1
00:00:08,591 --> 00:00:12,681
Allora, che ne dite? Lo facciamo o no?
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,022
Non saprei. Guardate che ho addosso.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,468
LA SFIDA DEI RAGAZZI E LA DROGA
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,228
Ci sfidano a farlo.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,147
Già, non è granché come messaggio.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
Fratello! Questo va bene come accendino?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Certo.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,235
Non posso, la mia famiglia è famosa.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,700
Mio cugino ha rifatto
il bagno a Brett Favre.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,237
Ho chiuso con la storia
del bagno di Brett Favre.
11
00:00:37,078 --> 00:00:38,958
L'abbiamo studiato a scuola.
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,539
Credo che dovremmo dire…
13
00:00:41,124 --> 00:00:41,964
Wow.
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,631
- Ti ha fatto effetto, amore?
- Non credo.
15
00:00:46,463 --> 00:00:49,423
Perché Donkey Kong
è un gorilla se "Donkey" è asino?
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,509
È tutta una bugia.
17
00:00:53,762 --> 00:00:57,062
Hanno fondato un impero su una menzogna.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,939
Neanche a me ha fatto effetto.
19
00:01:08,693 --> 00:01:09,693
Interessante.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,913
Queste vecchie camicie sono da sballo.
21
00:01:13,948 --> 00:01:17,448
Sono di mio nonno.
È sposato con come-si-chiama…
22
00:01:18,661 --> 00:01:21,041
Un attimo… Come si chiama?
23
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
Indovina chi sono?
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,247
Il corpo di tuo nonno.
25
00:01:26,086 --> 00:01:28,796
Prima c'era, ora non c'è più.
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
Come l'amore.
27
00:01:32,383 --> 00:01:35,473
Leia, vuoi che ti parli
del complotto di Donkey Kong?
28
00:01:36,471 --> 00:01:37,851
È un gorilla.
29
00:01:38,640 --> 00:01:41,350
È come Sheryl Crow
che non è un corvo come dice il nome.
30
00:01:42,852 --> 00:01:43,692
Decisamente.
31
00:01:45,522 --> 00:01:47,272
Il corpo del nonno ha fame.
32
00:01:49,025 --> 00:01:50,985
Ho degli snack. Cosa volete?
33
00:01:51,528 --> 00:01:52,568
Crusca e uvette.
34
00:01:53,113 --> 00:01:54,453
Crusca e uvette.
35
00:01:54,531 --> 00:01:55,621
Crusca e uvette.
36
00:01:56,241 --> 00:01:57,161
Vado.
37
00:02:00,036 --> 00:02:01,366
Che dovevo prendere?
38
00:02:02,122 --> 00:02:03,462
Un, due, tre, quattro
39
00:02:03,540 --> 00:02:05,130
Per la strada a bighellonare
40
00:02:05,208 --> 00:02:07,128
Come tutte le settimane
41
00:02:07,210 --> 00:02:11,670
Quasi nulla da fare
A parte chiacchierare
42
00:02:11,756 --> 00:02:14,506
Stiamo alla grande, sì, alla grande
43
00:02:14,592 --> 00:02:16,472
Viva il Wisconsin!
44
00:02:18,096 --> 00:02:23,476
La sera non so più che fare
con tutte queste repliche in TV.
45
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
Ucciderei per una puntata nuova
di Cinque in famiglia.
46
00:02:27,564 --> 00:02:30,114
Alla prossima replica di Grace Under Fire,
47
00:02:30,608 --> 00:02:31,898
la spingerò a bere.
48
00:02:33,153 --> 00:02:37,703
Kitty, i primi ortaggi del mio orto.
49
00:02:38,908 --> 00:02:40,538
Mostraci il raccolto.
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,039
Wow!
51
00:02:49,961 --> 00:02:54,551
Lo taglierò a fettine
e lo metterò sugli hamburger.
52
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Delle bambole.
53
00:02:57,177 --> 00:03:00,597
- Che fai fuori dal seminterrato?
- Dico la verità.
54
00:03:02,849 --> 00:03:05,189
Oh, ecco la cucina. Pazzesco.
55
00:03:06,686 --> 00:03:07,766
Ehi.
56
00:03:09,022 --> 00:03:10,192
Siamo a posto.
57
00:03:11,357 --> 00:03:15,147
Allora, ti stai divertendo
di sotto coi tuoi nuovi amici?
58
00:03:15,236 --> 00:03:17,316
Non mi manca nulla.
