1
00:00:08,591 --> 00:00:12,681
Tak co? Jdeme do toho, nebo ne?
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,022
S tímhle trikem? Já ti nevím.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,468
ŘEKNI DROGÁM NE!
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,848
To zní jako obrácená psychologie.
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,145
Jo, moc to nedomysleli.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
Dá se tohle použít jako zapalovač, kámo?
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
To si piš.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,235
Nevím, jestli můžu. Jsem ze slavné rodiny.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,700
Sestřenka čistila koupelnu Bretta Favreho.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,237
Tuhle historku už znova nepřežiju.
11
00:00:37,078 --> 00:00:38,958
Vždyť o tom mluvili ve škole.
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,539
Měli bychom říct…
13
00:00:41,124 --> 00:00:41,964
Ty jo.
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,501
- Cítíš něco, zlato?
- Necítím.
15
00:00:46,463 --> 00:00:49,423
Proč Donkey Kong
nehraje na konga, ale hází sudy?
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,299
Lžou nám.
17
00:00:53,762 --> 00:00:57,062
Celé svoje impérium založili na lži.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,809
Jo, já taky nic necítím.
19
00:01:08,693 --> 00:01:09,693
Zajímavý.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,863
Ty starý košile jsou fakt hustý.
21
00:01:13,948 --> 00:01:17,078
Ty jsou mého dědy. Za ženu si vzal…
22
00:01:18,661 --> 00:01:20,911
Počkat… Koho že si vzal?
23
00:01:21,998 --> 00:01:23,038
Hádej, kdo jsem.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,247
Tělo tvýho dědy.
25
00:01:26,086 --> 00:01:29,006
V jednu chvíli jsem ji měl
a pak najednou zmizela.
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,170
Jako láska.
27
00:01:32,383 --> 00:01:35,183
Už jsi slyšela to o Donkey Kongovi, Leio?
28
00:01:36,471 --> 00:01:37,851
Nehraje na konga.
29
00:01:38,640 --> 00:01:41,350
A Sheryl Crow ve skutečnosti není sherry.
30
00:01:42,852 --> 00:01:43,692
Hustý.
31
00:01:45,522 --> 00:01:47,272
Dědovo tělo má hlad.
32
00:01:49,025 --> 00:01:50,855
Donesu sváču. Co si dáte?
33
00:01:51,653 --> 00:01:52,573
Cereálie.
34
00:01:53,113 --> 00:01:54,453
Cereálie.
35
00:01:54,531 --> 00:01:55,621
Cereálie.
36
00:01:56,241 --> 00:01:57,161
Jdu pro ně.
37
00:02:00,036 --> 00:02:01,286
Co že jste to chtěli?
38
00:02:02,122 --> 00:02:03,462
Raz, dva, tři, čtyři!
39
00:02:03,540 --> 00:02:05,130
Jdeme se poflakovat ven.
40
00:02:05,208 --> 00:02:07,128
Stejně jako minulej týden.
41
00:02:07,210 --> 00:02:11,670
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
42
00:02:11,756 --> 00:02:14,506
Máme se fakt skvěle!
43
00:02:14,592 --> 00:02:15,932
Zdravíčko, Wisconsine!
44
00:02:16,010 --> 00:02:17,140
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
45
00:02:18,096 --> 00:02:21,216
Vůbec se nemůžu rozhodnout, na co koukat,
46
00:02:21,307 --> 00:02:23,477
když v létě všechno jenom opakujou.
47
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
Co já bych dala
za novou řadu Správné pětky.
48
00:02:27,564 --> 00:02:30,114
Jestli budou zase dávat
Grace v jednom kole,
49
00:02:30,608 --> 00:02:32,488
začnu doufat, že dostane infarkt.
50
00:02:33,153 --> 00:02:37,703
Mám tu první úlovek ze zahrádky, Kitty.
51
00:02:38,908 --> 00:02:40,578
Tak nám tu svoji úrodu ukaž.
52
00:02:45,999 --> 00:02:47,919
Pane jo!
53
00:02:49,961 --> 00:02:54,551
Hezky ho nakrájím a dám ho do hamburgeru.
54
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Miniburgeru.
55
00:02:57,177 --> 00:03:00,597
- Proč nejsi ve sklepě?
- Abych vám dal svůj upřímný názor.
56
00:03:02,849 --> 00:03:05,189
Tak tady je ta kuchyň. Hustý.
57
00:03:06,686 --> 00:03:07,766
Ahoj.
58
00:03:09,022 --> 00:03:10,192
Ta má dost.
59
00:03:11,357 --> 00:03:15,147
Tak co? Jak to jde s novými kamarády?
