1 00:00:08,591 --> 00:00:12,681 Tak co? Jdeme do toho, nebo ne? 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,022 S tímhle trikem? Já ti nevím. 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,468 ŘEKNI DROGÁM NE! 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,848 To zní jako obrácená psychologie. 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,145 Jo, moc to nedomysleli. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 Dá se tohle použít jako zapalovač, kámo? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 To si piš. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,235 Nevím, jestli můžu. Jsem ze slavné rodiny. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,700 Sestřenka čistila koupelnu Bretta Favreho. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,237 Tuhle historku už znova nepřežiju. 11 00:00:37,078 --> 00:00:38,958 Vždyť o tom mluvili ve škole. 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,539 Měli bychom říct… 13 00:00:41,124 --> 00:00:41,964 Ty jo. 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,501 - Cítíš něco, zlato? - Necítím. 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,423 Proč Donkey Kong nehraje na konga, ale hází sudy? 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,299 Lžou nám. 17 00:00:53,762 --> 00:00:57,062 Celé svoje impérium založili na lži. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,809 Jo, já taky nic necítím. 19 00:01:08,693 --> 00:01:09,693 Zajímavý. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,863 Ty starý košile jsou fakt hustý. 21 00:01:13,948 --> 00:01:17,078 Ty jsou mého dědy. Za ženu si vzal… 22 00:01:18,661 --> 00:01:20,911 Počkat… Koho že si vzal? 23 00:01:21,998 --> 00:01:23,038 Hádej, kdo jsem. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,247 Tělo tvýho dědy. 25 00:01:26,086 --> 00:01:29,006 V jednu chvíli jsem ji měl a pak najednou zmizela. 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,170 Jako láska. 27 00:01:32,383 --> 00:01:35,183 Už jsi slyšela to o Donkey Kongovi, Leio? 28 00:01:36,471 --> 00:01:37,851 Nehraje na konga. 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,350 A Sheryl Crow ve skutečnosti není sherry. 30 00:01:42,852 --> 00:01:43,692 Hustý. 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,272 Dědovo tělo má hlad. 32 00:01:49,025 --> 00:01:50,855 Donesu sváču. Co si dáte? 33 00:01:51,653 --> 00:01:52,573 Cereálie. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,453 Cereálie. 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,621 Cereálie. 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,161 Jdu pro ně. 37 00:02:00,036 --> 00:02:01,286 Co že jste to chtěli? 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,462 Raz, dva, tři, čtyři! 39 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Jdeme se poflakovat ven. 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,128 Stejně jako minulej týden. 41 00:02:07,210 --> 00:02:11,670 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 42 00:02:11,756 --> 00:02:14,506 Máme se fakt skvěle! 43 00:02:14,592 --> 00:02:15,932 Zdravíčko, Wisconsine! 44 00:02:16,010 --> 00:02:17,140 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 45 00:02:18,096 --> 00:02:21,216 Vůbec se nemůžu rozhodnout, na co koukat, 46 00:02:21,307 --> 00:02:23,477 když v létě všechno jenom opakujou. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 Co já bych dala za novou řadu Správné pětky. 