fontos lenne. 236 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 Tudod, mit néztem sokat mostanában? 237 00:12:51,353 --> 00:12:52,403 A Való Világot. 238 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Gondoljatok csak bele! 239 00:12:54,440 --> 00:12:57,820 Ha ez a való világ, mi ez az egész? 240 00:13:00,070 --> 00:13:02,160 Lehet, hogy zsákutcába jutottunk. 241 00:13:04,450 --> 00:13:07,240 Várj! Leo, Halloween van. 242 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 És tudja, mit szeretnék édesség helyett? 243 00:13:09,830 --> 00:13:11,750 A Shop-stop című filmet. 244 00:13:12,333 --> 00:13:14,713 Őrület! Pont van egy példányom. 245 00:13:15,878 --> 00:13:17,048 Mindjárt hozom. 246 00:13:17,797 --> 00:13:20,757 - Várj! Honnan ismered ezt a fickót? - Ő csak. Ő… 247 00:13:20,841 --> 00:13:23,011 Csak a szokásos. Egy idősebb pasas, 248 00:13:23,093 --> 00:13:27,603 aki együtt lógott apáddal és a barátaival még tinédzser korában. 249 00:13:30,810 --> 00:13:31,730 Nem. 250 00:13:32,853 --> 00:13:34,813 Mondtak volna valamit. 251 00:13:35,314 --> 00:13:37,784 Oké, zsaruk vagytok, és egy filmért jöttetek? 252 00:13:38,400 --> 00:13:39,240 Így van. 253 00:13:41,237 --> 00:13:43,777 - Boldog Halloweent, haver! - Köszönjük! 254 00:13:48,244 --> 00:13:49,124 Hát itt vagy! 255 00:13:49,203 --> 00:13:51,663 Leával annyira jól szórakoztunk délután! 256 00:13:52,331 --> 00:13:55,381 Kitty, ez a ház támadás alatt áll. 257 00:13:55,459 --> 00:13:58,049 Mindenhol kamaszok vannak, 258 00:13:58,128 --> 00:14:02,588 és egy félmeztelen hölgy szambázik ide-oda a házunkban. 259 00:14:03,175 --> 00:14:05,635 Ó, jó. Sherri zuhanyozik. 260 00:14:05,719 --> 00:14:10,809 Miért nyitottad meg újra a házunkat a káosznak? 261 00:14:10,891 --> 00:14:15,021 Végre túljutottunk rajta. Az összes idióta eltűnt! 262 00:14:16,564 --> 00:14:18,074 Nekem hiányoznak. 263 00:14:18,774 --> 00:14:21,534 Túl csendes ez így nekem, Red. 264 00:14:22,111 --> 00:14:23,781 Akkor szerezz egy papagájt! 265 00:14:24,280 --> 00:14:27,950 És ha így nem lenne elég a csivitelés, akkor hívd át a húgodat! 266 00:14:28,033 --> 00:14:30,623 Örülök, hogy Leia nálunk tölti a nyarat. 267 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 A ház újra életre kelt. 268 00:14:32,246 --> 00:14:36,876 A minap bementem a fürdőbe, valaki pisilt, és fent hagyta az ülőkét, 269 00:14:36,959 --> 00:14:39,299 és ez annyira boldoggá tett. 270 00:14:40,754 --> 00:14:42,384 Ezt én is megtehetem érted. 271 00:14:42,965 --> 00:14:47,545 Panaszkodj csak, de az utóbbi pár hétben visszatért egy kicsit a régi Red. 272 00:14:47,636 --> 00:14:50,466 A tűz, a szenvedély. Hiányzik. 273 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 Nyugdíjba ment. 274 00:14:52,808 --> 00:14:55,098 De még életben van. 275 00:14:55,185 --> 00:15:00,475 Nem töltheted az egész napot a kertedben, a paradicsomjaiddal játszadozva. 276 00:15:00,566 --> 00:15:04,696 - Imádod a paradicsomjaimat! - A paradicsomjaid kicsik! 