60
00:03:15,236 --> 00:03:18,866
Lepší to ani být nemůže.
Akorát by to chtělo cereálie.
61
00:03:18,948 --> 00:03:20,528
Ty už nám asi došly.
62
00:03:21,242 --> 00:03:22,082
Cože?
63
00:03:22,160 --> 00:03:24,290
Já jim je ale slíbila.
64
00:03:25,205 --> 00:03:28,785
Jestli je nepřinesu, budu zase úplně sama!
65
00:03:29,751 --> 00:03:31,041
Jsi v pohodě?
66
00:03:33,504 --> 00:03:35,674
HLAVNÍ NABÍDKA
67
00:03:38,718 --> 00:03:41,048
No tak, přece by se na tebe nevybodli.
68
00:03:41,137 --> 00:03:42,847
Jsi chytrá a okouzlující.
69
00:03:43,348 --> 00:03:46,228
A zasloužíš si sušenku.
70
00:03:52,023 --> 00:03:54,533
Jestli ti budou nadávat,
71
00:03:54,609 --> 00:03:59,239
popadnu je za límec
a mrsknu s nima, že poletí týden v kuse.
72
00:04:00,907 --> 00:04:03,987
Jo, to on teď už může,
když se mu zahojilo rameno.
73
00:04:04,661 --> 00:04:08,251
Když to tak zmiňuješ…
Hodíš mě zítra na rehabku?
74
00:04:11,376 --> 00:04:14,496
Jdu ke kadeřnici… ale nějak to zvládnu.
75
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
A teď si pojď zatrsat, ty moje opičko.
76
00:04:21,010 --> 00:04:22,260
Dobře, díky za pokec.
77
00:04:27,016 --> 00:04:29,806
- Tohle bude Leiin pokoj.
- No jo. Kde vůbec je?
78
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
Praktická noční košile.
79
00:04:34,649 --> 00:04:37,399
Ale ne. Má vysokej krevní tlak.
80
00:04:38,736 --> 00:04:40,406
Tady spí její prarodiče.
81
00:04:43,074 --> 00:04:44,914
To nadšení mě nějak přešlo.
82
00:04:47,829 --> 00:04:49,249
Hele, zlatá žíla.
83
00:04:49,914 --> 00:04:50,794
S dovolením.
84
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Tohle by ti strašně seklo.
85
00:04:55,211 --> 00:04:56,921
Byl bys jako sexy dřevorubec.
86
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Hned bych s tebou zašla do lesa.
87
00:05:01,384 --> 00:05:02,594
Už jsem v pozoru.
88
00:05:03,303 --> 00:05:05,723
Tumáš, to ti pomůže.
89
00:05:09,100 --> 00:05:10,480
Tohle se zabírá.
90
00:05:11,352 --> 00:05:15,482
Jasně, že jste v ložnici,
kam jsem se nikdy neodvážila vkročit.
91
00:05:15,565 --> 00:05:17,975
- Můžeme tu být?
- Jasně, v pohodě.
92
00:05:18,067 --> 00:05:22,067
Je léto, tak to roztočíme.
Můžeme si dělat, co chceme, ne?
93
00:05:22,155 --> 00:05:22,985
Ne.
94
00:05:28,161 --> 00:05:29,831
- Mějte se.
- Alou ven.
95
00:05:29,912 --> 00:05:31,542
- Přijďte zas.
- Padejte.
96
00:05:31,622 --> 00:05:33,882
- Nabídněte si.
- Ať vás tu už nevidím.
97
00:05:33,958 --> 00:05:35,128
S polevou navíc.
98
00:05:35,209 --> 00:05:36,839
Ten byl můj.
99
00:05:36,919 --> 00:05:40,089
- Zadní dveře nikdy nezamykáme.
- Teď už jo.
100
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
Promiň, dědo.
101
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
Já už si tímhle jednou prošel.
102
00:05:47,263 --> 00:05:49,473
Takže si určíme pár pravidel.
103
00:05:49,557 --> 00:05:51,847
Vzkaž kámošům,
104
00:05:51,934 --> 00:05:56,114
ať mi nehrabou na jídlo a pití
105
00:05:56,189 --> 00:06:00,649
a jestli mi znova vlezou do pokoje,
nakopu jim zadek.
106
00:06:01,402 --> 00:06:04,862
Lidi mají v ložnicích hodně osobních věcí.
107
00:06:04,947 --> 00:06:10,497
Můj táta si tam třeba schovával bič,
kdyby je chtěl někdo vykrást.
108
00:06:10,578 --> 00:06:14,748
Taky měl taková chlupatá pouta, kdyby…
109
00:06:17,377 --> 00:06:18,247
Panebože.