48 00:02:27,564 --> 00:02:30,114 Jestli budou zase dávat Grace v jednom kole, 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,488 začnu doufat, že dostane infarkt. 50 00:02:33,153 --> 00:02:37,703 Mám tu první úlovek ze zahrádky, Kitty. 51 00:02:38,908 --> 00:02:40,578 Tak nám tu svoji úrodu ukaž. 52 00:02:45,999 --> 00:02:47,919 Pane jo! 53 00:02:49,961 --> 00:02:54,551 Hezky ho nakrájím a dám ho do hamburgeru. 54 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Miniburgeru. 55 00:02:57,177 --> 00:03:00,597 - Proč nejsi ve sklepě? - Abych vám dal svůj upřímný názor. 56 00:03:02,849 --> 00:03:05,189 Tak tady je ta kuchyň. Hustý. 57 00:03:06,686 --> 00:03:07,766 Ahoj. 58 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 Ta má dost. 59 00:03:11,357 --> 00:03:15,147 Tak co? Jak to jde s novými kamarády? 60 00:03:15,236 --> 00:03:18,866 Lepší to ani být nemůže. Akorát by to chtělo cereálie. 61 00:03:18,948 --> 00:03:20,528 Ty už nám asi došly. 62 00:03:21,242 --> 00:03:22,082 Cože? 63 00:03:22,160 --> 00:03:24,290 Já jim je ale slíbila. 64 00:03:25,205 --> 00:03:28,785 Jestli je nepřinesu, budu zase úplně sama! 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,041 Jsi v pohodě? 66 00:03:33,504 --> 00:03:35,674 HLAVNÍ NABÍDKA 67 00:03:38,718 --> 00:03:41,048 No tak, přece by se na tebe nevybodli. 68 00:03:41,137 --> 00:03:42,847 Jsi chytrá a okouzlující. 69 00:03:43,348 --> 00:03:46,228 A zasloužíš si sušenku. 70 00:03:52,023 --> 00:03:54,533 Jestli ti budou nadávat, 71 00:03:54,609 --> 00:03:59,239 popadnu je za límec a mrsknu s nima, že poletí týden v kuse. 72 00:04:00,907 --> 00:04:03,987 Jo, to on teď už může, když se mu zahojilo rameno. 73 00:04:04,661 --> 00:04:08,251 Když to tak zmiňuješ… Hodíš mě zítra na rehabku? 74 00:04:11,376 --> 00:04:14,496 Jdu ke kadeřnici… ale nějak to zvládnu. 75 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 A teď si pojď zatrsat, ty moje opičko. 76 00:04:21,010 --> 00:04:22,260 Dobře, díky za pokec. 77 00:04:27,016 --> 00:04:29,806 - Tohle bude Leiin pokoj. - No jo. Kde vůbec je? 78 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Praktická noční košile. 79 00:04:34,649 --> 00:04:37,399 Ale ne. Má vysokej krevní tlak. 80 00:04:38,736 --> 00:04:40,406 Tady spí její prarodiče. 81 00:04:43,074 --> 00:04:44,914 To nadšení mě nějak přešlo. 82 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Hele, zlatá žíla. 83 00:04:49,914 --> 00:04:50,794 S dovolením. 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 Tohle by ti strašně seklo. 85 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 Byl bys jako sexy dřevorubec. 86 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Hned bych s tebou zašla do lesa. 87 00:05:01,384 --> 00:05:02,594 Už jsem v pozoru. 88 00:05:03,303 --> 00:05:05,723 Tumáš, to ti pomůže. 89 00:05:09,100 --> 00:05:10,480 Tohle se zabírá. 90 00:05:11,352 --> 00:05:15,482 Jasně, že jste v ložnici, kam jsem se nikdy neodvážila vkročit. 91 00:05:15,565 --> 00:05:17,975 - Můžeme tu být? - Jasně, v pohodě. 92 00:05:18,067 --> 00:05:22,067 Je léto, tak to roztočíme. Můžeme si dělat, co chceme, ne? 93 00:05:22,155 --> 00:05:22,985 Ne. 94 00:05:28,161 --> 00:05:29,831 - Mějte se. - Alou ven. 95 00:05:29,912 --> 00:05:31,542 - Přijďte zas. - Padejte. 96 00:05:31,622 --> 00:05:33,882 - Nabídněte si. - Ať vás tu už nevidím. 97 00:05:33,958 --> 00:05:35,128 S polevou navíc. 