1 00:00:08,675 --> 00:00:12,675 Jadi, macam mana? Kita nak buat atau tak? 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,022 Entahlah. Saya pakai ini. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,468 CABAR JAUHI DADAH 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,228 Ya, mereka cabar kita buat. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,147 Ya, mereka tak fikir masak-masak. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 Kawan, ini dianggap pemetik api? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Ya. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,235 Saya tak pasti saya boleh buat. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,700 Sepupu saya buat bilik air Brett Favre. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,237 Maaf. Saya tak boleh buat cerita Brett Favre awak lagi. 11 00:00:37,078 --> 00:00:40,538 Kita belajar ini dalam kelas kesihatan. Kita patut kata… 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,631 - Sayang, awak rasa tak? - Tak. 13 00:00:46,463 --> 00:00:49,423 Kenapa Donkey Kong ialah gorila dan bukan keldai? 14 00:00:51,259 --> 00:00:52,509 Tipu. 15 00:00:53,762 --> 00:00:57,062 Seluruh empayar mereka berasaskan penipuan. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,809 Ya, saya pun tak rasa. 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,693 Menarik. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,863 Flanel lama ini sangat menarik. 19 00:01:13,948 --> 00:01:17,448 Itu flanel atuk saya. Dia kahwin dengan apa entah namanya. 20 00:01:18,661 --> 00:01:21,041 Sekejap. Siapa nama perempuan itu? 21 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Hei, siapa saya? 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,247 Mayat atuk awak. 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,796 Tadi ada. Sekarang hilang. 24 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 Sama macam cinta. 25 00:01:32,383 --> 00:01:35,553 Leia, awak nak dengar tentang konspirasi Donkey Kong? 26 00:01:36,471 --> 00:01:37,851 Dia gorila. 27 00:01:38,640 --> 00:01:41,350 Macam Sheryl Crow sebenarnya bukan gagak. 28 00:01:42,852 --> 00:01:43,692 Betul. 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,272 Badan lapar datuk. 30 00:01:49,025 --> 00:01:50,985 Saya ambil snek. Kamu nak apa? 31 00:01:51,736 --> 00:01:52,816 Bran Kismis. 32 00:01:53,321 --> 00:01:54,571 Bran Kismis. 33 00:01:54,656 --> 00:01:55,736 Bran Kismis. 34 00:01:56,407 --> 00:01:57,237 Baiklah. 35 00:02:00,036 --> 00:02:01,366 Saya kena ambil apa? 36 00:02:02,080 --> 00:02:03,460 Satu, dua, tiga, empat… 37 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Melepak di tepi jalan 38 00:02:05,208 --> 00:02:07,128 Sama macam kita buat minggu lalu 39 00:02:07,210 --> 00:02:11,670 Tak buat apa selain berbual denganmu 40 00:02:11,756 --> 00:02:14,506 Kita semua tak apa-apa 41 00:02:14,592 --> 00:02:15,932 Helo, Wisconsin! 42 00:02:18,096 --> 00:02:21,216 Nenek dah tak tahu nak buat apa pada waktu malam 43 00:02:21,307 --> 00:02:23,477 dengan siaran ulangan musim panas. 44 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 Nenek nak sangat tonton Party of Five yang baharu. 45 00:02:27,564 --> 00:02:30,114 Jika kena tonton ulangan Grace Diserang, 46 00:02:30,608 --> 00:02:31,898 saya pilih serang. 47 00:02:33,153 --> 00:02:37,703 Kitty, saya dapat hasil pertama daripada kebun sayur saya. 48 00:02:38,908 --> 00:02:40,658 Tunjukkan hasil tuaian awak. 49 00:02:46,207 --> 00:02:48,037 Wah! 50 00:02:49,961 --> 00:02:54,551 Saya akan hiris dan letak di atas burger. 