1 00:00:08,591 --> 00:00:12,681 Então, como é? Vamos fazer isto ou não? 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,022 Não sei. Estou a usar isto. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,468 ATREVAM-SE DIGAM NÃO À DROGA 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,228 Desafiam-nos a fazê-lo. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,147 Pois, não pensaram bem na mensagem. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 Mano, isto conta como isqueiro? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Sim! 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,235 Não sei se posso. A minha família é famosa. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,700 O meu primo remodelou a casa de banho do Brett Favre. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,237 Já estou farto da tua história do Brett Favre. 11 00:00:37,078 --> 00:00:40,538 Aprendemos sobre isto na escola. Acho que devemos dizer… 12 00:00:41,124 --> 00:00:41,964 Ena. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,631 - Amor, sentes alguma coisa? - Acho que não. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,593 Porque é que o Donkey Kong é um gorila e não um burro? 15 00:00:51,259 --> 00:00:52,509 É uma mentira. 16 00:00:53,762 --> 00:00:57,062 Basearam o império todo numa mentira. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,809 Também não sinto nada. 18 00:01:08,693 --> 00:01:09,693 Interessante. 19 00:01:10,653 --> 00:01:12,863 Estas camisas de flanela são fixes! 20 00:01:13,948 --> 00:01:17,448 São do meu avô. Ele é casado com a não-sei-quantas. 21 00:01:18,661 --> 00:01:21,041 Esperem. Como se chama ela? 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 Quem sou eu? 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,247 O corpo do teu avô. 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,796 Estava aqui… Depois, desapareceu. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 Tal como o amor. 26 00:01:32,383 --> 00:01:35,553 Leia, queres saber da conspiração do Donkey Kong? 27 00:01:36,471 --> 00:01:37,851 É um gorila! 28 00:01:38,640 --> 00:01:41,350 É como a Sheryl Crow não ser um corvo. 29 00:01:42,852 --> 00:01:43,692 Ya. 30 00:01:45,522 --> 00:01:47,272 O corpo do avô tem fome. 31 00:01:49,025 --> 00:01:50,985 Vou buscar comida. O que querem? 32 00:01:51,528 --> 00:01:52,568 Raisin Bran. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,453 Raisin Bran. 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,621 Raisin Bran. 35 00:01:56,241 --> 00:01:57,161 Vou buscar! 36 00:02:00,036 --> 00:02:01,366 O que era mesmo? 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Um, dois, três, quatro… 38 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 A palmilhar a rua 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,128 É a mesma seca contínua 40 00:02:07,210 --> 00:02:11,670 Nada para fazer senão falar convosco 41 00:02:11,756 --> 00:02:14,506 Estamos todos bem! 42 00:02:14,592 --> 00:02:15,512 Olá, Wisconsin! 43 00:02:15,593 --> 00:02:17,143 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 44 00:02:18,096 --> 00:02:21,216 Já não sei o que fazer à noite 45 00:02:21,307 --> 00:02:23,477 com estas reposições de verão. 46 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 Mataria por episódios novos de Adultos à Força. 47 00:02:27,564 --> 00:02:30,114 Se tiver de ver outra reposição de Grace Under Fire, 48 00:02:30,608 --> 00:02:31,898 vou torcer pelo fogo. 49 00:02:33,153 --> 00:02:37,703 Kitty, tenho a primeira colheita da minha horta. 