98 00:05:35,209 --> 00:05:36,839 Ten byl můj. 99 00:05:36,919 --> 00:05:40,089 - Zadní dveře nikdy nezamykáme. - Teď už jo. 100 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 Promiň, dědo. 101 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 Já už si tímhle jednou prošel. 102 00:05:47,263 --> 00:05:49,473 Takže si určíme pár pravidel. 103 00:05:49,557 --> 00:05:51,847 Vzkaž kámošům, 104 00:05:51,934 --> 00:05:56,114 ať mi nehrabou na jídlo a pití 105 00:05:56,189 --> 00:06:00,649 a jestli mi znova vlezou do pokoje, nakopu jim zadek. 106 00:06:01,402 --> 00:06:04,862 Lidi mají v ložnicích hodně osobních věcí. 107 00:06:04,947 --> 00:06:10,497 Můj táta si tam třeba schovával bič, kdyby je chtěl někdo vykrást. 108 00:06:10,578 --> 00:06:14,748 Taky měl taková chlupatá pouta, kdyby… 109 00:06:17,377 --> 00:06:18,247 Panebože. 110 00:06:19,921 --> 00:06:21,671 Myslí si, že jsem hustá. 111 00:06:21,756 --> 00:06:23,716 Strašně si to tu užívám. 112 00:06:23,800 --> 00:06:26,340 Kouři… Udili jsme šunku 113 00:06:27,011 --> 00:06:28,391 a narazili jsme… 114 00:06:29,597 --> 00:06:30,427 šunku. 115 00:06:32,016 --> 00:06:35,096 Bojím se, že teď ode mě čekají víc šunky. 116 00:06:36,521 --> 00:06:39,231 To je až podezřele moc šunky. 117 00:06:40,066 --> 00:06:42,606 Kladeš na sebe moc vysoké nároky. 118 00:06:42,693 --> 00:06:45,413 Pozvi je k nám třeba na film. 119 00:06:45,488 --> 00:06:47,118 To mě tu nikdo neposlouchá? 120 00:06:48,866 --> 00:06:51,616 Já ti nevím, babi. Není to trochu nudný? 121 00:06:51,702 --> 00:06:53,872 Ne, bude to sranda. 122 00:06:53,955 --> 00:06:55,365 Uspořádáme to zítra. 123 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Půjčíme nějaký film a uděláme šunku. 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 Když se po ní můžete utlouct. 125 00:07:04,590 --> 00:07:05,550 Já otevřu! 126 00:07:08,886 --> 00:07:11,056 Kdo tu řval po mých dětech? 127 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Rede, máš návštěvu! 128 00:07:13,933 --> 00:07:16,563 Nevím, který byly vaše, ale zasloužily si to. 129 00:07:16,644 --> 00:07:21,074 Gwen a Nate a děkuju. Už mě nebaví na ně křičet sama. 130 00:07:21,149 --> 00:07:24,109 Včera se Nate snažil bruslit po střeše. 131 00:07:24,193 --> 00:07:26,033 Měsíc jsem ho přenášela. 132 00:07:26,112 --> 00:07:28,952 Doktor tvrdil, že bude v cajku, ale to se spletl. 133 00:07:30,783 --> 00:07:33,413 Vy jste naše nová sousedka, že jo? 134 00:07:33,494 --> 00:07:38,214 Minulý týden jsem vám mávala, ale zrovna jste si myla hlavu hadicí… 135 00:07:39,083 --> 00:07:41,093 Já jsem Kitty a tohle je Red. 136 00:07:41,169 --> 00:07:43,879 Já jsem Sherri. A jo, rozbila se nám sprcha. 137 00:07:43,963 --> 00:07:47,433 Podle všeho neunese váhu dvou dospělých lidí. 138 00:07:48,593 --> 00:07:51,723 Alespoň si to s manželem ozvláštňujete. 139 00:07:52,346 --> 00:07:53,846 S manžou se nevídám, 140 00:07:53,931 --> 00:07:57,021 ale s přítelem jsme se už bavili o sestěhování. 141 00:07:57,101 --> 00:07:59,811 - Jak dlouho jste spolu? - Dva týdny. 142 00:07:59,896 --> 00:08:02,226 Chce se k vám nastěhovat po dvou týdnech? 143 00:08:02,315 --> 00:08:05,935 Jo, dost se na mě upíná. Asi bych to měla utnout. 144 00:08:06,027 --> 00:08:10,107 Škoda. Je dokonalej. Fešák s dobrou prací a pěkným fárem. 145 00:08:10,990 --> 00:08:13,870 Mohla bych si to ohřát u vás v mikrovlnce? 