110
00:06:19,921 --> 00:06:21,671
Myslí si, že jsem hustá.
111
00:06:21,756 --> 00:06:23,716
Strašně si to tu užívám.
112
00:06:23,800 --> 00:06:26,340
Kouři… Udili jsme šunku
113
00:06:27,011 --> 00:06:28,391
a narazili jsme…
114
00:06:29,597 --> 00:06:30,427
šunku.
115
00:06:32,016 --> 00:06:35,096
Bojím se, že teď ode mě čekají víc šunky.
116
00:06:36,521 --> 00:06:39,231
To je až podezřele moc šunky.
117
00:06:40,066 --> 00:06:42,606
Kladeš na sebe moc vysoké nároky.
118
00:06:42,693 --> 00:06:45,413
Pozvi je k nám třeba na film.
119
00:06:45,488 --> 00:06:47,118
To mě tu nikdo neposlouchá?
120
00:06:48,866 --> 00:06:51,616
Já ti nevím, babi. Není to trochu nudný?
121
00:06:51,702 --> 00:06:53,872
Ne, bude to sranda.
122
00:06:53,955 --> 00:06:55,365
Uspořádáme to zítra.
123
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Půjčíme nějaký film a uděláme šunku.
124
00:06:58,209 --> 00:07:00,419
Když se po ní můžete utlouct.
125
00:07:04,590 --> 00:07:05,550
Já otevřu!
126
00:07:08,886 --> 00:07:11,056
Kdo tu řval po mých dětech?
127
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
Rede, máš návštěvu!
128
00:07:13,933 --> 00:07:16,563
Nevím, který byly vaše,
ale zasloužily si to.
129
00:07:16,644 --> 00:07:21,074
Gwen a Nate a děkuju.
Už mě nebaví na ně křičet sama.
130
00:07:21,149 --> 00:07:24,109
Včera se Nate snažil bruslit po střeše.
131
00:07:24,193 --> 00:07:26,033
Měsíc jsem ho přenášela.
132
00:07:26,112 --> 00:07:28,952
Doktor tvrdil,
že bude v cajku, ale to se spletl.
133
00:07:30,783 --> 00:07:33,413
Vy jste naše nová sousedka, že jo?
134
00:07:33,494 --> 00:07:38,214
Minulý týden jsem vám mávala,
ale zrovna jste si myla hlavu hadicí…
135
00:07:39,083 --> 00:07:41,093
Já jsem Kitty a tohle je Red.
136
00:07:41,169 --> 00:07:43,879
Já jsem Sherri.
A jo, rozbila se nám sprcha.
137
00:07:43,963 --> 00:07:47,433
Podle všeho
neunese váhu dvou dospělých lidí.
138
00:07:48,593 --> 00:07:51,723
Alespoň si to s manželem ozvláštňujete.
139
00:07:52,346 --> 00:07:53,846
S manžou se nevídám,
140
00:07:53,931 --> 00:07:57,021
ale s přítelem
jsme se už bavili o sestěhování.
141
00:07:57,101 --> 00:07:59,811
- Jak dlouho jste spolu?
- Dva týdny.
142
00:07:59,896 --> 00:08:02,226
Chce se k vám nastěhovat po dvou týdnech?
143
00:08:02,315 --> 00:08:05,935
Jo, dost se na mě upíná.
Asi bych to měla utnout.
144
00:08:06,027 --> 00:08:10,107
Škoda. Je dokonalej.
Fešák s dobrou prací a pěkným fárem.
145
00:08:10,990 --> 00:08:13,870
Mohla bych si to ohřát u vás v mikrovlnce?
146
00:08:13,951 --> 00:08:15,791
V mojí by to trvalo hodinu.
147
00:08:16,871 --> 00:08:18,331
Jasně, je v kuchyni.
148
00:08:18,915 --> 00:08:20,825
Jste zlatá. A vy, Rede…
149
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
jste v pohodě.
150
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
Má v té svojí kabelce všechno možné.
151
00:08:28,549 --> 00:08:31,889
Jako nějaká zhýralá Mary Poppinsová.
152
00:08:36,474 --> 00:08:38,394
Možná to jenom moc hrotíš.
153
00:08:38,476 --> 00:08:41,976
Můžeme nějak přetočit do bodu,
kdy si konečně vybereš?
154
00:08:43,981 --> 00:08:48,691
„Přetočit“! To se mi povedlo.
To bych měla poslat nějakému baviči.
155
00:08:48,778 --> 00:08:52,068
Nesmím vybrat nic trapnýho.