51 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Burger anak patung. 52 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 - Kenapa kamu naik ke sini? - Saya bercakap jujur. 53 00:03:02,849 --> 00:03:05,189 Yang ini dapur. Dahsyat. 54 00:03:06,686 --> 00:03:07,766 Hai! 55 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 Memang dia khayal. 56 00:03:11,357 --> 00:03:15,147 Kamu seronok dengan kawan-kawan baharu di tingkat bawah? 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,276 Memang menjadi impian saya. 58 00:03:17,363 --> 00:03:18,873 Selain Bran Kismis. 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,528 Dah habis. 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,082 Apa? 61 00:03:22,160 --> 00:03:24,290 Tapi saya dah janji Bran Kismis. 62 00:03:25,205 --> 00:03:28,785 Kalau tak ada Bran Kismis, saya akan kesunyian lagi. 63 00:03:29,751 --> 00:03:31,041 Kamu okey? 64 00:03:38,718 --> 00:03:41,048 Siapa yang tak nak jadi kawan kamu? 65 00:03:41,137 --> 00:03:42,847 Kamu bijak dan menawan. 66 00:03:43,348 --> 00:03:46,228 Malah, kamu layak dapat biskut. 67 00:03:52,023 --> 00:03:53,943 Kalau sesiapa cakap mengarut, 68 00:03:54,025 --> 00:03:56,855 atuk akan cekak leher baju mereka 69 00:03:56,945 --> 00:03:58,275 dan humban mereka! 70 00:04:00,907 --> 00:04:04,157 Betul. Atuk boleh buat sebab bahunya dah sembuh. 71 00:04:04,661 --> 00:04:08,251 Baru saya teringat, boleh hantar saya ke terapi fizikal esok? 72 00:04:11,376 --> 00:04:14,496 Saya akan dandan rambut, tapi saya akan usahakan. 73 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 Sekarang, menari dengan saya, gorila besar. 74 00:04:21,010 --> 00:04:22,220 Perbualan yang baik. 75 00:04:27,016 --> 00:04:29,976 - Saya rasa ini bilik Leia. - Ya. Di mana dia? 76 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Baju tidur yang sesuai. 77 00:04:34,649 --> 00:04:37,399 Alamak. Dia ada penyakit darah tinggi. 78 00:04:38,736 --> 00:04:40,406 Ini bilik atuk dan neneknya. 79 00:04:43,074 --> 00:04:45,244 Kurang menarik apabila memegangnya. 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Ini dahsyat! 81 00:04:49,914 --> 00:04:50,834 Saya nak masuk. 82 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Awak sesuai pakai ini. 83 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 Macam pembalak seksi. 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,264 Buat saya nak berasmara dengan awak dalam hutan. 85 00:05:01,384 --> 00:05:02,594 Anu saya tegang. 86 00:05:03,303 --> 00:05:05,723 Kawan, ini akan buat ia surut. 87 00:05:09,100 --> 00:05:10,480 Ini saya punya. 88 00:05:11,352 --> 00:05:13,312 Kamu di bilik mereka rupanya. 89 00:05:13,396 --> 00:05:15,476 Saya tak pernah berani masuk. 90 00:05:15,565 --> 00:05:18,105 - Tak apakah kami di sini? - Ya, saya okey. 91 00:05:18,192 --> 00:05:22,202 Ini musim panas. Jom berseronok. Kita boleh buat apa saja. Betul tak? 92 00:05:22,280 --> 00:05:23,110 Salah. 93 00:05:28,161 --> 00:05:29,831 - Selamat tinggal. - Keluar. 94 00:05:29,912 --> 00:05:31,582 - Jumpa lagi. - Keluar. 95 00:05:31,664 --> 00:05:33,884 - Jangan jadi orang asing. - Keluar. 96 00:05:33,958 --> 00:05:35,128 Aising tambahan. 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,839 Itu saya punya. 98 00:05:36,919 --> 00:05:40,089 - Kami tak kunci pintu gelongsor. - Sekarang kunci. 