277 00:15:09,575 --> 00:15:10,655 Izzad a fejed. 278 00:15:13,037 --> 00:15:14,827 Hullámzik a mellkasod. 279 00:15:22,588 --> 00:15:24,468 Ennyit a nyugodt nyugdíjas évekről. 280 00:15:24,548 --> 00:15:28,088 Kitakarítottad a pókhálókat. 281 00:15:29,887 --> 00:15:31,347 Most már kijöhetek? 282 00:15:32,389 --> 00:15:33,219 Sherri! 283 00:15:35,142 --> 00:15:38,562 Épp tusoltam, és mikor végeztem, ti pont kamatyoltatok, 284 00:15:38,646 --> 00:15:40,936 úgyhogy addig meghúztam magam odabent. 285 00:15:41,523 --> 00:15:43,733 Mondtam, hogy vécéöblítést hallottam. 286 00:15:45,694 --> 00:15:49,574 Bocs, csak azért jöttem, hogy elkészüljek erre a béna randira. 287 00:15:49,657 --> 00:15:50,777 Randira? 288 00:15:50,866 --> 00:15:53,156 Kék Miata, Houliha… Folytasd! 289 00:15:54,119 --> 00:15:57,369 De volt időm gondolkodni, amire általában sosincs. 290 00:15:57,456 --> 00:15:59,706 Hogy mit is akarok én az élettől? 291 00:15:59,792 --> 00:16:00,962 Mert az elég tuti, 292 00:16:01,043 --> 00:16:05,053 hogy nem a szomszéd fürdőjében bujkálni és öregszexet hallgatni. 293 00:16:05,547 --> 00:16:07,877 Úgy hangzott, mintha valaki kukoricát morzsolna. 294 00:16:09,677 --> 00:16:10,967 Mi a baj velem? 295 00:16:11,553 --> 00:16:14,853 Miért követem el újra és újra ugyanazt a hibát? 296 00:16:14,932 --> 00:16:19,402 Jaj, drágám! Ne légy ilyen szigorú magadhoz! 297 00:16:19,937 --> 00:16:22,057 Van egy stabil munkád. 298 00:16:22,147 --> 00:16:25,897 Két csodás gyereket nevelsz teljesen egyedül. 299 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Csodálatos vagy. 300 00:16:28,237 --> 00:16:31,117 - Kitty, miért hazudsz neki? - Red… 301 00:16:31,699 --> 00:16:32,829 De nem téved. 302 00:16:32,908 --> 00:16:36,368 Oké, talán ideje lenne szünetet tartani a randizásban, 303 00:16:36,453 --> 00:16:38,333 hogy lásd, milyen egyedül. 304 00:16:38,872 --> 00:16:40,372 Az félelmetesnek tűnik. 305 00:16:40,457 --> 00:16:42,707 De nem vagy egyedül. Itt vagyunk neked mi. 306 00:16:42,793 --> 00:16:43,633 Mi? 307 00:16:44,211 --> 00:16:46,131 Azt hinné az ember, feldobódtál. 308 00:16:50,884 --> 00:16:52,724 Üdv a moziesten! 309 00:16:52,803 --> 00:16:54,973 Ez tök menő lesz, így kezdésnek 310 00:16:55,055 --> 00:16:57,925 mindenkinek hoztam egy doboz mazsolás müzlit. 311 00:16:58,017 --> 00:17:00,097 Mazsolás müzli! 312 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 Mindenki szereti. Emlékeztek? 313 00:17:02,604 --> 00:17:05,194 Nem? Nem így történt? 314 00:17:06,233 --> 00:17:09,653 Tudod, ki szereti ezt? Az unokatesóm, aki Brett Favre… 315 00:17:09,737 --> 00:17:11,157 Ne kezdd! 316 00:17:12,489 --> 00:17:14,829 - Mit nézünk? - A kedvenc filmemet. 317 00:17:14,908 --> 00:17:18,498 A Shop-stopot, Kevin Smith-szel. Nem dobnám ki az ágyamból. 318 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 Oké… 319 00:17:24,418 --> 00:17:27,298 Hello, MTV! Leo vagyok, haver. 