156
00:08:52,156 --> 00:08:55,026
To by se ti nepovedlo, ani kdybys chtěla.
157
00:08:55,117 --> 00:08:58,957
- No tak. Jaký je tvůj oblíbený film?
- Asi Zachraňte Willyho.
158
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Pane jo. To je teda trapas!
159
00:09:05,044 --> 00:09:06,554
Zeptám se prodavače.
160
00:09:08,881 --> 00:09:11,721
- Ruce vzhůru.
- Vezměte si všechny moje peníze!
161
00:09:11,801 --> 00:09:15,261
Šéfová si nezamyká auto!
Na poznávačce má KINODĚVKA.
162
00:09:15,346 --> 00:09:18,466
Nechtěl jsem to říkat nahlas,
jenom se vás snažím navést.
163
00:09:18,558 --> 00:09:19,388
Prosím…
164
00:09:19,892 --> 00:09:21,892
To jsem já, Jayi. Dělám si srandu.
165
00:09:24,146 --> 00:09:24,976
Jasně.
166
00:09:25,898 --> 00:09:26,728
Já taky.
167
00:09:27,358 --> 00:09:28,188
Ten se povedl.
168
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
Nevěděla jsem, že tu děláš.
169
00:09:31,404 --> 00:09:34,284
Nechtěl jsem se chlubit,
že pracuju v šoubyznysu.
170
00:09:35,199 --> 00:09:36,029
Jasně.
171
00:09:36,784 --> 00:09:39,754
Snažím se vybrat film na večerní sraz
172
00:09:39,829 --> 00:09:42,329
a ne, že bych to nějak řešila,
173
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
ale co je to za film
174
00:09:44,333 --> 00:09:48,463
s tou partou lidí na tamtom místě
a dalšíma lidma?
175
00:09:49,046 --> 00:09:50,916
- Muži za pultem?
- To je ono!
176
00:09:51,007 --> 00:09:53,837
Ty zbožňuju! Kevin Smith je boží, že jo?
177
00:09:54,427 --> 00:09:57,637
Jo, vypadal strašně sexy.
178
00:09:58,514 --> 00:10:00,734
No, proti gustu…
179
00:10:01,767 --> 00:10:04,017
Mrkneme, jestli to tu máme…
180
00:10:06,272 --> 00:10:07,482
Sakra, půjčeno.
181
00:10:08,065 --> 00:10:10,275
Někdo je má u sebe už šest týdnů.
182
00:10:11,068 --> 00:10:13,278
Potřebuju bodnout na záchodech, Jayi.
183
00:10:13,362 --> 00:10:15,622
Je to tam hotový Rozpoutaný peklo.
184
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
Zatím, holka.
185
00:10:23,289 --> 00:10:25,669
- Musíme jít, babi.
- Chviličku.
186
00:10:25,750 --> 00:10:27,790
To jsem já, pastore! Kitty!
187
00:10:27,877 --> 00:10:28,787
JEN PRO DOSPĚLÉ
188
00:10:28,878 --> 00:10:31,758
Neviděli jsme se od té společné večeře!
189
00:10:33,007 --> 00:10:34,877
To mělo ke svátosti daleko.
190
00:10:39,096 --> 00:10:41,056
Zdravím, pane Formane.
191
00:10:41,140 --> 00:10:43,480
Hele, co jsem našel u vás na zahradě.
192
00:10:43,559 --> 00:10:44,939
Okurčičku.
193
00:10:45,019 --> 00:10:46,059
Dej to sem.
194
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
To je normální velikost.
195
00:10:50,816 --> 00:10:53,566
Nestyďte se, třeba ještě povyroste.
196
00:10:55,696 --> 00:10:59,656
Přišel jsem s váma
hodit řeč o těch vašich košilích.
197
00:11:00,242 --> 00:11:01,242
Nedáte mi jednu?
198
00:11:01,327 --> 00:11:02,157
Proč?
199
00:11:02,995 --> 00:11:07,495
Přítelkyně říkala, že by mi sekla.
A ona je úplně mimo moji ligu.
200
00:11:07,583 --> 00:11:10,133
Moc ji ale miluju a chci,
aby byla šťastná.
201
00:11:10,211 --> 00:11:11,091
To je milý.
202
00:11:11,170 --> 00:11:14,880
S první přítelkyní jsem to měl podobně.
203
00:11:16,300 --> 00:11:17,930
Víš, jak se jmenovala?
204
00:11:18,010 --> 00:11:19,390
Vypadni.
205
00:11:20,846 --> 00:11:21,846
Rozkaz.
206
00:11:23,182 --> 00:11:24,482
Zdar, sousede.