146 00:08:13,951 --> 00:08:15,791 V mojí by to trvalo hodinu. 147 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 Jasně, je v kuchyni. 148 00:08:18,915 --> 00:08:20,825 Jste zlatá. A vy, Rede… 149 00:08:22,043 --> 00:08:22,883 jste v pohodě. 150 00:08:25,296 --> 00:08:28,466 Má v té svojí kabelce všechno možné. 151 00:08:28,549 --> 00:08:31,889 Jako nějaká zhýralá Mary Poppinsová. 152 00:08:36,474 --> 00:08:38,394 Možná to jenom moc hrotíš. 153 00:08:38,476 --> 00:08:41,976 Můžeme nějak přetočit do bodu, kdy si konečně vybereš? 154 00:08:43,981 --> 00:08:48,691 „Přetočit“! To se mi povedlo. To bych měla poslat nějakému baviči. 155 00:08:48,778 --> 00:08:52,068 Nesmím vybrat nic trapnýho. 156 00:08:52,156 --> 00:08:55,026 To by se ti nepovedlo, ani kdybys chtěla. 157 00:08:55,117 --> 00:08:58,957 - No tak. Jaký je tvůj oblíbený film? - Asi Zachraňte Willyho. 158 00:08:59,539 --> 00:09:01,709 Pane jo. To je teda trapas! 159 00:09:05,044 --> 00:09:06,554 Zeptám se prodavače. 160 00:09:08,881 --> 00:09:11,721 - Ruce vzhůru. - Vezměte si všechny moje peníze! 161 00:09:11,801 --> 00:09:15,261 Šéfová si nezamyká auto! Na poznávačce má KINODĚVKA. 162 00:09:15,346 --> 00:09:18,466 Nechtěl jsem to říkat nahlas, jenom se vás snažím navést. 163 00:09:18,558 --> 00:09:19,388 Prosím… 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,892 To jsem já, Jayi. Dělám si srandu. 165 00:09:24,146 --> 00:09:24,976 Jasně. 166 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Já taky. 167 00:09:27,358 --> 00:09:28,188 Ten se povedl. 168 00:09:29,277 --> 00:09:30,647 Nevěděla jsem, že tu děláš. 169 00:09:31,404 --> 00:09:34,284 Nechtěl jsem se chlubit, že pracuju v šoubyznysu. 170 00:09:35,199 --> 00:09:36,029 Jasně. 171 00:09:36,784 --> 00:09:39,754 Snažím se vybrat film na večerní sraz 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,329 a ne, že bych to nějak řešila, 173 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 ale co je to za film 174 00:09:44,333 --> 00:09:48,463 s tou partou lidí na tamtom místě a dalšíma lidma? 175 00:09:49,046 --> 00:09:50,916 - Muži za pultem? - To je ono! 176 00:09:51,007 --> 00:09:53,837 Ty zbožňuju! Kevin Smith je boží, že jo? 177 00:09:54,427 --> 00:09:57,637 Jo, vypadal strašně sexy. 178 00:09:58,514 --> 00:10:00,734 No, proti gustu… 179 00:10:01,767 --> 00:10:04,017 Mrkneme, jestli to tu máme… 180 00:10:06,272 --> 00:10:07,482 Sakra, půjčeno. 181 00:10:08,065 --> 00:10:10,275 Někdo je má u sebe už šest týdnů. 182 00:10:11,068 --> 00:10:13,278 Potřebuju bodnout na záchodech, Jayi. 183 00:10:13,362 --> 00:10:15,622 Je to tam hotový Rozpoutaný peklo. 184 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 Zatím, holka. 185 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 - Musíme jít, babi. - Chviličku. 186 00:10:25,750 --> 00:10:27,790 To jsem já, pastore! Kitty! 187 00:10:27,877 --> 00:10:28,787 JEN PRO DOSPĚLÉ 188 00:10:28,878 --> 00:10:31,758 Neviděli jsme se od té společné večeře! 189 00:10:33,007 --> 00:10:34,877 To mělo ke svátosti daleko. 190 00:10:39,096 --> 00:10:41,056 Zdravím, pane Formane. 191 00:10:41,140 --> 00:10:43,480 Hele, co jsem našel u vás na zahradě. 192 00:10:43,559 --> 00:10:44,939 Okurčičku. 193 00:10:45,019 --> 00:10:46,059 Dej to sem. 194 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 To je normální velikost. 195 00:10:50,816 --> 00:10:53,566 Nestyďte se, třeba ještě povyroste. 