320 00:17:27,963 --> 00:17:29,923 74 éves fiatal vagyok, 321 00:17:30,007 --> 00:17:33,137 és tökéletes lennék a Való Világba, haver. 322 00:17:33,218 --> 00:17:34,218 Ez meg mi? 323 00:17:34,762 --> 00:17:37,062 Nem tudom. A Shop-stopnak kéne lennie. 324 00:17:37,139 --> 00:17:39,059 Elárulok pár dolgot magamról. 325 00:17:40,309 --> 00:17:43,099 Leestem három hullámvasútról, haver. 326 00:17:44,521 --> 00:17:47,111 Négyről, ha a negyediket is beleszámoljuk. 327 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 Akkor hagyjuk a mozizást! 328 00:17:51,195 --> 00:17:53,235 Van valakinek egy vicces sztorija? 329 00:17:54,823 --> 00:17:55,743 Jó, Nate. 330 00:17:56,617 --> 00:17:59,537 Nem. Fuldoklik a mazsolás müzlitől. Túl száraz. 331 00:17:59,620 --> 00:18:01,160 Adj neki valamit inni! 332 00:18:03,248 --> 00:18:04,208 Hagyd a szívószálat! 333 00:18:05,793 --> 00:18:07,463 Oké. Igyál, bébi, igyál! 334 00:18:09,671 --> 00:18:11,801 Jól vagyok. Lement. 335 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 Nem, így kell felköhögnöd. Így… 336 00:18:17,846 --> 00:18:21,556 Leia, rendezvényszervezőnek kéne menned. Ez tök jó buli! 337 00:18:22,184 --> 00:18:23,314 Sajnálom! 338 00:18:24,103 --> 00:18:26,523 Tökéletes estét akartam. 339 00:18:27,106 --> 00:18:28,016 Hagyjuk! 340 00:18:30,317 --> 00:18:31,187 Leia… 341 00:18:33,320 --> 00:18:34,700 Ne egyél belőle többet! 342 00:18:34,780 --> 00:18:35,740 De éhes vagyok! 343 00:18:37,449 --> 00:18:39,909 Hé, drámakirálynő! Mi volt ez? 344 00:18:40,494 --> 00:18:41,544 Kamuarc vagyok. 345 00:18:41,620 --> 00:18:43,250 Sosem láttam a Shop-stopot. 346 00:18:43,330 --> 00:18:45,830 A kedvenc filmem a Szabadítsátok ki Willyt! 347 00:18:47,668 --> 00:18:48,708 Egy fiúról szól. 348 00:18:50,045 --> 00:18:51,045 És a bálnájáról. 349 00:18:51,964 --> 00:18:52,804 És? 350 00:18:53,715 --> 00:18:55,465 Vissza akarja vinni Willyt a tengerbe. 351 00:18:55,551 --> 00:18:58,551 Nem. Úgy értem, miért vagy kiborulva? 352 00:19:00,013 --> 00:19:00,973 Ez csak olyan… 353 00:19:01,932 --> 00:19:04,232 Úgy érzem, én vagyok itt az imposztor. 354 00:19:04,726 --> 00:19:07,556 Ti olyan jóban vagytok, és menők vagytok, 355 00:19:08,397 --> 00:19:10,267 én meg csak én vagyok. 356 00:19:10,357 --> 00:19:12,897 Ha valaha is kételkedsz magadban, ne feledd, 357 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 zsírkirály a pinyód. 358 00:19:17,573 --> 00:19:19,533 Ennél azért kedvesebbet vártam. 359 00:19:20,659 --> 00:19:21,989 Tudod, milyen uncsi itt? 360 00:19:22,744 --> 00:19:27,374 Múlt héten bedobtunk egy botot a patakba, és próbáltuk más botokkal eltalálni. 361 00:19:28,167 --> 00:19:29,627 Nate bot-botnak hívta. 362 00:19:33,672 --> 00:19:35,592 Nem csak a pincédről van szó. 363 00:19:35,674 --> 00:19:38,144 Ha miattam stresszelsz, mi jók vagyunk. 364 00:19:39,469 --> 00:19:42,259 És ha amiatt, hogy illesz-e a többiek közé, 365 00:19:42,347 --> 00:19:44,467 ők azok, akik nem illenek be sehová. 366 00:19:45,309 --> 00:19:46,479 Én vagyok a királynőjük. 