207
00:11:26,936 --> 00:11:31,356
Kitty říkala, že než nám opraví sprchu,
můžu si cídit škvíry u vás.
208
00:11:31,440 --> 00:11:33,900
A dost, já tu bydlím taky.
209
00:11:33,984 --> 00:11:37,704
Takže si ty svoje škvíry
hezky seberte a běžte domů.
210
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
Taky si od vás půjčím žiletku.
211
00:11:39,824 --> 00:11:41,954
Ten můj fešák mě bere na véču.
212
00:11:42,034 --> 00:11:44,254
Takže potřebuju pěkně vyplít.
213
00:11:47,206 --> 00:11:48,916
Vážně je v pořádku
214
00:11:48,999 --> 00:11:51,839
k někomu jen tak přijít pro půjčený film?
215
00:11:51,919 --> 00:11:53,709
Nemám na výběr, babi.
216
00:11:53,796 --> 00:11:57,466
Co když nás zavraždí?
Kdo pak doma vypne troubu?
217
00:12:04,181 --> 00:12:05,391
Do prkýnka!
218
00:12:08,519 --> 00:12:10,519
To už je zase Halloween?
219
00:12:10,604 --> 00:12:13,074
Promiňte, žádný sladkosti nemám.
220
00:12:13,149 --> 00:12:18,449
Ale mám tu pár sirek
a parkovací lístek z roku 1975.
221
00:12:20,156 --> 00:12:22,156
Leo. Ahoj!
222
00:12:22,241 --> 00:12:23,871
Ty mě nepoznáváš?
223
00:12:23,951 --> 00:12:25,081
Poznávám.
224
00:12:25,911 --> 00:12:30,581
Jsi oblečená za Kitty.
Tu ženskou s domem a vlasama.
225
00:12:31,208 --> 00:12:32,708
Fakt super kostým.
226
00:12:33,419 --> 00:12:35,759
To vy jste si půjčil Muže za pultem?
227
00:12:36,589 --> 00:12:37,879
Vy jste poldové?
228
00:12:37,965 --> 00:12:39,875
Leo, soustřeď se.
229
00:12:39,967 --> 00:12:42,427
Jestli hledáte Lea Soustřeďse,
230
00:12:42,511 --> 00:12:44,351
tak jste na špatný adrese.
231
00:12:45,723 --> 00:12:47,313
Je to důležité, Leo.
232
00:12:47,391 --> 00:12:49,941
Víte, na co teď hodně koukám?
233
00:12:51,353 --> 00:12:52,403
Na reality show.
234
00:12:52,897 --> 00:12:54,357
Zamyslete se nad tím.
235
00:12:54,440 --> 00:12:57,900
Jestli je tamto realita,
tak co je tohle všechno?
236
00:13:00,070 --> 00:13:02,160
S ním asi nepohneme.
237
00:13:04,450 --> 00:13:07,240
Počkej. Je Halloween, Leo.
238
00:13:07,328 --> 00:13:09,748
A víte, co bych chtěla místo sladkostí?
239
00:13:09,830 --> 00:13:11,750
Film Muži za pultem.
240
00:13:12,333 --> 00:13:14,713
To je šílená náhoda! Ten tu zrovna mám.
241
00:13:15,878 --> 00:13:17,048
Donesu ti ho.
242
00:13:17,797 --> 00:13:20,837
- Kde jste se poznali?
- Je to jenom…
243
00:13:20,925 --> 00:13:23,005
Však víš, je to starší chlápek,
244
00:13:23,093 --> 00:13:27,603
co se bavil s tvým tátou a ostatními,
když byli na střední.
245
00:13:30,810 --> 00:13:31,730
To ne.
246
00:13:32,853 --> 00:13:34,483
O tom by mi něco řekli.
247
00:13:35,314 --> 00:13:37,784
Vy jste ti fízlové, co chtějí ten film?
248
00:13:38,359 --> 00:13:39,239
Přesně tak.
249
00:13:41,237 --> 00:13:43,777
- Veselý Halloween, kámo.
- Díky.
250
00:13:48,244 --> 00:13:49,124
Tady tě mám.
251
00:13:49,203 --> 00:13:52,253
S Leiou jsme si užili parádní odpoledne.
252
00:13:52,331 --> 00:13:55,381
Podnikají na nás nájezd.
253
00:13:55,459 --> 00:13:58,049
Všude se nám to tady hemží dětma
254
00:13:58,128 --> 00:14:02,588
a navíc se tu přede mnou
prochází polonahá ženská.
255
00:14:03,175 --> 00:14:05,635
Sherri se nakonec přišla vysprchovat?