99 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 Maafkan saya, atuk. 100 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 Atuk pernah melalui semua ini. 101 00:05:47,263 --> 00:05:49,473 Atuk takkan ulang tanpa peraturan. 102 00:05:49,557 --> 00:05:51,847 Jadi, beritahu kawan-kawan kamu, 103 00:05:51,934 --> 00:05:55,984 jangan makan makanan atau minum minuman atuk, 104 00:05:56,064 --> 00:05:57,984 jika mereka masuk ke bilik atuk, 105 00:05:58,483 --> 00:06:00,653 nahas mereka atuk kerjakan. 106 00:06:01,402 --> 00:06:04,862 Orang simpan semua benda peribadi di bilik tidur. 107 00:06:04,947 --> 00:06:10,497 Moyang kamu simpan cemeti di bilik jika ada pencuri. 108 00:06:10,578 --> 00:06:14,748 Malah, dia ada sepasang gari berbulu sekiranya… 109 00:06:17,377 --> 00:06:18,247 Ya Tuhan. 110 00:06:19,879 --> 00:06:21,669 Mereka fikir saya lebih hebat. 111 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 Sejak saya sampai, hebat betul. 112 00:06:23,800 --> 00:06:25,010 Kami hidu 113 00:06:25,760 --> 00:06:26,930 ham 114 00:06:27,011 --> 00:06:28,391 dan kami buka 115 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 ham. 116 00:06:32,016 --> 00:06:35,096 Saya risau mereka nak lebih ham. 117 00:06:36,521 --> 00:06:39,231 Banyak betul ham. 118 00:06:40,066 --> 00:06:42,606 Nenek rasa kamu terlalu mendesak diri. 119 00:06:42,693 --> 00:06:45,413 Cuba kamu jemput mereka untuk tonton filem. 120 00:06:45,488 --> 00:06:47,408 Tiada sesiapa dengar cakap saya? 121 00:06:48,866 --> 00:06:51,616 Entahlah, nek. Tonton filem? Tak membosankan? 122 00:06:51,702 --> 00:06:53,872 Tak, pasti seronok. 123 00:06:53,955 --> 00:06:55,365 Kita tonton esok. 124 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Kita akan sewa cerita dan buat ham. 125 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 Memandangkan kamu suka sangat ham. 126 00:07:04,590 --> 00:07:05,550 Saya buka! 127 00:07:08,886 --> 00:07:11,256 Hei, siapa yang tengking anak saya? 128 00:07:11,931 --> 00:07:13,271 Red, orang cari awak. 129 00:07:13,933 --> 00:07:16,563 Entah mana satu, tapi memang patut ditengking. 130 00:07:16,644 --> 00:07:21,074 Gwen dan Nate. Terima kasih. Saya dah bosan tengking mereka. 131 00:07:21,149 --> 00:07:24,109 Semalam saya tangkap Nate cuba kasut luncur atas bumbung. 132 00:07:24,193 --> 00:07:26,113 Saya mengandungkan dia 10 bulan. 133 00:07:26,195 --> 00:07:28,945 Doktor kata okey, tapi saya rasa tak. 134 00:07:30,783 --> 00:07:33,413 Awak pindah di rumah sebelah, bukan? 135 00:07:33,494 --> 00:07:38,214 Saya lambai awak minggu lepas, tapi awak cuci rambut guna hos, jadi… 136 00:07:39,083 --> 00:07:41,093 Saya Kitty dan ini Red. 137 00:07:41,169 --> 00:07:43,879 Saya Sherri. Ya, kepala pancuran saya rosak. 138 00:07:43,963 --> 00:07:47,433 Rupa-rupanya ia tak boleh tampung berat dua orang dewasa. 139 00:07:48,593 --> 00:07:51,723 Hubungan awak dan suami masih hangat. 140 00:07:52,346 --> 00:07:53,806 Saya tak ada suami, 141 00:07:53,890 --> 00:07:57,060 tapi saya dan kekasih ada bincang nak tinggal serumah. 142 00:07:57,143 --> 00:07:59,813 - Dah berapa lama bercinta? - Dua minggu. 143 00:07:59,896 --> 00:08:02,226 Dua minggu dan dia dah nak pindah? 144 00:08:02,315 --> 00:08:05,935 Ya, dia suka berkepit. Saya patut putuskan hubungan. 145 00:08:06,027 --> 00:08:10,107 Malangnya, dia ada semua. Kacak, kerja yang baik, Miata biru. 146 00:08:10,990 --> 00:08:13,870 Boleh tak saya panaskan ini di dalam ketuhar? 147 00:08:13,951 --> 00:08:15,791 Saya punya ambil masa sejam. 