50 00:02:38,908 --> 00:02:40,538 Mostra-nos a tua colheita. 51 00:02:45,999 --> 00:02:48,039 Ena! 52 00:02:49,961 --> 00:02:54,551 Vou cortar e pôr nos hambúrgueres. 53 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Mini-hambúrgueres. 54 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 - O que fazes fora da cave? - Digo a verdade. 55 00:03:02,849 --> 00:03:05,189 Aqui está a cozinha. Espetáculo! 56 00:03:06,686 --> 00:03:07,766 Tudo em alta? 57 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 Claramente. 58 00:03:11,357 --> 00:03:15,147 Estás a divertir-te lá em baixo com os teus novos amigos? 59 00:03:15,236 --> 00:03:17,276 É tudo o que sempre quis. 60 00:03:17,363 --> 00:03:18,873 Para além de Raisin Bran. 61 00:03:18,948 --> 00:03:20,528 Acho que acabou. 62 00:03:21,242 --> 00:03:22,082 O quê?! 63 00:03:22,160 --> 00:03:24,290 Mas eu prometi-lhes Raisin Bran. 64 00:03:25,205 --> 00:03:28,785 Se não encontrar Raisin B, vou voltar a ficar sozinha! 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,041 Estás bem? 66 00:03:38,718 --> 00:03:41,048 Quem não quereria ser teu amigo? 67 00:03:41,137 --> 00:03:42,847 És inteligente e encantadora. 68 00:03:43,348 --> 00:03:46,228 Na verdade, mereces uma bolacha. 69 00:03:52,023 --> 00:03:53,943 Se algum dos miúdos te chatear, 70 00:03:54,025 --> 00:03:56,855 agarro-lhes pela parte de trás do colarinho 71 00:03:56,945 --> 00:03:58,275 e atiro-os porta fora. 72 00:03:58,363 --> 00:03:59,243 BÓNUS! 73 00:04:00,907 --> 00:04:04,157 Exato. Ele consegue, agora que o ombro já está bom. 74 00:04:04,661 --> 00:04:07,661 A propósito, podes levar-me à fisioterapia amanhã? 75 00:04:11,376 --> 00:04:14,496 Vou arranjar o cabelo, mas eu amanho-me. 76 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 Agora, dança comigo, seu grande gorila. 77 00:04:21,010 --> 00:04:22,390 Está bem. Boa conversa. 78 00:04:27,016 --> 00:04:29,976 - Acho que é o quarto da Leia. - Onde está ela? 79 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Que pijama prático. 80 00:04:34,649 --> 00:04:37,399 Oh não. Ela sofre de hipertensão. 81 00:04:38,736 --> 00:04:40,406 É o quarto dos avós. 82 00:04:43,074 --> 00:04:45,244 Segurar nisto é menos empolgante. 83 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 É o filão principal! 84 00:04:49,914 --> 00:04:50,794 Vou entrar. 85 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Ficarias tão bem com isto, amor. 86 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 Um lenhador bonzão. 87 00:04:57,714 --> 00:05:00,264 Dá vontade de fazer coisas contigo na floresta. 88 00:05:01,301 --> 00:05:05,721 - Tenho a tenda montada. - Mano, isto vai fazer com que desapareça. 89 00:05:09,100 --> 00:05:10,480 Isto é meu, agora. 90 00:05:11,352 --> 00:05:15,482 Estão aqui! No quarto dos meus avós, onde nunca me atrevi a pôr os pés. 91 00:05:15,565 --> 00:05:17,975 - Podemos estar aqui? - Sim, tudo fixe! 92 00:05:18,067 --> 00:05:22,067 É verão. Vamos divertir-nos. Devemos fazer o que quisermos, certo? 93 00:05:22,155 --> 00:05:22,985 Errado. 94 00:05:28,161 --> 00:05:29,831 - Adeusinho. - Sai. 95 00:05:29,912 --> 00:05:31,582 - Até breve. - Sai. 96 00:05:31,664 --> 00:05:33,884 - Vai aparecendo. - Sai. 97 00:05:33,958 --> 00:05:35,128 Cobertura extra. 