59
00:03:17,405 --> 00:03:18,865
A parte crusca e uvette.
60
00:03:18,948 --> 00:03:20,528
L'abbiamo finita.
61
00:03:21,242 --> 00:03:22,082
Cosa?
62
00:03:22,160 --> 00:03:24,290
Ma io gliel'ho promessa.
63
00:03:25,205 --> 00:03:28,785
Se non gliela porto,
mi ritroverò di nuovo sola.
64
00:03:29,751 --> 00:03:31,041
Tutto bene?
65
00:03:38,718 --> 00:03:41,048
Perché dovrebbero abbandonarti?
66
00:03:41,137 --> 00:03:42,847
Sei carina e brillante.
67
00:03:43,348 --> 00:03:46,228
Infatti ti meriti un biscotto.
68
00:03:52,023 --> 00:03:56,863
Se uno di loro ti dà fastidio,
lo prendo per il colletto della camicia
69
00:03:56,945 --> 00:03:58,275
e lo scaravento fuori.
70
00:04:00,907 --> 00:04:04,157
Esatto, ora può farlo.
La spalla non gli fa più male.
71
00:04:04,661 --> 00:04:07,661
A proposito, mi accompagni
a fisioterapia domani?
72
00:04:11,376 --> 00:04:14,496
Devo andare dal parrucchiere.
Ma troverò il modo.
73
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
Ora balla con me, bel gorillone.
74
00:04:21,010 --> 00:04:22,180
È stato un piacere.
75
00:04:27,016 --> 00:04:29,976
- Credo sia la stanza di Leia.
- Sì. E lei dov'è?
76
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
Camicia da notte casta.
77
00:04:34,649 --> 00:04:37,399
Oh, no! Soffre di pressione alta.
78
00:04:38,736 --> 00:04:40,406
È la stanza dei nonni.
79
00:04:43,074 --> 00:04:45,244
Questa è diventata meno eccitante.
80
00:04:47,829 --> 00:04:49,249
Il tesoro nascosto!
81
00:04:49,914 --> 00:04:50,794
Mi tuffo.
82
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Ti starebbe benissimo.
83
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
Tipo taglialegna sexy.
84
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Mi viene voglia di fare roba nel bosco.
85
00:05:01,384 --> 00:05:02,594
L'ascia è pronta.
86
00:05:03,303 --> 00:05:05,723
Fratello, usa questa.
87
00:05:09,100 --> 00:05:10,480
Questo lo prendo io.
88
00:05:11,352 --> 00:05:13,312
Eccovi, in camera dei miei nonni.
89
00:05:13,396 --> 00:05:15,476
Mai entrata in vita mia.
90
00:05:15,565 --> 00:05:17,975
- Possiamo restare?
- Certo.
91
00:05:18,067 --> 00:05:22,067
È estate, divertiamoci.
Facciamo quello che ci pare, giusto?
92
00:05:22,155 --> 00:05:22,985
Sbagliato.
93
00:05:28,161 --> 00:05:29,831
- Ciao, ciao.
- Fuori.
94
00:05:29,912 --> 00:05:31,582
- A presto.
- Fuori.
95
00:05:31,664 --> 00:05:33,884
- Non sparire.
- Fuori.
96
00:05:33,958 --> 00:05:35,128
Extra glassa.
97
00:05:35,209 --> 00:05:36,839
Quello era mio.
98
00:05:36,919 --> 00:05:40,089
- Non chiudiamo mai a chiave
- Cominciamo adesso.
99
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
Scusa, nonnino.
100
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
Ascolta, ci sono già passato una volta.
101
00:05:47,263 --> 00:05:49,473
E per passarci ancora servono regole.
102
00:05:49,557 --> 00:05:51,847
Perciò, di' ai tuoi amici
103
00:05:51,934 --> 00:05:56,114
di non mangiare né bere le mie cose,
104
00:05:56,189 --> 00:06:00,649
e che se mettono piede in camera mia,
li prenderò tutti a calci in culo.
105
00:06:01,402 --> 00:06:04,862
Ci sono oggetti molto intimi
in camera delle persone.
106
00:06:04,947 --> 00:06:10,497
Mio padre ci teneva nascosta una frusta,
nel caso entrasse un ladro.
107
00:06:10,578 --> 00:06:14,748
E anche un paio
di manette di pelliccia, nel caso…
108
00:06:17,377 --> 00:06:18,457
Oh, santo cielo.
109
00:06:19,837 --> 00:06:21,667
Loro mi credono più rilassata.