148 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 Boleh. Ada di dapur. 149 00:08:18,915 --> 00:08:21,165 Kitty, awak memang baik. Red pula… 150 00:08:22,043 --> 00:08:22,883 Ya. 151 00:08:25,296 --> 00:08:28,466 Dia ada macam-macam di dalam beg itu. 152 00:08:28,549 --> 00:08:31,889 Ya, dia macam Mary Poppins murahan. 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,394 Mungkin kamu terlalu fikir. 154 00:08:38,476 --> 00:08:41,976 Boleh tak kita lajukan ke depan ke bahagian pilih filem? 155 00:08:43,981 --> 00:08:46,571 "Lajukan ke depan"! Itu bijak. 156 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Nenek patut hantar kepada Leno. 157 00:08:48,778 --> 00:08:52,068 Penting untuk pilih filem yang mereka tak fikir ia bodoh. 158 00:08:52,156 --> 00:08:55,026 Kamu takkan pilih filem bodoh kalau kamu cuba. 159 00:08:55,117 --> 00:08:58,957 - Apa filem kegemaran kamu? - Free Willy. 160 00:08:59,539 --> 00:09:01,709 Hoi. Itu betul-betul bodoh! 161 00:09:05,044 --> 00:09:06,554 Saya nak minta bantuan. 162 00:09:08,881 --> 00:09:11,721 - Angkat tangan! - Ambil duit saya. Ambil semua! 163 00:09:11,801 --> 00:09:15,301 Bos saya tak pernah kunci kereta. Nombor platnya MOVIESLUT. 164 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Saya tak nak cakap. Saya cuma beritahu awak. 165 00:09:18,558 --> 00:09:19,888 Tolonglah… 166 00:09:19,976 --> 00:09:21,886 Jay, ini saya. Saya bergurau. 167 00:09:24,146 --> 00:09:24,976 Ya. 168 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Saya juga. 169 00:09:27,358 --> 00:09:28,188 Bagus. 170 00:09:29,360 --> 00:09:34,280 - Saya tak tahu awak kerja di sini. - Sebenarnya, saya tak nak berlagak. 171 00:09:35,199 --> 00:09:36,029 Betul. 172 00:09:36,784 --> 00:09:39,754 Saya cuba cari filem hebat untuk malam ini, 173 00:09:39,829 --> 00:09:42,329 saya bukannya risau atau apa-apa, 174 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 tapi apa filem 175 00:09:44,333 --> 00:09:48,463 yang ada lelaki, tempat dan lelaki? 176 00:09:49,046 --> 00:09:50,966 - Clerks? - Clerks, ya! 177 00:09:51,048 --> 00:09:53,838 Saya suka Clerks. Kevin Smith, bukan? 178 00:09:54,427 --> 00:09:57,637 Oh, ya. Dia sangat seksi. 179 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Okey. Hebat. 180 00:10:01,809 --> 00:10:04,019 Biar saya periksa dulu. 181 00:10:06,272 --> 00:10:07,482 Alamak, dah diambil. 182 00:10:08,065 --> 00:10:10,525 Ada lelaki sewa selama enam minggu. 183 00:10:11,152 --> 00:10:13,202 Jay, bantu saya di tandas. 184 00:10:13,279 --> 00:10:15,619 Situasinya macam gunung berapi meletup. 185 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 Jumpa nanti. 186 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 - Jom kita balik, nek. - Sekejap. 187 00:10:25,750 --> 00:10:27,880 Pastor Dave, ini Kitty! 188 00:10:27,960 --> 00:10:28,790 DEWASA SAHAJA 189 00:10:28,878 --> 00:10:31,918 Kita tak jumpa sejak jamuan makan apa yang ada. 190 00:10:33,007 --> 00:10:34,877 Ia patut dicela. 191 00:10:39,096 --> 00:10:41,056 Hei, Encik Forman. 192 00:10:41,140 --> 00:10:43,480 Saya jumpa ini di kebun sayur awak. 193 00:10:43,559 --> 00:10:44,939 Anak timun. 194 00:10:45,019 --> 00:10:46,649 Berikan kepada saya. 195 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 Itu saiz biasa. 196 00:10:50,816 --> 00:10:53,566 Jangan malu. Mungkin ia membesar, bukan lembik. 197 00:10:55,696 --> 00:10:59,656 Saya datang nak berbual tentang flanel awak. 198 00:11:00,242 --> 00:11:01,242 Boleh beri satu? 199 00:11:01,327 --> 00:11:02,157 Kenapa? 