367 00:19:48,270 --> 00:19:49,810 Sosem volt ilyen barátnőm. 368 00:19:50,939 --> 00:19:51,769 Tudom. 369 00:19:53,400 --> 00:19:54,360 Srácok! 370 00:19:54,443 --> 00:19:57,113 Találtunk egy másik zacskót ebben a zacskóban! 371 00:19:57,946 --> 00:19:58,986 Zacskó-zacskó. 372 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 Most találtam ki. 373 00:20:06,663 --> 00:20:09,963 A cucc a zacskó zacskóban elég jó jó volt. 374 00:20:11,168 --> 00:20:13,998 A Szabadítsátok ki Willyt! még jobb. Imádom. 375 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Gondolkodj már! Ez csak az E.T. egy bálnával. 376 00:20:18,842 --> 00:20:21,352 Tudom, hogy nem a Shop-stop, de cuki, nem? 377 00:20:21,428 --> 00:20:26,348 Mintha én lennék a fiú, Willy meg a befőttes gumi. 378 00:20:27,684 --> 00:20:28,694 Most már értem. 379 00:20:29,978 --> 00:20:31,808 Leia, Willynek sikerül? 380 00:20:31,897 --> 00:20:33,267 E.T.-nek sikerült? 381 00:20:35,442 --> 00:20:36,692 - Hajrá, Willy! - Hajrá! 382 00:20:36,777 --> 00:20:37,607 Menni fog. 383 00:20:37,694 --> 00:20:39,324 - Menni fog! Hajrá! - Igen. 384 00:20:39,404 --> 00:20:40,414 Ez az! 385 00:20:40,489 --> 00:20:41,659 Sikerült neki! 386 00:20:50,499 --> 00:20:51,879 Ez sosem történt meg. 387 00:20:53,919 --> 00:20:55,299 Jó napot, Mr. Forman! 388 00:20:55,963 --> 00:20:57,303 Ez volt a furgonomban. 389 00:20:57,881 --> 00:21:01,591 Úgy tűnik, van egy titkos csodálom. Maga az, ugye? 390 00:21:02,678 --> 00:21:05,888 Ez csak egy ing. Ne tedd kínossá! 391 00:21:05,973 --> 00:21:07,063 Nem teszem. 392 00:21:08,892 --> 00:21:11,102 - Hívhatom Red bácsinak? - Kifelé! 393 00:21:14,481 --> 00:21:15,611 Viszlát, Red bácsi! 394 00:21:19,569 --> 00:21:20,449 Kitty! 395 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 Ezt veszed fel szakításhoz? 396 00:21:26,952 --> 00:21:29,792 Gőzöm sincs, mit vennél fel egy medencés bulira. 397 00:21:32,457 --> 00:21:34,577 Mi? Ez a temetési ruhám. 398 00:21:35,377 --> 00:21:37,877 Ezt hordom, ha örökre elbúcsúzom valakitől. 399 00:21:39,840 --> 00:21:42,380 Ő az. Istenem, olyan ideges vagyok! 400 00:21:42,467 --> 00:21:43,967 Egy csomó hajamat megettem. 401 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 Sokkal magasabban volt. 402 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Hagyd abba! 403 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 - Erős vagy. - Igen. 404 00:21:51,101 --> 00:21:52,641 - Független vagy. - Igen. 405 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 - Még fiatal vagy. Fiatalos. - Aha. 406 00:21:56,189 --> 00:21:59,319 - Ez csak egy pasas menő dudával. - Igen. 407 00:21:59,401 --> 00:22:00,741 Most menj! 408 00:22:01,486 --> 00:22:03,156 Dobd ki a fazont! 409 00:22:03,238 --> 00:22:05,568 Így mondják a Ricki Lake talkshow-ban. 410 00:22:23,925 --> 00:22:26,755 Gondoltam, jó, ha látod, milyen szexi vagyok. 411 00:23:08,595 --> 00:23:13,135 A feliratot fordította: Kolontár Elvira