110
00:06:21,756 --> 00:06:23,716
Finora è stato fantastico.
111
00:06:23,800 --> 00:06:26,340
Abbiamo fumato… Cioè, affumicato…
112
00:06:27,011 --> 00:06:28,391
un prosciutto.
113
00:06:29,597 --> 00:06:30,427
Con la birra.
114
00:06:32,016 --> 00:06:35,096
Ho paura che si aspettino di farlo ancora.
115
00:06:36,521 --> 00:06:39,231
Affumicato un prosciutto con la birra.
116
00:06:40,066 --> 00:06:42,606
Tesoro, ti stai agitando un po' troppo.
117
00:06:42,693 --> 00:06:45,413
Perché non li fai tornare
a guardare un film?
118
00:06:45,488 --> 00:06:47,118
Non mi ascolta nessuno qui?
119
00:06:48,866 --> 00:06:51,616
Non lo so, nonna. Un film? Non è noioso?
120
00:06:51,702 --> 00:06:53,872
No, sarà divertente.
121
00:06:53,955 --> 00:06:55,365
Lo faremo domani.
122
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Noleggeremo un film
e compreremo un prosciutto.
123
00:06:58,209 --> 00:07:00,419
Se i tuoi amici sono così fissati.
124
00:07:04,590 --> 00:07:05,550
Vado io!
125
00:07:08,886 --> 00:07:11,256
Chi di voi ha sgridato i miei ragazzi?
126
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
Red, è per te.
127
00:07:13,933 --> 00:07:16,563
Non so quali siano, ma se lo meritavano.
128
00:07:16,644 --> 00:07:21,074
Sono Gwen e Nate. E grazie mille.
Sono stufa di urlare solo io.
129
00:07:21,149 --> 00:07:24,109
Ieri ho beccato Nate sul tetto
coi rollerblade.
130
00:07:24,193 --> 00:07:26,113
Sono stata incinta di lui dieci mesi.
131
00:07:26,195 --> 00:07:29,365
Il dottore diceva che era normale,
ma io non credo.
132
00:07:30,783 --> 00:07:33,413
Lei si è trasferita qui accanto, vero?
133
00:07:33,494 --> 00:07:38,214
L'ho salutata la settimana scorsa,
ma si stava lavando i capelli in giardino.
134
00:07:39,083 --> 00:07:41,093
Io sono Kitty e lui è Red.
135
00:07:41,169 --> 00:07:43,879
Sono Sherri
e ho il soffione della doccia rotto.
136
00:07:43,963 --> 00:07:47,433
A quanto pare
non regge il peso di due adulti.
137
00:07:48,593 --> 00:07:51,723
Oh, beh, lei e suo marito
mantenete vivo il rapporto.
138
00:07:52,346 --> 00:07:53,846
Non c'è nessun marito,
139
00:07:53,931 --> 00:07:57,021
ma il tizio con cui esco
parla di vivere insieme.
140
00:07:57,101 --> 00:07:59,811
- Da quanto vi frequentate?
- Due settimane.
141
00:07:59,896 --> 00:08:02,226
E vuole già trasferirsi?
142
00:08:02,315 --> 00:08:05,935
Sì, è un po' appiccicoso.
Forse dovrei mollarlo.
143
00:08:06,027 --> 00:08:10,107
Il fatto è che ha tutto.
Bell'aspetto, bel lavoro… la Miata blu.
144
00:08:10,990 --> 00:08:13,870
Vi spiace se uso il vostro microonde?
145
00:08:13,951 --> 00:08:15,791
Nel mio ci metterebbe un'ora.
146
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
Certo, è in cucina.
147
00:08:18,915 --> 00:08:21,165
Kitty, sei un tesoro. Red…
148
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
Già.
149
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
Ha davvero di tutto in quella borsa.
150
00:08:28,549 --> 00:08:31,889
Già, una specie
di Mary Poppins dei poveri.
151
00:08:36,474 --> 00:08:38,394
Ci stai pensando troppo.
152
00:08:38,476 --> 00:08:41,976
Possiamo mandare avanti
fino a quando scegli un film?
153
00:08:43,981 --> 00:08:46,571
"Mandare avanti"… Che battuta!
154
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Dovrei inviarla a Jay Leno.
155
00:08:48,778 --> 00:08:52,068
Devo scegliere un film
che non considerino da sfigati.
156
00:08:52,156 --> 00:08:55,026
Non lo faresti neanche se volessi.
157
00:08:55,117 --> 00:08:58,957
- Andiamo. Qual è il tuo film preferito?