196 00:10:55,696 --> 00:10:59,656 Přišel jsem s váma hodit řeč o těch vašich košilích. 197 00:11:00,242 --> 00:11:01,242 Nedáte mi jednu? 198 00:11:01,327 --> 00:11:02,157 Proč? 199 00:11:02,995 --> 00:11:07,495 Přítelkyně říkala, že by mi sekla. A ona je úplně mimo moji ligu. 200 00:11:07,583 --> 00:11:10,133 Moc ji ale miluju a chci, aby byla šťastná. 201 00:11:10,211 --> 00:11:11,091 To je milý. 202 00:11:11,170 --> 00:11:14,880 S první přítelkyní jsem to měl podobně. 203 00:11:16,300 --> 00:11:17,930 Víš, jak se jmenovala? 204 00:11:18,010 --> 00:11:19,390 Vypadni. 205 00:11:20,846 --> 00:11:21,846 Rozkaz. 206 00:11:23,182 --> 00:11:24,482 Zdar, sousede. 207 00:11:26,936 --> 00:11:31,356 Kitty říkala, že než nám opraví sprchu, můžu si cídit škvíry u vás. 208 00:11:31,440 --> 00:11:33,900 A dost, já tu bydlím taky. 209 00:11:33,984 --> 00:11:37,704 Takže si ty svoje škvíry hezky seberte a běžte domů. 210 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Taky si od vás půjčím žiletku. 211 00:11:39,824 --> 00:11:41,954 Ten můj fešák mě bere na véču. 212 00:11:42,034 --> 00:11:44,254 Takže potřebuju pěkně vyplít. 213 00:11:47,206 --> 00:11:48,916 Vážně je v pořádku 214 00:11:48,999 --> 00:11:51,839 k někomu jen tak přijít pro půjčený film? 215 00:11:51,919 --> 00:11:53,709 Nemám na výběr, babi. 216 00:11:53,796 --> 00:11:57,466 Co když nás zavraždí? Kdo pak doma vypne troubu? 217 00:12:04,181 --> 00:12:05,391 Do prkýnka! 218 00:12:08,519 --> 00:12:10,519 To už je zase Halloween? 219 00:12:10,604 --> 00:12:13,074 Promiňte, žádný sladkosti nemám. 220 00:12:13,149 --> 00:12:18,449 Ale mám tu pár sirek a parkovací lístek z roku 1975. 221 00:12:20,156 --> 00:12:22,156 Leo. Ahoj! 222 00:12:22,241 --> 00:12:23,871 Ty mě nepoznáváš? 223 00:12:23,951 --> 00:12:25,081 Poznávám. 224 00:12:25,911 --> 00:12:30,581 Jsi oblečená za Kitty. Tu ženskou s domem a vlasama. 225 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 Fakt super kostým. 226 00:12:33,419 --> 00:12:35,759 To vy jste si půjčil Muže za pultem? 227 00:12:36,589 --> 00:12:37,879 Vy jste poldové? 228 00:12:37,965 --> 00:12:39,875 Leo, soustřeď se. 229 00:12:39,967 --> 00:12:42,427 Jestli hledáte Lea Soustřeďse, 230 00:12:42,511 --> 00:12:44,351 tak jste na špatný adrese. 231 00:12:45,723 --> 00:12:47,313 Je to důležité, Leo. 232 00:12:47,391 --> 00:12:49,941 Víte, na co teď hodně koukám? 233 00:12:51,353 --> 00:12:52,403 Na reality show. 234 00:12:52,897 --> 00:12:54,357 Zamyslete se nad tím. 235 00:12:54,440 --> 00:12:57,900 Jestli je tamto realita, tak co je tohle všechno? 236 00:13:00,070 --> 00:13:02,160 S ním asi nepohneme. 237 00:13:04,450 --> 00:13:07,240 Počkej. Je Halloween, Leo. 238 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 A víte, co bych chtěla místo sladkostí? 239 00:13:09,830 --> 00:13:11,750 Film Muži za pultem. 240 00:13:12,333 --> 00:13:14,713 To je šílená náhoda! Ten tu zrovna mám. 241 00:13:15,878 --> 00:13:17,048 Donesu ti ho. 242 00:13:17,797 --> 00:13:20,837 - Kde jste se poznali? - Je to jenom… 243 00:13:20,925 --> 00:13:23,005 Však víš, je to starší chlápek, 244 00:13:23,093 --> 00:13:27,603 co se bavil s tvým tátou a ostatními, když byli na střední. 245 00:13:30,810 --> 00:13:31,730 To ne. 246 00:13:32,853 --> 00:13:34,483 O tom by mi něco řekli. 247 00:13:35,314 --> 00:13:37,784 Vy jste ti fízlové, co chtějí ten film? 248 00:13:38,359 --> 00:13:39,239 Přesně tak. 249 00:13:41,237 --> 00:13:43,777 - Veselý Halloween, kámo. - Díky. 250 00:13:48,244 --> 00:13:49,124 Tady tě mám. 251 00:13:49,203 --> 00:13:52,253 S Leiou jsme si užili parádní odpoledne. 