98 00:05:35,209 --> 00:05:36,839 Esse era meu. 99 00:05:36,919 --> 00:05:40,089 - Nunca trancamos a porta de correr. - Agora, sim. 100 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 Desculpa, avô. 101 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 Já passei por isto uma vez. 102 00:05:47,263 --> 00:05:49,473 Desta vez, vai haver regras. 103 00:05:49,557 --> 00:05:51,847 Diz aos teus amigos: 104 00:05:51,934 --> 00:05:56,114 nada de comer a minha comida, nada de beber as minhas bebidas, 105 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 e se entrarem no meu quarto, dou-lhes cabo do canastro. 106 00:06:01,402 --> 00:06:04,862 As pessoas têm todo o tipo de coisas privadas no quarto. 107 00:06:04,947 --> 00:06:10,497 O meu pai tinha um chicote escondido no quarto, para o caso de haver um ladrão. 108 00:06:10,578 --> 00:06:14,748 Tinha também um par de algemas com pelo, para o caso de… 109 00:06:17,377 --> 00:06:18,247 Meu Deus! 110 00:06:19,921 --> 00:06:23,721 Acham-me mais fixe do que sou. Tem sido fantástico. 111 00:06:23,800 --> 00:06:26,340 Fumámos um… presunto… 112 00:06:27,011 --> 00:06:28,391 … e munimos… 113 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 … um presunto. 114 00:06:32,016 --> 00:06:35,096 Preocupa-me que estejam à espera de mais presunto. 115 00:06:36,521 --> 00:06:39,231 Isso é muito presunto. 116 00:06:40,066 --> 00:06:42,606 Estás a pôr muito pressão em ti. 117 00:06:42,693 --> 00:06:45,413 Convida-os para uma noite de cinema. 118 00:06:45,488 --> 00:06:47,028 Ninguém me ouve? 119 00:06:48,866 --> 00:06:51,616 Não sei, avó. Uma noite de cinema? Não é chato? 120 00:06:51,702 --> 00:06:53,872 Não, vai ser divertido! 121 00:06:53,955 --> 00:06:55,365 Fazemo-lo amanhã. 122 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Alugamos um filme e preparamos um presunto. 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 Já que estão tão obcecados com isso. 124 00:07:04,590 --> 00:07:05,550 Eu abro! 125 00:07:08,886 --> 00:07:11,256 Qual de vocês gritou com os meus filhos? 126 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Red, é para ti. 127 00:07:13,933 --> 00:07:16,563 Não sei quais são seus, mas mereceram-no. 128 00:07:16,644 --> 00:07:21,074 A Gwen e o Nate, e obrigada. Já estou farta de gritar com eles. 129 00:07:21,149 --> 00:07:24,109 Ontem, apanhei o Nate no telhado, a experimentar patins. 130 00:07:24,193 --> 00:07:26,113 Estive grávida dele dez meses. 131 00:07:26,195 --> 00:07:28,945 O médico disse estar tudo bem, mas não me parece. 132 00:07:30,783 --> 00:07:33,413 Mudou-se para a casa ao lado, certo? 133 00:07:33,494 --> 00:07:38,214 Acenei-lhe na semana passada, mas estava a lavar o cabelo com a mangueira. 134 00:07:39,083 --> 00:07:41,093 Sou a Kitty e ele é o Red. 135 00:07:41,169 --> 00:07:43,879 Sou a Sherri, e o meu chuveiro está estragado. 136 00:07:43,963 --> 00:07:47,433 Não aguenta o peso de dois adultos. 137 00:07:48,593 --> 00:07:51,723 Você e o seu marido fazem muito bem em manter a chama. 138 00:07:52,346 --> 00:07:53,846 Já não tenho marido, 139 00:07:53,931 --> 00:07:57,021 mas o tipo com quem ando fala sobre vivermos juntos. 140 00:07:57,101 --> 00:07:59,811 - Há quanto tempo namoram? - Duas semanas. 141 00:07:59,896 --> 00:08:02,226 Duas semanas e já quer viver consigo? 142 00:08:02,315 --> 00:08:05,935 Sim, é um pouco cola. Talvez seja melhor acabar com ele. 143 00:08:06,027 --> 00:08:10,107 É uma pena. Ele tem tudo. Beleza, um bom emprego, um Miata azul. 144 00:08:10,990 --> 00:08:13,870 Importam-se que use o vosso micro-ondas? 145 00:08:13,951 --> 00:08:15,791 No meu, demora uma hora. 146 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 Claro. Está na cozinha. 