200 00:11:02,995 --> 00:11:07,495 Kekasih saya kata saya nampak segak dan saya tak setaraf dia. 201 00:11:07,583 --> 00:11:10,133 Saya amat mencintai dia dan nak dia bahagia. 202 00:11:10,211 --> 00:11:11,091 Baiknya kamu. 203 00:11:11,170 --> 00:11:14,880 Saya lalui perkara yang sama dengan kekasih pertama saya. 204 00:11:16,300 --> 00:11:17,130 Tahu nama dia? 205 00:11:18,010 --> 00:11:19,390 Keluar. 206 00:11:20,846 --> 00:11:21,846 Baik, encik. 207 00:11:22,640 --> 00:11:23,890 Hei, jiran. 208 00:11:26,936 --> 00:11:29,186 Kitty kata selagi pancuran mandi saya rosak, 209 00:11:29,271 --> 00:11:31,361 saya boleh tumpang mandi di sini. 210 00:11:31,440 --> 00:11:33,900 Ini rumah saya juga. 211 00:11:33,984 --> 00:11:37,704 Jadi, awak boleh balik. 212 00:11:37,780 --> 00:11:41,950 Saya nak pinjam pencukur juga. Miata biru nak ajak makan di Houlihan. 213 00:11:42,034 --> 00:11:44,834 Apabila orang nak belanja, bersihkan semua bulu. 214 00:11:47,206 --> 00:11:48,916 Kamu yakin tak mengapa 215 00:11:48,999 --> 00:11:51,839 kita datang ke rumah orang untuk ambil filem? 216 00:11:51,919 --> 00:11:53,709 Saya tiada pilihan, nenek. 217 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 Bagaimana jika kita dibunuh? Siapa nak matikan periuk masak? 218 00:12:04,181 --> 00:12:05,431 Alamak! 219 00:12:08,519 --> 00:12:10,519 Halloween menyerang awal lagi. 220 00:12:10,604 --> 00:12:13,074 Hei, dengar. Saya tiada gula-gula, 221 00:12:13,149 --> 00:12:18,449 tapi saya ada tiket perlawanan dan surat saman dari tahun 1975. 222 00:12:20,156 --> 00:12:22,156 Leo. Hai. 223 00:12:22,241 --> 00:12:23,871 Awak tak kenal saya? 224 00:12:23,951 --> 00:12:25,241 Saya kenal. 225 00:12:25,911 --> 00:12:30,581 Awak berpakaian macam Kitty, wanita yang ada rumah dan rambut. 226 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 Dahsyat kostum awak. 227 00:12:33,419 --> 00:12:35,759 Awak sewa Clerks dan tak pulangkan? 228 00:12:36,589 --> 00:12:37,969 Kamu poliskah? 229 00:12:38,048 --> 00:12:39,878 Leo, fokus. 230 00:12:39,967 --> 00:12:42,427 Hei, jika polis sedang mencari Leo Focus, 231 00:12:42,511 --> 00:12:44,351 kamu salah orang. 232 00:12:45,723 --> 00:12:47,313 Tolong, Leo. Ini penting. 233 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 Awak tahu apa saya tonton kebelakangan ini? 234 00:12:51,353 --> 00:12:52,403 The Real World. 235 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Fikirkan. 236 00:12:54,440 --> 00:12:57,900 Jika itu dunia sebenar, ini semua apa? 237 00:13:00,070 --> 00:13:02,160 Ini mungkin jalan mati. 238 00:13:04,450 --> 00:13:07,240 Tunggu. Leo, ini Halloween. 239 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 Awak tahu apa saya nak selain gula-gula? 240 00:13:09,830 --> 00:13:11,750 Filem Clerks. 241 00:13:12,333 --> 00:13:14,713 Gila! Saya ada salinan. 242 00:13:15,836 --> 00:13:17,046 Nanti saya ambilkan. 243 00:13:17,797 --> 00:13:20,837 - Mana nenek kenal dia? - Dia cuma… 244 00:13:20,925 --> 00:13:23,005 Macam biasa. Dia orang tua 245 00:13:23,093 --> 00:13:27,603 yang pernah lepak dengan ayah kamu dan kawan-kawan semasa mereka remaja. 246 00:13:30,810 --> 00:13:31,730 Tak. 247 00:13:32,853 --> 00:13:34,813 Mereka mesti ada cakap sesuatu. 248 00:13:35,314 --> 00:13:37,784 Okey, awak polis cari filem? 249 00:13:38,359 --> 00:13:39,239 Ya. 250 00:13:41,237 --> 00:13:43,777 - Selamat Hari Halloween. - Terima kasih. 251 00:13:48,244 --> 00:13:49,124 Itu pun awak. 252 00:13:49,203 --> 00:13:52,253 Saya dan Leia menikmati tengah hari yang seronok. 