252 00:13:52,331 --> 00:13:55,381 Podnikají na nás nájezd. 253 00:13:55,459 --> 00:13:58,049 Všude se nám to tady hemží dětma 254 00:13:58,128 --> 00:14:02,588 a navíc se tu přede mnou prochází polonahá ženská. 255 00:14:03,175 --> 00:14:05,635 Sherri se nakonec přišla vysprchovat? 256 00:14:05,719 --> 00:14:10,809 Proč jsi zase otevřela dveře chaosu? 257 00:14:10,891 --> 00:14:15,021 Konečně jsme byli volní. Všichni ti idioti už byli pryč! 258 00:14:16,564 --> 00:14:18,074 Mně to chybělo! 259 00:14:18,774 --> 00:14:21,534 Bylo tu na mě až moc velké ticho, Rede. 260 00:14:22,111 --> 00:14:23,651 Tak si pořiď papouška! 261 00:14:24,280 --> 00:14:27,950 A jestli je to na tebe málo skřehotání, pozvi sem svoji sestru! 262 00:14:28,033 --> 00:14:30,623 Jsem ráda, že tu Leia zůstala. 263 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 Znovu to tu ožilo. 264 00:14:32,246 --> 00:14:36,876 Když jsem nedávno přišla do koupelny, někdo po čůrání nesklopil prkýnko 265 00:14:36,959 --> 00:14:39,299 a mě to strašně potěšilo! 266 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 To můžu udělat i já! 267 00:14:42,923 --> 00:14:45,183 Říkej si, co chceš, ale poslední týdny 268 00:14:45,259 --> 00:14:47,549 vídám záblesky tvého starého já. 269 00:14:47,636 --> 00:14:50,466 Ten tvůj zápal mi chybí! 270 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 Je v důchodu. 271 00:14:52,808 --> 00:14:55,098 Ale pořád žije! 272 00:14:55,185 --> 00:14:56,805 Nemůžeš trávit celé dny 273 00:14:56,896 --> 00:15:00,476 na záhonku s těmi svými rajčátky. 274 00:15:00,566 --> 00:15:04,696 - Vždyť je zbožňuješ! - Jsou moc prťavá! 275 00:15:09,575 --> 00:15:10,735 Potí se ti hlava. 276 00:15:13,037 --> 00:15:14,827 Tobě se vzdouvá hruď. 277 00:15:22,588 --> 00:15:24,468 A máme po klidným důchodu. 278 00:15:24,548 --> 00:15:28,088 Pěkně jsi mi odžmolkoval filtr. 279 00:15:29,887 --> 00:15:31,217 Už můžu ven? 280 00:15:32,389 --> 00:15:33,219 Sherri. 281 00:15:35,142 --> 00:15:38,562 Když jsem se dosprchovala, už jste souložili jako králíci, 282 00:15:38,646 --> 00:15:40,936 tak jsem čekala na vhodnou chvíli. 283 00:15:41,523 --> 00:15:43,483 Já říkala, že slyším spláchnutí. 284 00:15:45,694 --> 00:15:49,574 Jenom jsem se připravovala na to zpropadený rande. 285 00:15:49,657 --> 00:15:50,777 Na rande? 286 00:15:50,866 --> 00:15:53,156 Jdou přece s fešákem na véču… 287 00:15:54,119 --> 00:15:57,369 Dalo mi to chvilku na přemýšlení, což já moc nedělám. 288 00:15:57,456 --> 00:15:59,706 Co vlastně od života chci? 289 00:15:59,792 --> 00:16:04,762 Určitě se nechci schovávat v cizí koupelně a poslouchat důchodce při sexu. 290 00:16:05,547 --> 00:16:07,877 Znělo to, jako by někdo jedl kukuřici. 291 00:16:09,677 --> 00:16:10,967 Co to se mnou je? 292 00:16:11,553 --> 00:16:14,853 Proč dělám pořád dokola ty samý chyby? 293 00:16:14,932 --> 00:16:19,402 No tak, zlatíčko. Nebuď na sebe tak tvrdá. 294 00:16:19,937 --> 00:16:22,057 Máš stálé zaměstnání. 295 00:16:22,147 --> 00:16:25,897 A úplně sama vychováváš dvě skvělé děti. 296 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Jsi úžasná. 297 00:16:28,237 --> 00:16:31,117 - Proč jí lžeš, Kitty? - Kuš, Rede… 298 00:16:31,699 --> 00:16:32,829 Má pravdu. 