147 00:08:18,915 --> 00:08:21,165 Kitty, é uma querida. E Red… 148 00:08:22,043 --> 00:08:22,883 Pois. 149 00:08:25,296 --> 00:08:28,466 Ela tem todo o tipo de coisas naquela mala. 150 00:08:28,549 --> 00:08:31,889 Sim, parece uma Mary Poppins rasca. 151 00:08:36,474 --> 00:08:38,394 Estás a pensar de mais nisto. 152 00:08:38,476 --> 00:08:41,976 Podemos avançar para a parte em que escolhes um filme? 153 00:08:43,981 --> 00:08:46,571 "Avançar"! Que inteligente! 154 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Devia mandar isso ao Leno. 155 00:08:48,778 --> 00:08:52,068 É importante não escolher algo que todos achem totó. 156 00:08:52,156 --> 00:08:55,026 Não escolherias algo idiota nem que tentasses. 157 00:08:55,117 --> 00:08:58,957 - Vá lá. Qual é o teu filme preferido? - Talvez o Libertem Willy. 158 00:08:59,539 --> 00:09:01,709 Ena. Totólândia! 159 00:09:05,044 --> 00:09:06,554 Vou pedir ajuda. 160 00:09:08,881 --> 00:09:11,721 - Mãos ao alto! - Leve o dinheiro. Leve tudo. 161 00:09:11,801 --> 00:09:15,301 A minha chefe nunca tranca o carro. A matrícula é CINEVADIA. 162 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Eu sei. Não quero dizê-lo, mas é só para que saiba. 163 00:09:18,558 --> 00:09:19,888 Por favor… 164 00:09:19,976 --> 00:09:22,476 Jay, sou eu. Estava a brincar. 165 00:09:24,146 --> 00:09:24,976 Sim… 166 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Também eu. 167 00:09:27,358 --> 00:09:28,188 Essa foi boa. 168 00:09:29,360 --> 00:09:31,320 Não sabia que trabalhavas aqui. 169 00:09:31,404 --> 00:09:34,284 Não queria gabar-me de estar no mundo do espetáculo. 170 00:09:35,199 --> 00:09:36,029 Certo. 171 00:09:36,784 --> 00:09:39,754 Quero um filme fixe para uma noite de cinema, 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,329 e não que esteja muito preocupada com isso, 173 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 mas qual é aquele filme 174 00:09:44,333 --> 00:09:48,463 com toda a malta e o lugar e a malta… 175 00:09:49,046 --> 00:09:50,916 - Clerks? - Isso! 176 00:09:51,007 --> 00:09:53,837 Não posso! Adoro o Clerks! Kevin Smith, certo? 177 00:09:54,427 --> 00:09:57,637 Sim. Está tão sensual nesse filme! 178 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 Está bem. Boa. 179 00:10:01,767 --> 00:10:04,017 Vamos ver se o tenho. Vejamos… 180 00:10:06,272 --> 00:10:07,482 Bolas, está alugado. 181 00:10:08,065 --> 00:10:10,525 Um tipo tem-no há seis semanas. 182 00:10:11,152 --> 00:10:13,282 Preciso de ajuda na casa de banho. 183 00:10:13,362 --> 00:10:15,622 É uma situação de Joe Contra o Vulcão. 184 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 Adeus, miúda. 185 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 - Temos de ir, avó. - Só um segundo. 186 00:10:25,750 --> 00:10:27,880 Reverendo Dave, é a Kitty! 187 00:10:27,960 --> 00:10:28,790 SÓ ADULTOS 188 00:10:28,878 --> 00:10:31,918 Não o vejo desde o jantar comunitário. 189 00:10:33,007 --> 00:10:34,877 Que profanidade. 190 00:10:39,096 --> 00:10:41,056 Viva, Sr. Forman. 191 00:10:41,140 --> 00:10:43,480 Encontrei isto no seu jardim de legumes minúsculos. 192 00:10:43,559 --> 00:10:44,939 Um pepino bebé. 193 00:10:45,019 --> 00:10:46,649 Dá cá isso! 194 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 É de tamanho normal. 195 00:10:50,816 --> 00:10:53,566 Não tenha vergonha. Não se mede aos palmos. 196 00:10:55,696 --> 00:10:59,656 Seja como for, vim falar sobre as suas camisas de flanela. 