253 00:13:52,331 --> 00:13:55,381 Kitty, rumah ini diserang. 254 00:13:55,459 --> 00:13:58,049 Ada remaja di merata rumah 255 00:13:58,128 --> 00:14:02,588 dan wanita berjubah mandi berlegar di dalam rumah saya. 256 00:14:03,175 --> 00:14:05,635 Bagus. Sherri guna bilik air. 257 00:14:05,719 --> 00:14:10,809 Kenapa awak buka rumah kita untuk huru-hara lagi? 258 00:14:10,891 --> 00:14:15,021 Kita berjaya halau semua orang bodoh! 259 00:14:16,564 --> 00:14:18,074 Saya rindu mereka. 260 00:14:18,774 --> 00:14:21,534 Ia terlalu sunyi untuk saya, Red. 261 00:14:22,111 --> 00:14:23,781 Belalah burung kakak tua. 262 00:14:24,280 --> 00:14:27,950 Jika itu tak cukup, jemput kakak awak. 263 00:14:28,033 --> 00:14:30,623 Saya suka Leia melawat pada musim panas. 264 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 Rumah ini ceria semula. 265 00:14:32,246 --> 00:14:36,876 Tempoh hari saya masuk bilik air, penutup mangkuk tak ditutup 266 00:14:36,959 --> 00:14:39,299 dan ia buat saya sangat bahagia. 267 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 Saya boleh buatkan. 268 00:14:42,965 --> 00:14:45,175 Merungutlah, tapi beberapa minggu ini 269 00:14:45,259 --> 00:14:47,549 saya nampak Red yang lama. 270 00:14:47,636 --> 00:14:50,466 Keghairahan, semangat. Saya rindu dia. 271 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 Dia dah bersara. 272 00:14:52,808 --> 00:14:55,098 Tapi dia masih hidup. 273 00:14:55,185 --> 00:14:56,805 Awak tak boleh asyik 274 00:14:56,896 --> 00:15:00,476 mengemas kebun dan bermain dengan buah tomato awak. 275 00:15:00,566 --> 00:15:04,696 - Awak suka tomato saya! - Buah tomato awak kecil! 276 00:15:09,575 --> 00:15:10,905 Kepala awak berpeluh. 277 00:15:13,037 --> 00:15:14,787 Dada awak turun naik. 278 00:15:22,588 --> 00:15:24,468 Nampaknya kita belum bersara. 279 00:15:24,548 --> 00:15:28,088 Kegersangan telah berakhir. 280 00:15:29,887 --> 00:15:31,347 Selamat tak nak keluar? 281 00:15:32,389 --> 00:15:33,219 Sherri. 282 00:15:35,142 --> 00:15:38,562 Saya mandi. Kemudian kamu sedang berasmara, 283 00:15:38,646 --> 00:15:40,936 jadi saya tunggu sampai selesai. 284 00:15:41,523 --> 00:15:43,863 Saya dah kata saya dengar tandas dipam. 285 00:15:45,694 --> 00:15:49,574 Maaf, saya ke sini sebab saya nak bersiap untuk keluar janji temu. 286 00:15:49,657 --> 00:15:50,777 Janji temu? 287 00:15:50,866 --> 00:15:53,156 Miata biru, Houlihan. Teruskan. 288 00:15:54,119 --> 00:15:57,369 Tapi saya sempat berfikir. 289 00:15:57,456 --> 00:15:59,706 Apa saya mahu daripada hidup saya? 290 00:15:59,792 --> 00:16:00,962 Saya yakin, 291 00:16:01,043 --> 00:16:04,923 saya tak nak bersembunyi sambil dengar orang tua bersetubuh. 292 00:16:05,422 --> 00:16:07,882 Bunyi macam orang makan jagung tongkol. 293 00:16:09,677 --> 00:16:11,047 Kenapa dengan saya? 294 00:16:11,553 --> 00:16:14,853 Kenapa saya asyik ulang kesilapan? 295 00:16:14,932 --> 00:16:19,442 Sayang, jangan berkeras sangat pada diri sendiri. 296 00:16:19,937 --> 00:16:22,057 Awak ada kerja yang stabil. 297 00:16:22,147 --> 00:16:25,897 Awak membesarkan dua anak yang hebat dengan sendiri. 298 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Awak memang hebat. 299 00:16:28,237 --> 00:16:31,117 - Kitty, kenapa awak tipu dia? - Red… 300 00:16:31,699 --> 00:16:32,829 Betul cakap Red. 301 00:16:32,908 --> 00:16:36,368 Okey, mungkin tiba masa untuk berehat daripada lelaki 302 00:16:36,453 --> 00:16:38,793 dan lihat cara awak hidup sendiri. 