299 00:16:32,908 --> 00:16:36,368 Dobře, možná by ses měla přestat honit za chlapama 300 00:16:36,453 --> 00:16:38,373 a zkusit to na chvíli sama. 301 00:16:38,872 --> 00:16:40,372 Já se ale bojím být sama. 302 00:16:40,457 --> 00:16:42,707 Vždyť máš nás. 303 00:16:42,793 --> 00:16:43,633 Nás? 304 00:16:44,211 --> 00:16:46,131 Neměl bys teď mít lepší náladu? 305 00:16:50,884 --> 00:16:52,724 Vítejte na našem promítání. 306 00:16:52,803 --> 00:16:54,973 Bude to fakt brutální jízda. 307 00:16:55,055 --> 00:16:57,925 Mám tu cereálie pro všechny. 308 00:16:58,017 --> 00:17:00,097 Cereálie! 309 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 Zbožňujete je, pamatujete? 310 00:17:02,604 --> 00:17:05,194 Ne? Takže to se nestalo? 311 00:17:06,233 --> 00:17:09,653 Víš, kdo je zbožňuje? Sestřenka, co čistila koupelnu… 312 00:17:09,737 --> 00:17:11,067 Opovaž se. 313 00:17:12,489 --> 00:17:14,909 - Tak co pro nás máš? - Můj oblíbený film. 314 00:17:14,992 --> 00:17:18,502 Muže za pultem s Kevinem Smithem. Dala bych si říct. 315 00:17:20,456 --> 00:17:21,746 Dobře… 316 00:17:24,418 --> 00:17:27,298 Čau, MTV. Já jsem Leo. 317 00:17:27,963 --> 00:17:29,923 Jsem 74letej mladík, 318 00:17:30,007 --> 00:17:33,137 co by se vám hodil do nějaký reality show. 319 00:17:33,218 --> 00:17:34,218 Co to je? 320 00:17:34,887 --> 00:17:37,057 Nevím, měli to být Muži za pultem. 321 00:17:37,139 --> 00:17:38,679 Něco vám o sobě prozradím. 322 00:17:40,309 --> 00:17:43,099 Spadl jsem ze tří horských drah. 323 00:17:44,521 --> 00:17:47,111 Ze čtyř, když budeme počítat i tu čtvrtou. 324 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 Filmy se přeceňujou. 325 00:17:51,195 --> 00:17:53,235 Nemáte nějaké vtipné historky? 326 00:17:54,823 --> 00:17:55,743 Povídej, Nate. 327 00:17:56,617 --> 00:17:59,537 Ne, on se dusí. Ty cereálie jsou moc suchý. 328 00:17:59,620 --> 00:18:00,950 Dej mu něco na pití! 329 00:18:03,290 --> 00:18:04,210 Klidně bez brčka! 330 00:18:05,793 --> 00:18:07,463 Bumbej, zlato. 331 00:18:09,671 --> 00:18:11,801 Jsem v pohodě. Šlo to dolů. 332 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 Musíš si pořádně odkašlat. Takhle. 333 00:18:17,846 --> 00:18:21,556 Měla bys plánovat akce profesionálně. Tahle je k popukání. 334 00:18:22,184 --> 00:18:23,314 Omlouvám se. 335 00:18:24,103 --> 00:18:26,313 Chtěla jsem uspořádat perfektní sraz. 336 00:18:27,106 --> 00:18:27,936 To je fuk. 337 00:18:30,317 --> 00:18:31,147 Leio… 338 00:18:33,320 --> 00:18:34,700 Přestaň to jíst! 339 00:18:34,780 --> 00:18:35,740 Mám hlad. 340 00:18:37,449 --> 00:18:39,909 Proč to tak hrotíš, Leio? 341 00:18:40,494 --> 00:18:43,254 Lhala jsem vám. Muže za pultem vůbec neznám. 342 00:18:43,330 --> 00:18:45,750 Můj oblíbený film je… Zachraňte Willyho. 343 00:18:47,668 --> 00:18:48,628 Je o klukovi… 344 00:18:50,045 --> 00:18:51,045 a jeho kosatce. 345 00:18:51,922 --> 00:18:52,762 No a? 346 00:18:53,715 --> 00:18:55,465 Snaží se ji dostat zpátky do moře. 347 00:18:55,551 --> 00:18:58,551 Ptám se, proč jsi začala tak vyšilovat? 348 00:19:00,097 --> 00:19:00,927 Já jen… 349 00:19:01,932 --> 00:19:04,022 Mám pocit, že mezi vás nepatřím. 350 00:19:04,726 --> 00:19:07,556 Tolik si rozumíte a jste strašně hustý 351 00:19:08,397 --> 00:19:10,267 a já jsem prostě já. 352 00:19:10,357 --> 00:19:13,187 Jestli o sobě budeš někdy pochybovat, vzpomeň si… 353 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 že máš bombovej sklep. 354 00:19:17,573 --> 00:19:19,533 Čekala jsem něco povzbudivějšího. 