256
00:14:05,719 --> 00:14:10,809
Proč jsi zase otevřela dveře chaosu?
257
00:14:10,891 --> 00:14:15,021
Konečně jsme byli volní.
Všichni ti idioti už byli pryč!
258
00:14:16,564 --> 00:14:18,074
Mně to chybělo!
259
00:14:18,774 --> 00:14:21,534
Bylo tu na mě až moc velké ticho, Rede.
260
00:14:22,111 --> 00:14:23,651
Tak si pořiď papouška!
261
00:14:24,280 --> 00:14:27,950
A jestli je to na tebe málo skřehotání,
pozvi sem svoji sestru!
262
00:14:28,033 --> 00:14:30,623
Jsem ráda, že tu Leia zůstala.
263
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
Znovu to tu ožilo.
264
00:14:32,246 --> 00:14:36,876
Když jsem nedávno přišla do koupelny,
někdo po čůrání nesklopil prkýnko
265
00:14:36,959 --> 00:14:39,299
a mě to strašně potěšilo!
266
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
To můžu udělat i já!
267
00:14:42,923 --> 00:14:45,183
Říkej si, co chceš, ale poslední týdny
268
00:14:45,259 --> 00:14:47,549
vídám záblesky tvého starého já.
269
00:14:47,636 --> 00:14:50,466
Ten tvůj zápal mi chybí!
270
00:14:51,181 --> 00:14:52,221
Je v důchodu.
271
00:14:52,808 --> 00:14:55,098
Ale pořád žije!
272
00:14:55,185 --> 00:14:56,805
Nemůžeš trávit celé dny
273
00:14:56,896 --> 00:15:00,476
na záhonku s těmi svými rajčátky.
274
00:15:00,566 --> 00:15:04,696
- Vždyť je zbožňuješ!
- Jsou moc prťavá!
275
00:15:09,575 --> 00:15:10,735
Potí se ti hlava.
276
00:15:13,037 --> 00:15:14,827
Tobě se vzdouvá hruď.
277
00:15:22,588 --> 00:15:24,468
A máme po klidným důchodu.
278
00:15:24,548 --> 00:15:28,088
Pěkně jsi mi odžmolkoval filtr.
279
00:15:29,887 --> 00:15:31,217
Už můžu ven?
280
00:15:32,389 --> 00:15:33,219
Sherri.
281
00:15:35,142 --> 00:15:38,562
Když jsem se dosprchovala,
už jste souložili jako králíci,
282
00:15:38,646 --> 00:15:40,936
tak jsem čekala na vhodnou chvíli.
283
00:15:41,523 --> 00:15:43,483
Já říkala, že slyším spláchnutí.
284
00:15:45,694 --> 00:15:49,574
Jenom jsem se připravovala
na to zpropadený rande.
285
00:15:49,657 --> 00:15:50,777
Na rande?
286
00:15:50,866 --> 00:15:53,156
Jdou přece s fešákem na véču…
287
00:15:54,119 --> 00:15:57,369
Dalo mi to chvilku na přemýšlení,
což já moc nedělám.
288
00:15:57,456 --> 00:15:59,706
Co vlastně od života chci?
289
00:15:59,792 --> 00:16:04,762
Určitě se nechci schovávat v cizí koupelně
a poslouchat důchodce při sexu.
290
00:16:05,547 --> 00:16:07,877
Znělo to, jako by někdo jedl kukuřici.
291
00:16:09,677 --> 00:16:10,967
Co to se mnou je?
292
00:16:11,553 --> 00:16:14,853
Proč dělám pořád dokola ty samý chyby?
293
00:16:14,932 --> 00:16:19,402
No tak, zlatíčko. Nebuď na sebe tak tvrdá.
294
00:16:19,937 --> 00:16:22,057
Máš stálé zaměstnání.
295
00:16:22,147 --> 00:16:25,897
A úplně sama vychováváš dvě skvělé děti.
296
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
Jsi úžasná.
297
00:16:28,237 --> 00:16:31,117
- Proč jí lžeš, Kitty?
- Kuš, Rede…
298
00:16:31,699 --> 00:16:32,829
Má pravdu.
299
00:16:32,908 --> 00:16:36,368
Dobře, možná by ses
měla přestat honit za chlapama
300
00:16:36,453 --> 00:16:38,373
a zkusit to na chvíli sama.
301
00:16:38,872 --> 00:16:40,372
Já se ale bojím být sama.
302
00:16:40,457 --> 00:16:42,707
Vždyť máš nás.
303
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Nás?
304
00:16:44,211 --> 00:16:46,131
Neměl bys teď mít lepší náladu?