- Free Willy - Un amico da salvare.
158
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Accidenti… Sfiga-town!
159
00:09:05,044 --> 00:09:06,554
Vado a chiedere aiuto.
160
00:09:08,881 --> 00:09:11,721
- Mani in alto!
- Prendi i soldi, prendi tutto!
161
00:09:11,801 --> 00:09:15,301
La mia capa non chiude l'auto a chiave.
Targa TROIADAFILM.
162
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Lo so, non intendo te,
volevo solo dirtelo.
163
00:09:18,558 --> 00:09:19,888
Per favore…
164
00:09:19,976 --> 00:09:22,476
Jay, sono io. Ti ho fatto uno scherzo.
165
00:09:24,146 --> 00:09:24,976
Certo.
166
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Anch'io.
167
00:09:27,358 --> 00:09:28,188
Bella prova.
168
00:09:29,360 --> 00:09:30,650
Non sapevo lavorassi qui.
169
00:09:31,404 --> 00:09:34,284
Beh, non volevo vantarmi
di lavorare nel cinema.
170
00:09:35,199 --> 00:09:36,029
Già.
171
00:09:36,784 --> 00:09:39,754
Sto cercando un bel film
da guardare tutti insieme.
172
00:09:39,829 --> 00:09:42,329
Non che la cosa mi preoccupi,
173
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
ma hai presente quel film…
174
00:09:44,333 --> 00:09:48,463
in cui ci sono i ragazzi, e il posto,
e i ragazzi…
175
00:09:49,046 --> 00:09:50,916
- Dici Clerks - Commessi?
- Sì!
176
00:09:51,007 --> 00:09:53,837
Ma dai, io adoro quel film.
Kevin Smith, giusto?
177
00:09:54,427 --> 00:09:57,637
Oh, sì, lui è davvero sexy in quel film.
178
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
Ok. Bene.
179
00:10:01,767 --> 00:10:02,937
Vediamo se c'è.
180
00:10:06,272 --> 00:10:07,482
Accidenti, è fuori.
181
00:10:08,065 --> 00:10:10,525
Un tizio ce l'ha da sei settimane.
182
00:10:11,152 --> 00:10:13,282
Jay, mi serve un aiuto in bagno.
183
00:10:13,362 --> 00:10:15,622
Una situazione Joe contro il vulcano.
184
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
A dopo, bella.
185
00:10:23,289 --> 00:10:25,669
- Forza nonna, andiamo.
- Un secondo.
186
00:10:25,750 --> 00:10:27,880
Pastore Dave, sono Kitty!
187
00:10:27,960 --> 00:10:28,790
SOLO ADULTI
188
00:10:28,878 --> 00:10:31,918
Non ci vediamo
dalla cena della parrocchia.
189
00:10:33,007 --> 00:10:34,877
Molto sacrilego.
190
00:10:39,096 --> 00:10:41,056
Ehi, signor Forman.
191
00:10:41,140 --> 00:10:43,480
Dal suo orto di mini ortaggi.
192
00:10:43,559 --> 00:10:44,939
Un mini-cetriolo.
193
00:10:45,019 --> 00:10:46,649
Dammelo subito.
194
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
La dimensione è normale.
195
00:10:50,816 --> 00:10:53,566
Non si imbarazzi. Si allungherà al dunque.
196
00:10:55,696 --> 00:10:59,656
Comunque sia,
sono qui per parlarle delle sue camicie.
197
00:11:00,242 --> 00:11:01,242
Posso averne una?
198
00:11:01,327 --> 00:11:02,157
Perché?
199
00:11:02,995 --> 00:11:07,495
La mia ragazza ha detto che mi stanno
bene, e lei è fuori dalla mia portata,
200
00:11:07,583 --> 00:11:10,133
ma la amo molto e voglio renderla felice.
201
00:11:10,211 --> 00:11:11,091
Che tenerezza.
202
00:11:11,170 --> 00:11:14,880
Mi successe una cosa del genere
con la mia prima ragazza.
203
00:11:16,300 --> 00:11:17,930
Sai come si chiamava?
204
00:11:18,010 --> 00:11:19,390
"Fuori di qui".
205
00:11:20,846 --> 00:11:21,846
Sissignore.
206
00:11:22,640 --> 00:11:23,890
Ehi, vicino.
207
00:11:26,936 --> 00:11:29,186
Kitty dice che finché
ho la doccia fuori uso
208
00:11:29,271 --> 00:11:31,361
posso venire a disincrostarmi qui.