355 00:19:20,742 --> 00:19:21,992 Víš, jaká je tu nuda? 356 00:19:22,744 --> 00:19:27,374 Minulý týden jsme hodili klacek do potoka a házeli po něm další klacky. 357 00:19:28,125 --> 00:19:29,625 Nate tomu říká klackovaná. 358 00:19:33,672 --> 00:19:35,592 Nejde jenom o tvůj sklep, ťuldo. 359 00:19:35,674 --> 00:19:38,184 Se mnou si fakt hlavu dělat nemusíš. 360 00:19:39,469 --> 00:19:41,849 A s ostatníma taky ne, 361 00:19:42,347 --> 00:19:44,137 protože jsme parta outsiderů. 362 00:19:45,392 --> 00:19:46,482 Se mnou v čele. 363 00:19:48,353 --> 00:19:49,693 Takovou kámošku mám prvně. 364 00:19:50,939 --> 00:19:51,769 Já vím. 365 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Holky! 366 00:19:54,484 --> 00:19:57,114 Zrovna jsme v tomhle sáčku našli další sáček! 367 00:19:57,946 --> 00:19:58,986 Sáčkosáček. 368 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 To mě teď napadlo. 369 00:20:06,663 --> 00:20:09,963 To z toho sáčkosáčku bylo megadobrý. 370 00:20:11,168 --> 00:20:13,998 Ale na Willyho to nemá. Úžasnej film. 371 00:20:14,087 --> 00:20:17,007 Ale víš, že je to jenom E.T. s kosatkou, že jo? 372 00:20:18,842 --> 00:20:21,352 Nejsou to Muži za pultem, ale ujde to, ne? 373 00:20:21,428 --> 00:20:26,558 Jako bych byl ten kluk a Willy moje gumička. 374 00:20:27,684 --> 00:20:28,694 Už to chápu. 375 00:20:29,978 --> 00:20:31,808 Dokáže to Willy, Leio? 376 00:20:31,897 --> 00:20:33,267 Dokázal to E.T.? 377 00:20:35,442 --> 00:20:36,692 - No tak, Willy. - No tak. 378 00:20:36,777 --> 00:20:37,607 To zvládneš! 379 00:20:37,694 --> 00:20:39,324 - Ty to dáš! - No tak! 380 00:20:39,404 --> 00:20:40,414 Jo! 381 00:20:40,489 --> 00:20:41,659 Dokázal to! 382 00:20:50,499 --> 00:20:51,879 Tohle se nikdy nestalo. 383 00:20:53,961 --> 00:20:55,461 Zdravím, pane Formane. 384 00:20:55,963 --> 00:20:57,383 Tohle jsem našel v autě. 385 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 Asi mám tajnýho ctitele. 386 00:21:00,175 --> 00:21:01,585 Jste to vy, že jo? 387 00:21:02,678 --> 00:21:05,888 Je to jenom košile. Nedělej z toho vědu. 388 00:21:05,973 --> 00:21:07,063 Nedělám. 389 00:21:08,892 --> 00:21:11,102 - Můžu vám říkat strejdo? - Vypadni. 390 00:21:14,481 --> 00:21:15,441 Zatím, strejdo. 391 00:21:19,569 --> 00:21:20,449 Kitty. 392 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 V tomhle se s ním chceš rozejít? 393 00:21:26,952 --> 00:21:29,792 Nechci vědět, co by sis vzala k bazénu. 394 00:21:32,457 --> 00:21:34,327 To jsou moje pohřební šaty. 395 00:21:35,377 --> 00:21:37,877 Beru si je na poslední rozloučení. 396 00:21:39,840 --> 00:21:43,970 To je on. Bože, já jsem tak nervózní. Spolykala jsem plno vlasů. 397 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 Ten účes byl mnohem vyšší. 398 00:21:46,972 --> 00:21:47,972 Tak toho nech. 399 00:21:48,557 --> 00:21:51,017 - Jsi silná. - Jo. 400 00:21:51,101 --> 00:21:52,641 - Jsi nezávislá. - Jo. 401 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 - Jsi pořád mladá… celkem. - Jo. 402 00:21:56,189 --> 00:21:59,319 - On je jenom chlápek s drahým fárem. - Jasně. 403 00:21:59,401 --> 00:22:00,861 Tak upaluj. 404 00:22:01,486 --> 00:22:03,156 Dej mu košem! 405 00:22:03,238 --> 00:22:05,568 To skandujou v pořadu Ricki Lake! 406 00:22:23,884 --> 00:22:26,764 Říkal jsem si, že tě oslním svým sex-appealem. 407 00:23:08,595 --> 00:23:13,135 Překlad titulků: Petr Kabelka