197 00:11:00,242 --> 00:11:02,162 - Pode dar-me uma? - Porquê? 198 00:11:02,995 --> 00:11:07,495 A minha miúda gostou de me ver e ela é areia de mais para a minha camioneta, 199 00:11:07,583 --> 00:11:10,133 mas amo-a muito e quero mantê-la feliz. 200 00:11:10,211 --> 00:11:11,091 Que querido. 201 00:11:11,170 --> 00:11:14,880 Aconteceu-me algo parecido com a minha primeira namorada. 202 00:11:16,300 --> 00:11:17,930 Sabes como se chamava ela? 203 00:11:18,010 --> 00:11:19,390 Sai. 204 00:11:20,846 --> 00:11:21,846 Sim, senhor. 205 00:11:22,640 --> 00:11:23,890 Viva, vizinho. 206 00:11:26,936 --> 00:11:31,356 A Kitty disse que posso lavar aqui todos os meus apetrechos. 207 00:11:31,440 --> 00:11:33,900 Pois, mas esta casa também é minha, 208 00:11:33,984 --> 00:11:37,704 portanto, leve lá os seus apetrechos para casa. 209 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Preciso que me emprestem uma lâmina. 210 00:11:39,824 --> 00:11:41,954 O Miata vai levar-me ao Houlihan's. 211 00:11:42,034 --> 00:11:44,834 Quando abrem os cordões à bolsa, há que aparar o matagal. 212 00:11:47,206 --> 00:11:51,836 Não faz mal aparecermos em casa de alguém para vir buscar um filme? 213 00:11:51,919 --> 00:11:53,709 Não tenho alternativa, avó. 214 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 E se formos assassinadas? Quem vai desligar a panela elétrica? 215 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 Bolas! 216 00:12:08,519 --> 00:12:10,519 Nem percebi que já era Halloween. 217 00:12:10,604 --> 00:12:13,074 Não tenho doces, pá, 218 00:12:13,149 --> 00:12:18,449 mas tenho fósforos e uma multa de estacionamento de 1975. 219 00:12:20,156 --> 00:12:22,156 Leo… Olá! 220 00:12:22,241 --> 00:12:23,871 Não me reconheces? 221 00:12:23,951 --> 00:12:25,241 Sim! 222 00:12:25,911 --> 00:12:30,581 Sim. Estás mascarada de Kitty, a senhora com a casa e o cabelo. 223 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 Granda máscara, pá! 224 00:12:33,419 --> 00:12:35,759 Não devolveu o filme Clerks? 225 00:12:36,589 --> 00:12:37,879 Vocês são chuis? 226 00:12:37,965 --> 00:12:39,875 Leo, concentra-te. 227 00:12:39,967 --> 00:12:42,427 Se procuram o Leo Concentra-te, 228 00:12:42,511 --> 00:12:44,351 enganaram-se na pessoa, pá. 229 00:12:45,723 --> 00:12:47,313 Por favor, é importante. 230 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 Sabem o que tenho visto imenso, ultimamente? 231 00:12:51,353 --> 00:12:52,403 The Real World. 232 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Pensem nisso. 233 00:12:54,440 --> 00:12:57,900 Se aquilo é o mundo real, o que é tudo isto? 234 00:13:00,070 --> 00:13:02,160 Acho que isto não vai dar em nada. 235 00:13:04,450 --> 00:13:07,240 Espera. Leo, é o Halloween, sim, 236 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 e sabe o que quero em vez de doces? 237 00:13:09,830 --> 00:13:11,750 O filme Clerks. 238 00:13:12,333 --> 00:13:14,713 Isso é de loucos! Tenho uma cópia! 239 00:13:15,878 --> 00:13:17,048 Vou buscar. 240 00:13:17,797 --> 00:13:20,837 - Espera. Como conheces este tipo? - Ele é… 241 00:13:20,925 --> 00:13:23,005 O costume. Era um homem mais velho 242 00:13:23,093 --> 00:13:27,603 que convivia com o teu pai e os amigos dele quando eram adolescentes. 243 00:13:30,810 --> 00:13:31,730 Não… 244 00:13:32,853 --> 00:13:34,813 Eles teriam dito alguma coisa. 245 00:13:35,314 --> 00:13:37,784 São as chuis à procura de um filme? 246 00:13:38,359 --> 00:13:39,239 Somos. 