305
00:16:50,884 --> 00:16:52,724
Vítejte na našem promítání.
306
00:16:52,803 --> 00:16:54,973
Bude to fakt brutální jízda.
307
00:16:55,055 --> 00:16:57,925
Mám tu cereálie pro všechny.
308
00:16:58,017 --> 00:17:00,097
Cereálie!
309
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
Zbožňujete je, pamatujete?
310
00:17:02,604 --> 00:17:05,194
Ne? Takže to se nestalo?
311
00:17:06,233 --> 00:17:09,653
Víš, kdo je zbožňuje?
Sestřenka, co čistila koupelnu…
312
00:17:09,737 --> 00:17:11,067
Opovaž se.
313
00:17:12,489 --> 00:17:14,909
- Tak co pro nás máš?
- Můj oblíbený film.
314
00:17:14,992 --> 00:17:18,502
Muže za pultem s Kevinem Smithem.
Dala bych si říct.
315
00:17:20,456 --> 00:17:21,746
Dobře…
316
00:17:24,418 --> 00:17:27,298
Čau, MTV. Já jsem Leo.
317
00:17:27,963 --> 00:17:29,923
Jsem 74letej mladík,
318
00:17:30,007 --> 00:17:33,137
co by se vám hodil do nějaký reality show.
319
00:17:33,218 --> 00:17:34,218
Co to je?
320
00:17:34,887 --> 00:17:37,057
Nevím, měli to být Muži za pultem.
321
00:17:37,139 --> 00:17:38,679
Něco vám o sobě prozradím.
322
00:17:40,309 --> 00:17:43,099
Spadl jsem ze tří horských drah.
323
00:17:44,521 --> 00:17:47,111
Ze čtyř, když budeme počítat i tu čtvrtou.
324
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
Filmy se přeceňujou.
325
00:17:51,195 --> 00:17:53,235
Nemáte nějaké vtipné historky?
326
00:17:54,823 --> 00:17:55,743
Povídej, Nate.
327
00:17:56,617 --> 00:17:59,537
Ne, on se dusí.
Ty cereálie jsou moc suchý.
328
00:17:59,620 --> 00:18:00,950
Dej mu něco na pití!
329
00:18:03,290 --> 00:18:04,210
Klidně bez brčka!
330
00:18:05,793 --> 00:18:07,463
Bumbej, zlato.
331
00:18:09,671 --> 00:18:11,801
Jsem v pohodě. Šlo to dolů.
332
00:18:14,510 --> 00:18:16,970
Musíš si pořádně odkašlat. Takhle.
333
00:18:17,846 --> 00:18:21,556
Měla bys plánovat akce profesionálně.
Tahle je k popukání.
334
00:18:22,184 --> 00:18:23,314
Omlouvám se.
335
00:18:24,103 --> 00:18:26,313
Chtěla jsem uspořádat perfektní sraz.
336
00:18:27,106 --> 00:18:27,936
To je fuk.
337
00:18:30,317 --> 00:18:31,147
Leio…
338
00:18:33,320 --> 00:18:34,700
Přestaň to jíst!
339
00:18:34,780 --> 00:18:35,740
Mám hlad.
340
00:18:37,449 --> 00:18:39,909
Proč to tak hrotíš, Leio?
341
00:18:40,494 --> 00:18:43,254
Lhala jsem vám.
Muže za pultem vůbec neznám.
342
00:18:43,330 --> 00:18:45,750
Můj oblíbený film je… Zachraňte Willyho.
343
00:18:47,668 --> 00:18:48,628
Je o klukovi…
344
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
a jeho kosatce.
345
00:18:51,922 --> 00:18:52,762
No a?
346
00:18:53,715 --> 00:18:55,465
Snaží se ji dostat zpátky do moře.
347
00:18:55,551 --> 00:18:58,551
Ptám se, proč jsi začala tak vyšilovat?
348
00:19:00,097 --> 00:19:00,927
Já jen…
349
00:19:01,932 --> 00:19:04,022
Mám pocit, že mezi vás nepatřím.
350
00:19:04,726 --> 00:19:07,556
Tolik si rozumíte a jste strašně hustý
351
00:19:08,397 --> 00:19:10,267
a já jsem prostě já.
352
00:19:10,357 --> 00:19:13,187
Jestli o sobě budeš někdy pochybovat,
vzpomeň si…
353
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
že máš bombovej sklep.
354
00:19:17,573 --> 00:19:19,533
Čekala jsem něco povzbudivějšího.
355
00:19:20,742 --> 00:19:21,992
Víš, jaká je tu nuda?
356
00:19:22,744 --> 00:19:27,374
Minulý týden jsme hodili klacek do potoka
a házeli po něm další klacky.