209
00:11:31,440 --> 00:11:33,900
Beh, questa è anche casa mia.
210
00:11:33,984 --> 00:11:37,704
E ti invito a riportare le croste
a casa tua.
211
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
Mi servirebbe anche un rasoio.
212
00:11:39,824 --> 00:11:41,954
"Miata blu" mi porta da Houlihan's.
213
00:11:42,034 --> 00:11:44,834
Quando uno ti porta lì
bisogna deforestare.
214
00:11:47,206 --> 00:11:51,836
Sicura che vada bene presentarsi
a casa di qualcuno a riprendere un film?
215
00:11:51,919 --> 00:11:53,709
Non ho altra scelta, nonna.
216
00:11:53,796 --> 00:11:57,466
E se ci uccidono? Chi spegnerà il gas?
217
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
Oh, accidenti.
218
00:12:08,519 --> 00:12:10,519
Ho dimenticato di nuovo Halloween.
219
00:12:10,604 --> 00:12:13,074
Sentite, non ho dolcetti,
220
00:12:13,149 --> 00:12:18,449
ma ho dei fiammiferi
e uno scontrino del parcheggio del 1975.
221
00:12:20,156 --> 00:12:22,156
Leo. Ciao.
222
00:12:22,241 --> 00:12:23,871
Non mi riconosci?
223
00:12:23,951 --> 00:12:25,241
Certo.
224
00:12:25,911 --> 00:12:30,581
Sei vestita da Kitty,
la signora con la casa e i capelli.
225
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
Un costume da sballo.
226
00:12:33,419 --> 00:12:35,759
Ha noleggiato Clerks senza restituirlo?
227
00:12:36,589 --> 00:12:37,879
Siete della polizia?
228
00:12:37,965 --> 00:12:39,875
Leo, concentrati.
229
00:12:39,967 --> 00:12:42,427
Ehi, se cercate un certo Leo Concentrati,
230
00:12:42,511 --> 00:12:44,351
avete preso l'uomo sbagliato.
231
00:12:45,639 --> 00:12:47,309
La prego, Leo. È importante.
232
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
Sapete cos'ho guardato di recente?
233
00:12:51,353 --> 00:12:52,403
The Real World.
234
00:12:52,897 --> 00:12:54,357
Perché, pensateci.
235
00:12:54,440 --> 00:12:57,900
Se la realtà è quella, questa cos'è?
236
00:13:00,070 --> 00:13:02,160
Mi sa che siamo in un vicolo cieco.
237
00:13:04,450 --> 00:13:07,240
Un attimo, Leo. È Halloween.
238
00:13:07,328 --> 00:13:09,748
Sa cosa vorrei, al posto delle caramelle?
239
00:13:09,830 --> 00:13:11,750
Il film Clerks.
240
00:13:12,333 --> 00:13:14,713
Pazzesco! Ce l'ho.
241
00:13:15,878 --> 00:13:17,048
Vado a prenderlo.
242
00:13:17,797 --> 00:13:20,837
- Aspetta, come fai a conoscerlo?
- Beh, lui…
243
00:13:20,925 --> 00:13:23,005
È il classico, beh… uomo anziano
244
00:13:23,093 --> 00:13:27,603
che bazzicava con tuo padre e i suoi amici
quando erano adolescenti.
245
00:13:30,810 --> 00:13:31,730
No.
246
00:13:32,853 --> 00:13:34,813
Avrebbero detto qualcosa.
247
00:13:35,314 --> 00:13:37,784
Ok, siete gli sbirri che cercano un film?
248
00:13:38,359 --> 00:13:39,239
Esattamente.
249
00:13:41,237 --> 00:13:43,777
- Buon Halloween, amici.
- Grazie.
250
00:13:48,244 --> 00:13:49,124
Eccoti qui.
251
00:13:49,203 --> 00:13:52,253
Io e Leia siamo state benissimo.
252
00:13:52,331 --> 00:13:55,381
Kitty, questa casa è sotto attacco.
253
00:13:55,459 --> 00:13:58,049
Ci sono adolescenti dappertutto
254
00:13:58,128 --> 00:14:02,588
e una donna mezza nuda
con le parti intime in belle mostra.
255
00:14:03,175 --> 00:14:05,635
Oh, bene, Sherri sta usando la doccia.
256
00:14:05,719 --> 00:14:10,809
Perché hai nuovamente esposto
casa nostra al caos totale?