303 00:16:38,872 --> 00:16:40,372 Saya takut keseorangan. 304 00:16:40,457 --> 00:16:42,707 Awak tak keseorangan. Awak ada kami. 305 00:16:42,793 --> 00:16:43,633 Kita? 306 00:16:44,211 --> 00:16:46,131 Angin awak lebih baik sekarang. 307 00:16:50,884 --> 00:16:52,724 Selamat menonton filem. 308 00:16:52,803 --> 00:16:54,973 Ia penting, jadi untuk mulakan, 309 00:16:55,055 --> 00:16:57,925 semua orang dapat sekotak Bran Kismis. 310 00:16:58,017 --> 00:17:00,097 Bran Kismis! 311 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 Semua orang suka. Ingat tak? 312 00:17:02,604 --> 00:17:05,194 Tak suka? Itu tak betul? 313 00:17:06,233 --> 00:17:09,653 Tahu siapa suka Bran Kismis? Sepupu saya yang buat Brett… 314 00:17:09,737 --> 00:17:11,157 Jangan. 315 00:17:12,448 --> 00:17:14,868 - Kita tonton apa? - Filem kegemaran saya. 316 00:17:14,950 --> 00:17:18,500 Clerks, dibintangi Kevin Smith. Saya suka dia. 317 00:17:20,664 --> 00:17:21,754 Okey. 318 00:17:24,418 --> 00:17:27,298 Hei, MTV. Saya Leo. 319 00:17:27,963 --> 00:17:29,923 Umur saya 74 tahun, 320 00:17:30,007 --> 00:17:33,137 dan saya sesuai untuk The Real World. 321 00:17:33,218 --> 00:17:34,218 Apa ini? 322 00:17:34,887 --> 00:17:37,057 Entah. Sepatutnya Clerks. 323 00:17:37,139 --> 00:17:38,809 Fakta menarik tentang saya. 324 00:17:40,309 --> 00:17:43,099 Saya pernah jatuh dari tiga roller coaster. 325 00:17:44,521 --> 00:17:47,111 Empat, jika awak kira yang keempat. 326 00:17:49,943 --> 00:17:51,073 Lupakan filem. 327 00:17:51,153 --> 00:17:53,243 Ada sesiapa nak kongsi cerita lucu? 328 00:17:54,823 --> 00:17:55,743 Bagus, Nate. 329 00:17:56,617 --> 00:17:59,537 Tak. Dia tercekik Bran Kismis. Ia terlalu kering. 330 00:17:59,620 --> 00:18:01,160 Beri dia air. 331 00:18:03,290 --> 00:18:04,210 Lupakan straw! 332 00:18:05,793 --> 00:18:07,463 Minum, sayang. 333 00:18:09,671 --> 00:18:11,801 Saya okey. Ia dah turun. 334 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 Awak kena keluarkan macam ini. 335 00:18:17,846 --> 00:18:21,556 Leia, awak patut jadi perancang acara. Ini sangat menyeronokkan. 336 00:18:22,434 --> 00:18:23,564 Maafkan saya! 337 00:18:24,103 --> 00:18:26,523 Saya mahu ini jadi malam yang sempurna. 338 00:18:27,106 --> 00:18:28,436 Lupakan. 339 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Leia… 340 00:18:33,320 --> 00:18:34,700 Hei, jangan makan! 341 00:18:34,780 --> 00:18:35,740 Saya lapar. 342 00:18:37,449 --> 00:18:39,909 Hei, ratu drama. Kenapa? 343 00:18:40,494 --> 00:18:43,254 Saya penipu. Saya tak pernah tengok Clerks. 344 00:18:43,330 --> 00:18:45,750 Filem kegemaran saya ialah Free Willy. 345 00:18:47,668 --> 00:18:48,998 Tentang budak lelaki 346 00:18:50,045 --> 00:18:51,045 dan ikan pausnya. 347 00:18:51,964 --> 00:18:52,804 Jadi? 348 00:18:53,715 --> 00:18:55,465 Dia cuba pulangkan Willy ke laut. 349 00:18:55,551 --> 00:18:58,551 Tak. Kenapa awak sedih tadi? 350 00:19:00,097 --> 00:19:00,967 Cuma… 351 00:19:01,890 --> 00:19:04,230 Saya macam penyamar dalam kumpulan ini. 352 00:19:04,726 --> 00:19:07,556 Kamu semua sangat rapat dan hebat, 353 00:19:08,397 --> 00:19:10,267 saya cuma saya. 354 00:19:10,357 --> 00:19:13,147 Jika awak meragui diri sendiri, ingat, 355 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 tingkat bawah tanah awak hebat. 356 00:19:17,573 --> 00:19:19,533 Ingatkan awak nak sebut yang lebih elok. 357 00:19:20,742 --> 00:19:22,662 Awak tahu tak di sini bosan? 