357
00:19:28,125 --> 00:19:29,625
Nate tomu říká klackovaná.
358
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
Nejde jenom o tvůj sklep, ťuldo.
359
00:19:35,674 --> 00:19:38,184
Se mnou si fakt hlavu dělat nemusíš.
360
00:19:39,469 --> 00:19:41,849
A s ostatníma taky ne,
361
00:19:42,347 --> 00:19:44,137
protože jsme parta outsiderů.
362
00:19:45,392 --> 00:19:46,482
Se mnou v čele.
363
00:19:48,353 --> 00:19:49,693
Takovou kámošku mám prvně.
364
00:19:50,939 --> 00:19:51,769
Já vím.
365
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Holky!
366
00:19:54,484 --> 00:19:57,114
Zrovna jsme v tomhle sáčku
našli další sáček!
367
00:19:57,946 --> 00:19:58,986
Sáčkosáček.
368
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
To mě teď napadlo.
369
00:20:06,663 --> 00:20:09,963
To z toho sáčkosáčku bylo megadobrý.
370
00:20:11,168 --> 00:20:13,998
Ale na Willyho to nemá. Úžasnej film.
371
00:20:14,087 --> 00:20:17,007
Ale víš,
že je to jenom E.T. s kosatkou, že jo?
372
00:20:18,842 --> 00:20:21,352
Nejsou to Muži za pultem, ale ujde to, ne?
373
00:20:21,428 --> 00:20:26,558
Jako bych byl ten kluk
a Willy moje gumička.
374
00:20:27,684 --> 00:20:28,694
Už to chápu.
375
00:20:29,978 --> 00:20:31,808
Dokáže to Willy, Leio?
376
00:20:31,897 --> 00:20:33,267
Dokázal to E.T.?
377
00:20:35,442 --> 00:20:36,692
- No tak, Willy.
- No tak.
378
00:20:36,777 --> 00:20:37,607
To zvládneš!
379
00:20:37,694 --> 00:20:39,324
- Ty to dáš!
- No tak!
380
00:20:39,404 --> 00:20:40,414
Jo!
381
00:20:40,489 --> 00:20:41,659
Dokázal to!
382
00:20:50,499 --> 00:20:51,879
Tohle se nikdy nestalo.
383
00:20:53,961 --> 00:20:55,461
Zdravím, pane Formane.
384
00:20:55,963 --> 00:20:57,383
Tohle jsem našel v autě.
385
00:20:57,881 --> 00:20:59,591
Asi mám tajnýho ctitele.
386
00:21:00,175 --> 00:21:01,585
Jste to vy, že jo?
387
00:21:02,678 --> 00:21:05,888
Je to jenom košile. Nedělej z toho vědu.
388
00:21:05,973 --> 00:21:07,063
Nedělám.
389
00:21:08,892 --> 00:21:11,102
- Můžu vám říkat strejdo?
- Vypadni.
390
00:21:14,481 --> 00:21:15,441
Zatím, strejdo.
391
00:21:19,569 --> 00:21:20,449
Kitty.
392
00:21:22,948 --> 00:21:25,158
V tomhle se s ním chceš rozejít?
393
00:21:26,952 --> 00:21:29,792
Nechci vědět, co by sis vzala k bazénu.
394
00:21:32,457 --> 00:21:34,327
To jsou moje pohřební šaty.
395
00:21:35,377 --> 00:21:37,877
Beru si je na poslední rozloučení.
396
00:21:39,840 --> 00:21:43,970
To je on. Bože, já jsem tak nervózní.
Spolykala jsem plno vlasů.
397
00:21:45,387 --> 00:21:46,887
Ten účes byl mnohem vyšší.
398
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Tak toho nech.
399
00:21:48,557 --> 00:21:51,017
- Jsi silná.
- Jo.
400
00:21:51,101 --> 00:21:52,641
- Jsi nezávislá.
- Jo.
401
00:21:52,728 --> 00:21:54,768
- Jsi pořád mladá… celkem.
- Jo.
402
00:21:56,189 --> 00:21:59,319
- On je jenom chlápek s drahým fárem.
- Jasně.
403
00:21:59,401 --> 00:22:00,861
Tak upaluj.
404
00:22:01,486 --> 00:22:03,156
Dej mu košem!
405
00:22:03,238 --> 00:22:05,568
To skandujou v pořadu Ricki Lake!
406
00:22:23,884 --> 00:22:26,764
Říkal jsem si,
že tě oslním svým sex-appealem.
407
00:23:08,595 --> 00:23:13,135
Překlad titulků: Petr Kabelka