247 00:13:41,237 --> 00:13:43,777 - Feliz Halloween, pá. - Obrigada. 248 00:13:48,244 --> 00:13:49,124 Estás aí! 249 00:13:49,203 --> 00:13:52,253 A Leia e eu tivemos uma tarde muito divertida. 250 00:13:52,331 --> 00:13:55,381 Kitty, esta casa está sob ataque. 251 00:13:55,459 --> 00:13:58,049 Há adolescentes por todo o lado 252 00:13:58,128 --> 00:14:02,588 e uma mulher meio nua a abanar os atributos pela minha casa! 253 00:14:03,175 --> 00:14:05,635 Boa. A Sherri usou o chuveiro. 254 00:14:05,719 --> 00:14:10,809 Porque voltaste a abrir a nossa casa ao caos? 255 00:14:10,891 --> 00:14:15,021 Tínhamos uma boa vida. Livrámo-nos dos imbecis todos! 256 00:14:16,564 --> 00:14:18,074 Tenho saudades deles. 257 00:14:18,774 --> 00:14:21,534 Está demasiado silencioso para mim, Red. 258 00:14:22,111 --> 00:14:23,781 Então, arranja um papagaio! 259 00:14:24,280 --> 00:14:27,950 E se o guinchar dele não chegar, convida a tua irmã. 260 00:14:28,033 --> 00:14:32,163 Gosto de ter cá a Leia a passar o verão. A casa voltou a ter vida. 261 00:14:32,246 --> 00:14:36,876 No outro dia, alguém fez xixi e deixou o tampo para cima 262 00:14:36,959 --> 00:14:39,299 e eu fiquei felicíssima! 263 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 Eu faria isso por ti. 264 00:14:42,965 --> 00:14:47,545 Reclama, mas, nestas últimas semanas, vislumbrei o velho Red. 265 00:14:47,636 --> 00:14:50,466 O fogo, a paixão. Tenho saudades dele. 266 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 Ele reformou-se. 267 00:14:52,808 --> 00:14:55,098 Mas continua vivo. 268 00:14:55,185 --> 00:14:56,805 Não podes passar o dia 269 00:14:56,896 --> 00:15:00,476 a palmilhar o teu jardim, a brincar com os teus tomates. 270 00:15:00,566 --> 00:15:04,696 - Adoras os meus tomates! - Os teus tomates são pequenos! 271 00:15:09,575 --> 00:15:10,775 Tens a cabeça suada. 272 00:15:13,037 --> 00:15:14,827 Tens o peito a arfar. 273 00:15:22,588 --> 00:15:24,468 Lá se foi a reforma sossegada. 274 00:15:24,548 --> 00:15:28,088 As teias de aranha foram-se todas. 275 00:15:29,887 --> 00:15:31,347 Já posso sair? 276 00:15:32,389 --> 00:15:33,219 Sherri. 277 00:15:35,142 --> 00:15:38,562 Estava a tomar banho. Terminei e vocês estavam no regabofe. 278 00:15:38,646 --> 00:15:40,936 Fiquei quieta até a tempestade passar. 279 00:15:41,523 --> 00:15:43,693 Bem te disse que ouvi o autoclismo. 280 00:15:45,694 --> 00:15:49,574 Desculpem, mas vim preparar-me para este encontro que é um erro. 281 00:15:49,657 --> 00:15:50,777 Um encontro? 282 00:15:50,866 --> 00:15:53,236 Miata azul, Houliha… Mantém-te a par! 283 00:15:54,119 --> 00:15:57,369 Mas tive tempo para pensar, o que nunca consigo fazer. 284 00:15:57,456 --> 00:15:59,706 O que quero da minha vida? 285 00:15:59,792 --> 00:16:02,502 Não será estar escondida na casa de banho dos vizinhos, 286 00:16:02,586 --> 00:16:05,046 a ouvir velhos no forrobodó. 287 00:16:05,547 --> 00:16:07,877 Parecia que estavam a comer uma maçaroca. 288 00:16:09,677 --> 00:16:11,007 O que se passa comigo? 289 00:16:11,553 --> 00:16:14,853 Porque estou sempre a repetir o mesmo erro? 290 00:16:14,932 --> 00:16:19,402 Querida, não te martirizes! 291 00:16:19,937 --> 00:16:22,057 Tens um emprego estável. 292 00:16:22,147 --> 00:16:25,897 Estás a criar dois filhos maravilhosos sozinha. 293 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 És incrível. 294 00:16:28,237 --> 00:16:31,117 - Kitty, porque estás a mentir-lhe? - Red… 295 00:16:31,699 --> 00:16:32,829 Ele está certo. 296 00:16:32,908 --> 00:16:36,368 Está bem, talvez devas fazer uma pausa nos homens 297 00:16:36,453 --> 00:16:38,793 para veres como é estares sozinha. 298 00:16:38,872 --> 00:16:42,712 - Parece assustador. - Não estás sozinha. Tens-nos a nós. 299 00:16:42,793 --> 00:16:43,633 Nós? 300 00:16:44,211 --> 00:16:46,131 Devias estar mais bem-disposto. 301 00:16:50,884 --> 00:16:52,724 Bem-vindos à noite de cinema. 302 00:16:52,803 --> 00:16:54,973 Vai ser de mais e, para começar bem, 303 00:16:55,055 --> 00:16:57,925 tenho uma caixa de Raisin Bran para cada um. 304 00:16:58,017 --> 00:17:00,097 Raisin Bran! 305 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 Todos adoram. Lembram-se? 306 00:17:02,604 --> 00:17:05,194 Não? Isso não aconteceu? 307 00:17:06,233 --> 00:17:09,653 Sabes quem adora Raisin Bran? O meu primo que remodelou… 308 00:17:09,737 --> 00:17:11,157 Nem te atrevas. 309 00:17:12,489 --> 00:17:15,489 - O que vamos ver? - O meu filme preferido, Clerks. 310 00:17:15,576 --> 00:17:18,496 Com o Kevin Smith. Ele marchava. 311 00:17:20,456 --> 00:17:21,746 Está bem… 312 00:17:24,418 --> 00:17:27,298 Olá, MTV. Sou o Leo, pá. 313 00:17:27,963 --> 00:17:29,923 Sou um jovem de 74 anos 314 00:17:30,007 --> 00:17:33,137 que seria perfeito para o The Real World. 315 00:17:33,218 --> 00:17:34,218 O que é isto? 316 00:17:34,887 --> 00:17:37,057 Não sei. Devia ser o Clerks. 317 00:17:37,139 --> 00:17:38,639 Curiosidades sobre mim. 318 00:17:40,309 --> 00:17:43,099 Já caí de três montanhas-russas, pá. 319 00:17:44,521 --> 00:17:47,111 Bem, quatro, se contarmos o quarto. 320 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 Vamos esquecer o filme. 321 00:17:51,195 --> 00:17:53,235 Alguém tem uma história divertida? 322 00:17:54,823 --> 00:17:55,743 Boa, Nate. 323 00:17:56,617 --> 00:17:59,537 Não. Engasgou-se com o Raisin Bran. É muito seco. 324 00:17:59,620 --> 00:18:01,290 Arranja-lhe algo para beber! 325 00:18:03,290 --> 00:18:04,210 Deixa a palha! 326 00:18:05,793 --> 00:18:07,463 Bebe, amor, bebe. 327 00:18:09,671 --> 00:18:11,801 Estou bem. Desceu. 328 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 Não, tens de puxá-lo assim… 329 00:18:17,846 --> 00:18:21,556 Leia, devias ser organizadora de eventos. Isto é tão divertido! 330 00:18:22,184 --> 00:18:23,314 Desculpem! 331 00:18:24,103 --> 00:18:26,523 Queria que fosse uma noite perfeita. 332 00:18:27,106 --> 00:18:28,016 Esqueçam. 333 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Leia… 334 00:18:33,320 --> 00:18:35,740 - Para de comer isso! - Tenho fome. 335 00:18:37,449 --> 00:18:39,909 O que foi aquilo, rainha do drama? 336 00:18:40,494 --> 00:18:41,544 Sou uma fraude. 337 00:18:41,620 --> 00:18:43,250 Nunca vi o Clerks. 338 00:18:43,330 --> 00:18:45,750 O meu filme preferido é o Libertem Willy. 339 00:18:47,668 --> 00:18:48,708 É sobre um rapaz. 340 00:18:50,045 --> 00:18:51,045 E a baleia dele. 341 00:18:51,964 --> 00:18:52,804 E então? 342 00:18:53,715 --> 00:18:55,465 Ele leva o Willy para o mar. 343 00:18:55,551 --> 00:18:58,551 Não. Porque ficaste tão chateada? 344 00:19:00,097 --> 00:19:00,967 É só que… 345 00:19:01,932 --> 00:19:04,232 Sinto-me uma impostora neste grupo. 346 00:19:04,726 --> 00:19:07,556 Vocês são muito unidos e fixes 347 00:19:08,397 --> 00:19:10,267 e eu sou apenas eu. 348 00:19:10,357 --> 00:19:13,147 Se duvidares de ti mesma, lembra-te… 349 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 Tens uma cave incrível! 350 00:19:17,573 --> 00:19:19,533 Pensei que ias dizer algo mais bonito. 351 00:19:20,742 --> 00:19:21,992 Sabes a seca que é aqui? 352 00:19:22,744 --> 00:19:27,374 Atirámos um pau para o riacho e tentámos acertá-lo com outros paus. 353 00:19:28,167 --> 00:19:29,627 O Nate chamou-lhe Pau Pau. 354 00:19:33,672 --> 00:19:35,592 Não é só a tua cave, totó. 355 00:19:35,674 --> 00:19:38,144 Se estás preocupada comigo, estamos bem. 356 00:19:39,469 --> 00:19:42,259 E se te preocupa enquadrares-te com os outros, 357 00:19:42,347 --> 00:19:46,477 encontraste as pessoas que não se enquadram. E sou a rainha delas. 358 00:19:48,395 --> 00:19:50,105 Nunca tive uma amiga como tu. 359 00:19:50,939 --> 00:19:51,769 Eu sei. 360 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Malta! 361 00:19:54,484 --> 00:19:56,994 Encontrámos outro saco dentro deste saco! 362 00:19:57,946 --> 00:19:58,986 Saco saco. 363 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 Inventei isso agora. 364 00:20:06,663 --> 00:20:09,963 O material naquele saco saco era bom bom. 365 00:20:11,168 --> 00:20:13,998 Não tão bom como o Libertem Willy. Adoro! 366 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Tem lá calma. É só o E.T. com uma baleia. 367 00:20:18,842 --> 00:20:21,352 Sei que não é o Clerks, mas é giro, certo? 368 00:20:21,428 --> 00:20:26,558 É como se eu fosse o rapaz e o Willy fosse o elástico. 369 00:20:27,684 --> 00:20:28,694 Agora percebo. 370 00:20:29,978 --> 00:20:31,808 Leia, o Willy vai conseguir? 371 00:20:31,897 --> 00:20:33,267 O E.T. conseguiu? 372 00:20:35,442 --> 00:20:36,692 Vamos lá, Willy. 373 00:20:36,777 --> 00:20:37,607 Tu consegues! 374 00:20:37,694 --> 00:20:39,324 - Vá lá. - Boa, Willy. 375 00:20:39,404 --> 00:20:40,414 Boa! 376 00:20:40,489 --> 00:20:41,659 Ele conseguiu! 377 00:20:50,499 --> 00:20:51,879 Isto nunca aconteceu. 378 00:20:53,961 --> 00:20:55,461 Viva, Sr. Forman. 379 00:20:55,963 --> 00:20:59,593 Encontrei isto na carrinha. Tenho um admirador secreto. 380 00:20:59,675 --> 00:21:01,585 É o senhor, não é? 381 00:21:02,678 --> 00:21:05,888 É só uma camisa. Não tornes isto constrangedor. 382 00:21:05,973 --> 00:21:07,063 Nada disso. 383 00:21:08,892 --> 00:21:11,102 - Posso chamá-lo tio Red? - Sai. 384 00:21:14,481 --> 00:21:15,441 Adeus, tio Red. 385 00:21:19,569 --> 00:21:20,449 Kitty. 386 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 Vestes isso para acabar com um tipo? 387 00:21:26,952 --> 00:21:30,372 Nem imagino o que usarias para uma festa da piscina. 388 00:21:32,457 --> 00:21:34,577 O quê? É a minha roupa de funerais. 389 00:21:35,377 --> 00:21:38,457 É o que uso para me despedir de alguém para sempre. 390 00:21:39,840 --> 00:21:42,430 É ele. Céus, estou mesmo nervosa! 391 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Já comi imenso cabelo. 392 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 Estava muito mais alto. 393 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Para com isso. 394 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 - És forte. - Sim. 395 00:21:51,101 --> 00:21:52,641 - És independente. - Sim. 396 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Ainda és jovem… qb. 397 00:21:56,189 --> 00:21:59,319 Ele é só um tipo com uma buzina pomposa. 398 00:21:59,401 --> 00:22:00,941 Agora, vai. 399 00:22:01,486 --> 00:22:03,156 Dá tampa à trampa! 400 00:22:03,238 --> 00:22:05,568 É o que dizem no The Ricki Lake Show. 401 00:22:23,925 --> 00:22:26,755 Pensei que seria divertido veres-me tão sensual. 402 00:23:08,595 --> 00:23:13,135 Legendas: Susana Bénard