257
00:14:10,891 --> 00:14:15,021
Ce l'avevamo fatta. Ci eravamo liberati
di tutti quegli idioti!
258
00:14:16,564 --> 00:14:18,074
Beh, a me mancano.
259
00:14:18,774 --> 00:14:21,534
Questa casa è troppo tranquilla per me,
Red.
260
00:14:22,111 --> 00:14:23,781
E prenditi un pappagallo.
261
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
E se ti sembra che non gracchi abbastanza,
invita tua sorella.
262
00:14:28,033 --> 00:14:30,623
Mi fa piacere che Leia passi l'estate qui.
263
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
La casa è tornata a vivere.
264
00:14:32,246 --> 00:14:36,876
L'altro giorno qualcuno aveva fatto pipì
e lasciato la tavoletta alzata.
265
00:14:36,959 --> 00:14:39,299
Mi ha riempito di gioia.
266
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Posso farlo io se vuoi.
267
00:14:42,882 --> 00:14:47,552
Lamentati pure, ma in queste settimane
ho avuto fugaci visioni del vecchio Red.
268
00:14:47,636 --> 00:14:50,466
Il fuoco, la passione.
Mi manca quell'uomo.
269
00:14:51,181 --> 00:14:52,221
È in pensione.
270
00:14:52,808 --> 00:14:55,098
Ma è ancora vivo.
271
00:14:55,185 --> 00:14:56,845
Non puoi passare le giornate
272
00:14:56,937 --> 00:15:00,477
a bighellonare in giardino
e giocare coi pomodori.
273
00:15:00,566 --> 00:15:04,696
- Tu adori i miei pomodori!
- I tuoi pomodori sono piccoli.
274
00:15:09,575 --> 00:15:10,775
Hai la testa sudata.
275
00:15:13,037 --> 00:15:14,827
E tu il petto gonfio.
276
00:15:22,588 --> 00:15:24,468
Altro che pensione tranquilla…
277
00:15:24,548 --> 00:15:28,088
Niente più pelucchi
nel filtro del mio phon.
278
00:15:29,887 --> 00:15:31,347
Posso uscire tranquilla?
279
00:15:32,389 --> 00:15:33,219
Sherri.
280
00:15:35,142 --> 00:15:38,602
Ho finito di fare la doccia
e ci stavate dando sotto,
281
00:15:38,687 --> 00:15:40,937
così ho atteso la fine della tempesta.
282
00:15:41,523 --> 00:15:43,733
Ti ho detto che era lo sciacquone.
283
00:15:45,694 --> 00:15:49,574
È che dovevo prepararmi
per questo appuntamento sbagliato.
284
00:15:49,657 --> 00:15:50,777
Un appuntamento?
285
00:15:50,866 --> 00:15:53,156
Miata Blu, Houlihan's… Aggiornati.
286
00:15:54,119 --> 00:15:57,369
Ho avuto del tempo per pensare,
cosa che non faccio mai.
287
00:15:57,456 --> 00:15:59,706
Insomma, cosa voglio dalla mia vita?
288
00:15:59,792 --> 00:16:00,962
Perché senza dubbio
289
00:16:01,043 --> 00:16:05,053
non stare nel bagno dei vicini
ad ascoltare vecchi che scopano.
290
00:16:05,547 --> 00:16:07,877
Sembrava steste mangiando pannocchie.
291
00:16:09,677 --> 00:16:10,967
Cos'ho che non va?
292
00:16:11,553 --> 00:16:14,853
Perché faccio sempre lo stesso errore?
293
00:16:14,932 --> 00:16:19,402
Oh, tesoro, non ti affliggere.
294
00:16:19,937 --> 00:16:22,057
Hai un buon posto di lavoro.
295
00:16:22,147 --> 00:16:25,897
Stai crescendo
due fantastici ragazzi da sola.
296
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
Tu sei straordinaria.
297
00:16:28,237 --> 00:16:31,117
- Kitty, perché le stai mentendo?
- Red…
298
00:16:31,699 --> 00:16:32,829
Non ha tutti i torti.
299
00:16:32,908 --> 00:16:36,368
Ok, forse dovresti
prenderti una pausa dagli uomini
300
00:16:36,453 --> 00:16:38,793
e provare a stare un po' da sola.
301
00:16:38,872 --> 00:16:40,372
Stare da sola fa paura.
302
00:16:40,457 --> 00:16:42,707
Non sei sola. Hai noi.
303
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Noi?
304
00:16:44,211 --> 00:16:46,131
Non ti è migliorato l'umore?
305
00:16:50,884 --> 00:16:52,724
Benvenuti alla serata film.
306
00:16:52,803 --> 00:16:54,973
Sarà spettacolare,
e per partire alla grande
307
00:16:55,055 --> 00:16:57,925
ho preso crusca e uvette per tutti.
308
00:16:58,017 --> 00:17:00,097
Crusca e uvette!
309
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Piace a tutti. Ricordate?
310
00:17:02,604 --> 00:17:05,194
No? Me lo sono immaginato?
311
00:17:06,233 --> 00:17:09,653
Sai a chi piace?
A mio cugino che ha rifatto il bagno di…
312
00:17:09,737 --> 00:17:11,157
Non cominciare.
313
00:17:12,489 --> 00:17:14,829
- Che si guarda?
- Il mio film preferito.
314
00:17:14,908 --> 00:17:18,498
Clerks, con Kevin Smith.
Un fico stratosferico.
315
00:17:20,456 --> 00:17:21,746
Ok…
316
00:17:24,418 --> 00:17:27,298
Ehi, MTV. Mi chiamo Leo, amici.
317
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
Sono un giovanotto di 74 anni
318
00:17:30,007 --> 00:17:33,137
e sarei perfetto per The Real World,
amici.
319
00:17:33,218 --> 00:17:34,218
Che cos'è?
320
00:17:34,887 --> 00:17:37,057
Non lo so. Doveva essere Clerks.
321
00:17:37,139 --> 00:17:38,769
Qualche aneddoto su di me?
322
00:17:40,309 --> 00:17:43,099
Sono caduto dalle montagne russe
tre volte.
323
00:17:44,521 --> 00:17:47,111
Quattro, se contiamo la quarta.
324
00:17:49,151 --> 00:17:50,691
Lasciamo perdere i film.
325
00:17:50,778 --> 00:17:53,238
Qualcuno ha una storia da raccontare?
326
00:17:54,823 --> 00:17:55,743
Oh, bene. Nate.
327
00:17:56,617 --> 00:17:59,537
No. Si sta strozzando con la crusca.
Troppo secca.
328
00:17:59,620 --> 00:18:01,160
Dategli qualcosa da bere!
329
00:18:03,290 --> 00:18:04,790
Molla la cannuccia!
330
00:18:05,793 --> 00:18:07,463
Bevi, tesoro, bevi.
331
00:18:09,671 --> 00:18:11,801
Sto bene. È andata giù.
332
00:18:14,510 --> 00:18:16,970
Devi farla uscire, così… Tipo…
333
00:18:17,846 --> 00:18:21,556
Leia, dovresti organizzare eventi.
È uno spasso.
334
00:18:22,184 --> 00:18:23,314
Mi dispiace.
335
00:18:24,103 --> 00:18:26,523
Volevo che fosse una serata perfetta.
336
00:18:27,106 --> 00:18:28,016
Lasciamo stare.
337
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Leia…
338
00:18:33,320 --> 00:18:34,700
Smettila di mangiarli.
339
00:18:34,780 --> 00:18:35,740
Ma ho fame.
340
00:18:37,449 --> 00:18:39,909
Ehi, Miss Melodramma. Che ti è preso ora?
341
00:18:40,494 --> 00:18:43,254
Sono un'imbrogliona.
Non ho mai visto Clerks.
342
00:18:43,330 --> 00:18:45,750
Il mio film preferito è Free Willy.
343
00:18:47,668 --> 00:18:48,958
Parla di un bambino.
344
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
E della sua orca.
345
00:18:51,964 --> 00:18:52,804
E allora?
346
00:18:53,715 --> 00:18:55,465
Vuole riportarla nell'oceano.
347
00:18:55,551 --> 00:18:58,551
No. Intendevo, che ti è preso prima?
348
00:19:00,097 --> 00:19:00,967
È che…
349
00:19:01,932 --> 00:19:04,232
Mi sento un pesce fuor d'acqua.
350
00:19:04,726 --> 00:19:07,556
Voi siete tutti così intimi,
e così rilassati.
351
00:19:08,397 --> 00:19:10,267
Mentre io sono solo me stessa.
352
00:19:10,357 --> 00:19:13,147
Se perdi fiducia, ricorda una cosa:
353
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
tu hai un seminterrato da urlo.
354
00:19:17,573 --> 00:19:19,533
Mi aspettavo qualcosa di più carino.
355
00:19:20,742 --> 00:19:21,992
Sai quanto ci annoiamo?
356
00:19:22,744 --> 00:19:25,254
L'altro giorno abbiamo lanciato
uno stecco in acqua
357
00:19:25,330 --> 00:19:27,370
per colpirlo con altri stecchi.
358
00:19:27,958 --> 00:19:29,628
Nate diceva "Stecco stecco".
359
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
Non è solo il seminterrato, scema.
360
00:19:35,674 --> 00:19:38,144
Se sei stressata per me, tranquilla.
361
00:19:39,469 --> 00:19:42,259
Se non ti senti adeguata,
362
00:19:42,848 --> 00:19:44,518
sei tra gente inadeguata.
363
00:19:45,267 --> 00:19:46,477
E io sono la regina.
364
00:19:48,395 --> 00:19:50,105
Mai avuto un'amica così.
365
00:19:50,939 --> 00:19:51,769
Lo so.
366
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Ragazze!
367
00:19:54,484 --> 00:19:57,154
Abbiamo trovato
una busta dentro alla busta.
368
00:19:58,030 --> 00:19:58,990
Busta busta.
369
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
L'ho appena inventato.
370
00:20:06,663 --> 00:20:09,963
La roba della busta busta era buona buona.
371
00:20:11,168 --> 00:20:13,998
Ma mai come Free Willy. Che filmone.
372
00:20:14,087 --> 00:20:17,007
Rilassati. È solo E.T. con un'orca.
373
00:20:18,842 --> 00:20:21,352
Lo so che non è Clerks, ma è carino, vero?
374
00:20:21,428 --> 00:20:26,558
È come se io fossi il bambino
e Willy il mio elastico.
375
00:20:27,684 --> 00:20:28,694
Ora capisco.
376
00:20:29,978 --> 00:20:31,808
Leia, Willy ce la farà?
377
00:20:31,897 --> 00:20:33,267
E.T. ce l'ha fatta?
378
00:20:35,442 --> 00:20:36,692
- Dai, Willy.
- Forza.
379
00:20:36,777 --> 00:20:37,607
Ce la farai.
380
00:20:37,694 --> 00:20:39,324
- Ce la fai, forza.
- Willy.
381
00:20:39,404 --> 00:20:40,414
Sì!
382
00:20:40,489 --> 00:20:41,659
Ce l'ha fatta!
383
00:20:50,290 --> 00:20:51,880
Voi non avete visto nulla.
384
00:20:53,961 --> 00:20:55,461
Signor Forman.
385
00:20:55,963 --> 00:20:57,383
Era nel furgone.
386
00:20:57,881 --> 00:20:59,591
Ho un ammiratore segreto.
387
00:20:59,675 --> 00:21:01,585
Lei. Non è così?
388
00:21:02,678 --> 00:21:05,888
È solo una camicia. Non travisare.
389
00:21:05,973 --> 00:21:07,063
Non lo faccio.
390
00:21:08,892 --> 00:21:11,102
- Posso chiamarla zio Red?
- Fuori.
391
00:21:14,481 --> 00:21:15,441
Ciao, zio Red.
392
00:21:19,569 --> 00:21:20,449
Kitty.
393
00:21:22,948 --> 00:21:25,158
Lo lascerai vestita così?
394
00:21:26,952 --> 00:21:29,792
Chissà come vai vestita
alle feste in piscina.
395
00:21:32,457 --> 00:21:34,577
Che c'è? È la mia mise da funerale.
396
00:21:35,377 --> 00:21:37,877
La uso per dire addio per sempre.
397
00:21:39,840 --> 00:21:42,430
Questo è lui. Oddio, sono nervosissima.
398
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
Mi mangio i capelli.
399
00:21:45,387 --> 00:21:46,887
Erano molto più alti.
400
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Ora basta.
401
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
Tu sei forte.
402
00:21:51,101 --> 00:21:52,641
Tu sei indipendente.
403
00:21:52,728 --> 00:21:54,768
Sei ancora giova… nina.
404
00:21:56,189 --> 00:21:59,319
Lui è solo un uomo col clacson squillante.
405
00:21:59,401 --> 00:22:00,941
Ora, vai.
406
00:22:01,486 --> 00:22:03,156
"Molla quello sfigato!"
407
00:22:03,238 --> 00:22:05,568
Lo dicono in un programma in TV.
408
00:22:23,925 --> 00:22:27,255
Pensavo ti facesse piacere
vedermi così sexy.
409
00:23:08,595 --> 00:23:13,135
Sottotitoli: Rachele Agnusdei