358 00:19:22,744 --> 00:19:27,374 Minggu lepas, kami baling kayu di sungai dan cuba pukul dengan kayu lain. 359 00:19:28,167 --> 00:19:29,627 Nate gelar Stick Stick. 360 00:19:33,672 --> 00:19:35,592 Ia bukan cuma bilik bawah tanah awak. 361 00:19:35,674 --> 00:19:38,144 Jika awak tertekan pasal saya, kita okey. 362 00:19:39,469 --> 00:19:42,259 Jika awak risau nak serasi dengan orang, 363 00:19:42,347 --> 00:19:44,427 awak jumpa orang yang tak serasi. 364 00:19:45,392 --> 00:19:46,482 Sayalah ratunya. 365 00:19:48,395 --> 00:19:50,105 Saya tiada kawan macam awak. 366 00:19:50,939 --> 00:19:51,769 Saya tahu. 367 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Kawan-kawan! 368 00:19:54,484 --> 00:19:56,994 Kami jumpa satu lagi beg di dalam beg ini. 369 00:19:57,946 --> 00:19:58,986 Beg beg. 370 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 Saya baru tahu. 371 00:20:06,663 --> 00:20:09,963 Barang di dalam beg itu bagus gila. 372 00:20:11,168 --> 00:20:13,998 Tak sebagus Free Willy. Saya suka. 373 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Sedarlah sikit. Ini hanya ET dengan ikan paus. 374 00:20:18,842 --> 00:20:21,352 Ia bukan Clerks, tapi comel, bukan? 375 00:20:21,428 --> 00:20:26,558 Macam saya budak lelaki itu dan Willy ialah gelang getah. 376 00:20:27,684 --> 00:20:28,694 Saya dah faham. 377 00:20:30,479 --> 00:20:31,809 Willy akan berjaya? 378 00:20:31,897 --> 00:20:33,267 ET berjaya tak? 379 00:20:35,442 --> 00:20:36,692 - Ayuh, Willy. - Ayuh. 380 00:20:36,777 --> 00:20:37,607 Kau boleh. 381 00:20:37,694 --> 00:20:39,364 - Kau boleh. - Ya, betul. 382 00:20:39,446 --> 00:20:40,446 Hore! 383 00:20:40,530 --> 00:20:41,660 Willy berjaya! 384 00:20:50,499 --> 00:20:51,879 Ini tak pernah berlaku. 385 00:20:53,961 --> 00:20:55,461 Hei, Encik Forman. 386 00:20:55,963 --> 00:20:57,463 Ini di dalam van saya. 387 00:20:57,965 --> 00:20:59,585 Saya ada peminat rahsia. 388 00:20:59,675 --> 00:21:01,585 Awak, bukan? 389 00:21:02,678 --> 00:21:05,888 Cuma baju. Jangan buat ia pelik. 390 00:21:05,973 --> 00:21:07,063 Taklah. 391 00:21:08,892 --> 00:21:11,102 - Boleh saya panggil awak Pak Cik Red? - Keluar. 392 00:21:14,481 --> 00:21:15,901 Jumpa lagi, Pak Cik Red. 393 00:21:19,569 --> 00:21:20,449 Kitty. 394 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 Ini pakaian untuk putuskan hubungan? 395 00:21:26,952 --> 00:21:29,792 Entah apa pakaian awak ke parti kolam renang. 396 00:21:32,457 --> 00:21:34,577 Ini pakaian majlis pengebumian saya. 397 00:21:35,377 --> 00:21:37,877 Saya pakai ini untuk ucap selamat tinggal. 398 00:21:39,840 --> 00:21:42,380 Dia dah sampai. Saya sangat gementar. 399 00:21:42,467 --> 00:21:43,967 Saya makan banyak rambut. 400 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 Dulu ini lebih tinggi. 401 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Sudahlah. 402 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 - Awak kuat. - Ya. 403 00:21:51,101 --> 00:21:52,641 - Awak berdikari. - Ya. 404 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 - Awak tak berapa muda. - Ya. 405 00:21:56,189 --> 00:21:59,319 - Dia cuma lelaki yang ada hon. - Betul. 406 00:21:59,401 --> 00:22:00,941 Sekarang, pergi. 407 00:22:01,486 --> 00:22:03,156 Tinggalkan dia! 408 00:22:03,238 --> 00:22:05,568 Itu yang mereka kata dalam Ricki Lake. 409 00:22:23,925 --> 00:22:26,755 Pasti seronok kalau awak nampak saya seseksi ini. 410 00:23:08,595 --> 00:23:13,135 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad