1
00:00:08,299 --> 00:00:10,969
Onda, kako je bilo sinoć?
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,222
Jesi li prekinula s dečkom?
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,974
Zar ne umireš od znatiželje?
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,306
O, sav sam na iglama!
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,106
Pa, odveo me u fini restoran
u kojem naručuješ za stolom.
6
00:00:28,653 --> 00:00:29,903
Opa!
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,449
Ne štedi na tebi!
8
00:00:33,867 --> 00:00:37,997
Može si to priuštiti.
Možda nisam rekla da je lokalna zvijezda.
9
00:00:38,079 --> 00:00:39,369
Je li to Gary Storm?
10
00:00:39,956 --> 00:00:42,626
Prognostičar, Channel 2?
Divne leptir mašne!
11
00:00:43,334 --> 00:00:45,504
Gary Storm poginuo je u tornadu.
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,591
Misliš na Johnnyja Thundera.
13
00:00:49,299 --> 00:00:52,049
Ajme! Hodaš s Johnnyjem Thunderom?
14
00:00:52,635 --> 00:00:55,135
Ne. Moj nije prognostičar.
15
00:00:55,221 --> 00:00:58,431
Ima nekoliko salona.
Možda ste vidjeli njegove reklame.
16
00:01:08,651 --> 00:01:10,031
Gdje je frizura?
17
00:01:10,111 --> 00:01:11,821
Eno frizure.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Gdje je frizura?
19
00:01:14,616 --> 00:01:17,576
Eno frizure!
20
00:01:18,328 --> 00:01:19,158
Eksplozija.
21
00:01:23,124 --> 00:01:26,504
Chez Fez, gdje je svaki dan
dobar dan za frizuru.
22
00:01:27,087 --> 00:01:28,247
Ugodan dan želim.
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,335
Hodaš s Fezom?
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Znate Feza?
25
00:01:35,136 --> 00:01:37,636
O, znamo mi Feza.
26
00:01:39,265 --> 00:01:40,225
Je'n, dva, tri, i!
27
00:01:40,308 --> 00:01:42,308
Ekipa iz kvarta stalno skupa
28
00:01:42,393 --> 00:01:44,273
Svaki tjedan ista furka
29
00:01:44,354 --> 00:01:48,574
Ubijam vrijeme
Skačem na temu s teme
30
00:01:48,650 --> 00:01:51,280
Al' svi smo okej, svi smo okej
31
00:01:51,361 --> 00:01:52,201
LUDE DEVEDESETE
32
00:01:52,278 --> 00:01:53,908
Pozdrav, Wisconsine!
33
00:01:59,702 --> 00:02:01,582
Znaju li da ste ovdje?
34
00:02:01,663 --> 00:02:02,663
Briga njih!
35
00:02:03,164 --> 00:02:05,924
U zoni su. Ništa ih ne može omesti.
36
00:02:06,417 --> 00:02:07,497
Gle ovo.
37
00:02:11,881 --> 00:02:15,341
Kako može ljubiti mog brata?
Zubar je odustao usred ispita!
38
00:02:16,803 --> 00:02:17,763
Ljudi!
39
00:02:17,846 --> 00:02:20,006
Previše sam se približio i zapeo.
40
00:02:22,183 --> 00:02:23,563
Svi smo to prošli.
41
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Usred si seksi drpanja
i ništa drugo ne postoji.
42
00:02:26,896 --> 00:02:28,646
Usne vam se stapaju.
43
00:02:29,232 --> 00:02:33,862
Njegov ti jezik draška
ono što visi s nepca i osjećaj je sjajan!
44
00:02:34,445 --> 00:02:35,275
Što?
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,526
Uvula!
46
00:02:38,241 --> 00:02:39,531
U-točka.
47
00:02:40,910 --> 00:02:42,450
Jesi li se ikad ljubila?
48
00:02:42,537 --> 00:02:44,157
Nikad. Ni jedanput!
49
00:02:44,247 --> 00:02:45,917
Nije se nikada dogodilo!
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,419
U šestom sam bila za glavu viša od dečki.
51
00:02:48,501 --> 00:02:52,091
A kad su mi dorasli do usta,
dvije godine nosila sam kopčice!
52
00:02:52,172 --> 00:02:53,422
Sa žicama oko glave?
53
00:02:53,506 --> 00:02:55,126
Ne, još puno gore.
54
00:02:55,216 --> 00:03:00,716
Roditelji su svaku večer zatezali
kotačić ručicom. Kao da pokreću oldtajmer!
55
00:03:01,723 --> 00:03:03,063
Isplatilo se!
56
00:03:03,683 --> 00:03:05,563
Imaš prelijep osmijeh.
57
00:03:05,643 --> 00:03:07,023
Odmaraš li se ti ikad?
58
00:03:08,438 --> 00:03:10,058
Želim se poljubiti s nekim.
59
00:03:10,148 --> 00:03:11,938
Stalno razmišljam o tome.
60
00:03:13,276 --> 00:03:14,396
Kako je to?
61
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Vidim, imamo hitan slučaj.
62
00:03:17,739 --> 00:03:21,779
Moraš dobiti prvi poljubac.
Idemo u trgovački centar da to riješimo.
63
00:03:21,868 --> 00:03:24,118
U centar? Ne želim početi lutkom!
64
00:03:24,204 --> 00:03:25,834
Bilo bi me sram!
65
00:03:25,914 --> 00:03:28,334
Ne! Ondje ima puno frajera.
66
00:03:28,416 --> 00:03:32,706
Nađemo naivca, ulovimo ga u priču,
pokažeš mu zube i cmokneš ga.
67
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
Ne želim prvi poljubac s naivcem.
68
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
Imaš pravo.
69
00:03:37,717 --> 00:03:40,087
Pričekajmo da budeš samopouzdana,
70
00:03:40,178 --> 00:03:42,598
emocionalno spremna, sigurna u sebe…
71
00:03:42,680 --> 00:03:44,770
Dobro! Trgovački centar.
72
00:03:46,142 --> 00:03:47,942
Ljeto prvog poljupca, Ozzie!
73
00:03:48,519 --> 00:03:50,859
Ne trpaj me u isti koš, usna djevice!
74
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Imam Etiennea.
75
00:03:53,524 --> 00:03:57,784
Stari, navijam za tebe, ali dosta više
o tom izmišljenom dečku iz Kanade!
76
00:03:57,862 --> 00:03:59,202
Totalno je stvaran!
77
00:04:01,282 --> 00:04:04,412
Roditelji su me odveli
na Fantoma u operi u Montrealu.
78
00:04:04,911 --> 00:04:07,621
Upoznao sam preslatkog tipa. Etiennea.
79
00:04:08,498 --> 00:04:12,338
Obojica smo posegnuli
za zadnjom majicom veličine XL.
80
00:04:12,418 --> 00:04:15,128
-Prepustio ju je meni.
-Nikad je nismo vidjeli.
81
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
Ti ne bi prepoznao romantiku
ni da ti baci kiselinu u lice
82
00:04:19,801 --> 00:04:22,141
i prisili te na samoću i skladanje!
83
00:04:23,179 --> 00:04:24,849
Nadam se da je stvaran!
84
00:04:28,101 --> 00:04:29,441
Kad ste vi svi došli?
85
00:04:30,603 --> 00:04:31,733
Ljubili smo se.
86
00:04:35,858 --> 00:04:38,698
Fez je bio Ericov prijatelj.
87
00:04:38,778 --> 00:04:41,738
Došao je kao učenik na razmjeni,
88
00:04:41,823 --> 00:04:46,543
ali valjda su ga zaboravili poslati doma.
89
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
Odakle je?
90
00:04:55,336 --> 00:04:57,296
Čujem da je ondje krasno.
91
00:04:59,632 --> 00:05:03,932
I što je rekao kad si mu rekla
da se više ne želiš viđati s njim?
92
00:05:04,679 --> 00:05:06,059
Nisam dotle dospjela.
93
00:05:06,139 --> 00:05:07,889
Mislim, pokušala sam.
94
00:05:07,974 --> 00:05:10,694
Rekla sam da nam ide sve gore,
ali on je rekao…
95
00:05:11,269 --> 00:05:13,189
Gore, dolje, meni je svejedno.
96
00:05:20,987 --> 00:05:22,317
Fleksibilan sam, mala.
97
00:05:23,906 --> 00:05:26,156
Pa: „Želim se fokusirati na sebe.”
98
00:05:26,784 --> 00:05:28,494
Shvaćam!
99
00:05:31,289 --> 00:05:33,789
Ja volim gledati
kako se fokusiraš na sebe.
100
00:05:34,792 --> 00:05:37,842
Pa sam rekla: „Odrasli smo.
Moramo razgovarati.”
101
00:05:37,920 --> 00:05:38,760
Ne mogu.
102
00:05:43,593 --> 00:05:44,683
Puna su mi usta!
103
00:05:48,181 --> 00:05:50,481
Isisao mi je dva umjetna nokta.
104
00:05:54,729 --> 00:05:58,269
Pa… ima snažan jezik. To je fora!
105
00:05:59,150 --> 00:06:03,110
Ne, on je zaista krasan dečko
i očito mu se jako sviđaš.
106
00:06:03,196 --> 00:06:05,106
Pa vidi kamo to ide.
107
00:06:05,198 --> 00:06:07,988
Primila sam k srcu
savjete koje si mi dala.
108
00:06:08,076 --> 00:06:12,406
Moram prestati trčati za muškarcima
i moram se fokusirati na sebe.
109
00:06:13,498 --> 00:06:16,038
Kvragu! To je bio dobar savjet!
110
00:06:18,044 --> 00:06:20,844
Ne znam što ću.
Kad inače prekidam s frajerom,
111
00:06:20,922 --> 00:06:24,722
kažem socijalnom radniku
da mu testira urin i problem se riješi!
112
00:06:27,303 --> 00:06:30,143
Da ja razgovaram s njim?
Nježno ću mu priopćiti.
113
00:06:30,223 --> 00:06:34,193
Super! Ako ja budem morala,
sigurno ću opet spavati s njim.
114
00:06:35,395 --> 00:06:37,685
Pokušala sam se fokusirati na sebe,
115
00:06:37,772 --> 00:06:40,532
a sinoć mi se spavalo s tim tipom, pa…
116
00:06:43,361 --> 00:06:45,151
Dobro došli natrag u Chez Fez!
117
00:06:45,905 --> 00:06:49,115
Uvijek mi je čast
imati vašu kosu u svom nosu.
118
00:06:50,326 --> 00:06:51,656
Volim doći ovamo.
119
00:06:51,744 --> 00:06:53,964
Drago mi je što ti tako dobro ide.
120
00:06:54,038 --> 00:06:57,248
Besplatni bomboni!
Pa koliko ti zarađuješ!?
121
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
Da! Možete li vjerovati?
122
00:07:00,795 --> 00:07:03,125
Gđo Kitty, imam divan život.
123
00:07:03,214 --> 00:07:06,884
Posao mi cvjeta,
imam struk Linde Evangeliste…
124
00:07:09,720 --> 00:07:12,970
I kao što znate… imam ljubavnicu.
125
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Zapravo,
126
00:07:15,935 --> 00:07:18,555
baš sam htjela razgovarati o Sherri.
127
00:07:18,646 --> 00:07:21,066
Aha. Prelijepa je, zar ne?
128
00:07:21,149 --> 00:07:23,859
Topla je i mljackava,
kao pita od piletine.
129
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Aha.
130
00:07:27,321 --> 00:07:30,031
-Uza sve to…
-Guza joj je, da ne pričam!
131
00:07:30,825 --> 00:07:33,575
Kao osmo i deveto svjetsko čudo!
132
00:07:35,997 --> 00:07:40,377
Gđo Kitty, ovo nisam osjećao
prema nekoj ženi još od… Jackie.
133
00:07:41,919 --> 00:07:42,959
Da!
134
00:07:43,629 --> 00:07:45,299
Što se dogodilo među vama?
135
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Gđo Kitty!
136
00:07:51,137 --> 00:07:55,097
Bili smo u odmaralištu Hedonizam.
Na Jamajci.
137
00:07:56,684 --> 00:07:58,564
I uhvatio sam je na telefonu…
138
00:08:01,647 --> 00:08:02,937
s Michaelom.
139
00:08:04,150 --> 00:08:05,030
Kelsom?
140
00:08:05,109 --> 00:08:06,189
Dukakisom.
141
00:08:06,277 --> 00:08:07,777
Da, naravno, s Kelsom!
142
00:08:11,908 --> 00:08:12,828
Ostavila me.
143
00:08:13,701 --> 00:08:16,621
Idućih pet dana
izbacivali su me iz vrućih kupki
144
00:08:16,704 --> 00:08:18,214
jer previše govorim!
145
00:08:19,165 --> 00:08:21,745
Dušo, žao mi je.
146
00:08:22,502 --> 00:08:24,342
Ma, bilo pa prošlo.
147
00:08:25,379 --> 00:08:27,009
Sherri je moja budućnost.
148
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
Znate, gđo Kitty,
149
00:08:30,635 --> 00:08:33,925
kad sam s njom, više nisam muškarac.
150
00:08:34,931 --> 00:08:37,391
Kao dječak sam koji prvi put vidi svijet.
151
00:08:38,100 --> 00:08:41,440
Nemojte pogrešno shvatiti,
još imam muški glas
152
00:08:42,021 --> 00:08:43,061
i muške bokove…
153
00:08:44,398 --> 00:08:45,688
i muška usta.
154
00:08:47,735 --> 00:08:48,945
Jako me to zbunjuje.
155
00:08:52,740 --> 00:08:54,660
Ali kad je primim u naručje…
156
00:08:56,202 --> 00:08:57,372
O, gđo Kitty!
157
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
Kao da cijeli svijet nestane…
158
00:09:04,460 --> 00:09:05,590
i ostanemo samo mi.
159
00:09:06,420 --> 00:09:07,260
Zauvijek.
160
00:09:09,173 --> 00:09:11,633
Oprostite. Što ste ono htjeli reći?
161
00:09:11,717 --> 00:09:12,837
Htjela sam reći…
162
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
-Volim ljubav!
-Ljubav!
163
00:09:16,973 --> 00:09:19,483
Ne puštaj je, nikad!
164
00:09:23,729 --> 00:09:25,479
Hvala na prijevozu, djede.
165
00:09:25,565 --> 00:09:28,935
Kad god želite otići iz moje kuće,
odvest ću vas.
166
00:09:29,026 --> 00:09:30,566
Nećemo dugo.
167
00:09:30,653 --> 00:09:31,953
Trebate li nešto?
168
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
Čudo.
169
00:09:34,490 --> 00:09:35,320
Dobro.
170
00:09:35,950 --> 00:09:37,990
Ja sam ovdje i čitam novine.
171
00:09:44,125 --> 00:09:46,835
Imate odličan ukus!
172
00:09:46,919 --> 00:09:49,209
Ovo je nova ionska masažna fotelja.
173
00:09:49,297 --> 00:09:53,177
-Pokazat ću vam što sve može.
-Znam da samo radiš svoj posao.
174
00:09:53,259 --> 00:09:55,679
Ali radi ga ondje.
175
00:09:56,178 --> 00:09:58,808
Bilo gdje, samo ne ovdje.
176
00:10:00,016 --> 00:10:03,096
Morat ćete se više potruditi
da me se riješite!
177
00:10:04,729 --> 00:10:07,109
Ima razne brzine, korintsku kožu,
178
00:10:07,189 --> 00:10:11,489
a ako mrštenje pretvorite u osmijeh,
dostavljamo istog dana!
179
00:10:11,569 --> 00:10:15,869
Dostavit ću ti ja dupe
u onu žardinijeru ako…
180
00:10:19,785 --> 00:10:21,655
Mili Bože!
181
00:10:22,580 --> 00:10:25,170
Ova fotelja ima prste!
182
00:10:26,292 --> 00:10:28,962
Trebam samo kreditnu karticu.
183
00:10:30,630 --> 00:10:32,260
Radi što moraš.
184
00:10:34,759 --> 00:10:38,139
Nervozna sam!
Znoj mi se s leđa slijeva među guzove.
185
00:10:38,888 --> 00:10:40,968
Tijelo ti se priprema za romantiku!
186
00:10:41,057 --> 00:10:44,187
Slatka si, pametna i super. Možeš ti to.
187
00:10:45,603 --> 00:10:47,273
Ovdje je festival kobasica!
188
00:10:48,606 --> 00:10:50,396
Da, gle koliko ima frajera!
189
00:10:50,483 --> 00:10:53,193
Ne. Hickory Farms dijeli uzorke hrane.
190
00:10:53,277 --> 00:10:55,147
Etienne voli dimljenu goudu.
191
00:10:56,656 --> 00:10:59,946
-Ako je stvaran, kako se preziva?
-St. Bernard.
192
00:11:00,034 --> 00:11:01,494
-Škola?
-Svetog Bernarda.
193
00:11:01,577 --> 00:11:03,497
-Ima li ljubimca?
-Bernardinca.
194
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
Čekajte! Sjetila sam se!
195
00:11:05,373 --> 00:11:08,293
Oživljavala sam psa.
Računa li se to kao poljubac?
196
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Idi! Možeš ti to!
197
00:11:12,254 --> 00:11:14,424
Liže mi se sladoled. Tvoj.
198
00:11:15,383 --> 00:11:16,433
Oprosti!
199
00:11:18,719 --> 00:11:20,549
Seksi frajeru! Jedeš grožđe?
200
00:11:20,638 --> 00:11:22,768
Da. Jer ima devet godina.
201
00:11:23,641 --> 00:11:26,101
Žao mi je! Tu majicu nosi i moj tata!
202
00:11:32,108 --> 00:11:34,318
Gospođo, ne smijete biti iza pulta!
203
00:11:34,402 --> 00:11:37,912
Sve mi je svejedno!
Odloži grabilicu i ajmo!
204
00:11:38,698 --> 00:11:40,948
Zašto kompliciraš?!
205
00:11:43,035 --> 00:11:43,865
Pobjegao je.
206
00:11:44,620 --> 00:11:46,870
-Dobro!
-Djeco, odlazite.
207
00:11:47,456 --> 00:11:49,286
Da nemate sina mojih godina?
208
00:11:51,961 --> 00:11:53,211
Dobro je prošlo?
209
00:11:54,296 --> 00:11:56,216
Nije. Idemo. Gdje je Gwen?
210
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Gwen, ajmo!
211
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Gwen!
212
00:12:03,431 --> 00:12:05,351
Bok, Kevine! Bilo je zabavno.
213
00:12:05,433 --> 00:12:06,893
Najbolji dan u životu!
214
00:12:06,976 --> 00:12:08,186
Smiri se, Kevine.
215
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
Dobro.
216
00:12:09,311 --> 00:12:10,271
Ti to ozbiljno?
217
00:12:10,354 --> 00:12:11,864
Bar netko!
218
00:12:17,111 --> 00:12:20,911
Dragi, mislim da imaš
reakciju na moje sjajilo.
219
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
Zaista?
220
00:12:22,783 --> 00:12:23,833
Dobro se osjećam.
221
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
Da, sve je u redu.
222
00:12:29,999 --> 00:12:32,879
Bilo je katastrofa!
I sad više ne smijem onamo!
223
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
-Što ako budem trebala nove cipele?
-Što ako?!
224
00:12:37,798 --> 00:12:41,468
Bljak! Zašto ti usta
izgledaju kao majmunska guzica?
225
00:12:41,552 --> 00:12:43,142
Majmunska guzica?
226
00:12:44,263 --> 00:12:46,433
U dobrom ili lošem smislu?
227
00:12:47,016 --> 00:12:50,686
-Dođi, trebali bismo na hitnu.
-Rekla si da nije loše.
228
00:12:51,687 --> 00:12:53,767
Nije mi se dalo dizati s kauča.
229
00:12:54,732 --> 00:12:57,692
Ajme! Bacam se nasumce
po frajerima u centru!
230
00:12:57,777 --> 00:13:00,487
A ovi se toliko ljube
da mu se usnice bune!
231
00:13:00,571 --> 00:13:04,621
Što sa mnom ne valja? Zar nitko
ne želi lizati zube od 2000 dolara?
232
00:13:06,202 --> 00:13:07,372
Joj! Dobro.
233
00:13:08,370 --> 00:13:11,170
Imam još jednu ideju,
ali nisam je spominjala
234
00:13:11,248 --> 00:13:13,498
jer bi to možda bio potez očajnika.
235
00:13:13,584 --> 00:13:15,094
Na tom smo stadiju.
236
00:13:16,712 --> 00:13:17,882
Poljubi se s Jayem.
237
00:13:17,963 --> 00:13:20,383
Sladak je, stalno ti se upucava.
238
00:13:20,883 --> 00:13:23,053
Osim toga, Kelso je.
239
00:13:23,135 --> 00:13:24,545
Pa? Što to znači?
240
00:13:25,137 --> 00:13:26,137
Muška je kurva.
241
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Iako zvuči super, ne bih, hvala.
242
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
I prijatelj nam je.
Bilo bi neugodno. Netko drugi.
243
00:13:34,814 --> 00:13:36,614
Uvijek imaš Bazenskog Rickyja.
244
00:13:37,274 --> 00:13:39,494
Super! Spasilac! Seksi.
245
00:13:39,568 --> 00:13:42,608
Ne. On samo skuplja
flastere koji plutaju po bazenu.
246
00:13:43,489 --> 00:13:45,659
Ali sam je i raspoložen.
247
00:13:45,741 --> 00:13:47,581
Bar mu to piše na majici.
248
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Znači, Jay?
249
00:13:50,704 --> 00:13:51,584
Može, Jay.
250
00:13:53,249 --> 00:13:56,339
Rede, nisam sigurna u ovu masažnu fotelju.
251
00:13:56,418 --> 00:14:00,048
Rekli smo da nećemo ništa mijenjati
ako slučajno oslijepimo.
252
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Oprosti, ljepotice!
253
00:14:05,386 --> 00:14:10,886
Zaista ti nisam htio
uzrokovati stres ili te uzrujavati.
254
00:14:13,310 --> 00:14:14,900
Jesi li dobro?
255
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Super sam!
256
00:14:18,232 --> 00:14:21,492
Kitty, uprskala si s Fezom!
257
00:14:21,569 --> 00:14:23,899
Rekao je da me voli! Što si mu rekla?
258
00:14:23,988 --> 00:14:28,328
Ja sam stara gospođa.
Ne sjećam se točnih riječi.
259
00:14:28,409 --> 00:14:31,999
Kitty, spominjao je zajednički život.
Rasplakao se!
260
00:14:32,079 --> 00:14:34,749
Onda je nazvao mamu
pa se i ona rasplakala!
261
00:14:35,416 --> 00:14:36,496
Dušo!
262
00:14:37,001 --> 00:14:38,251
Ovdje je Sherri.
263
00:14:40,212 --> 00:14:42,972
Za nju znam. Za tebe nisam sigurna.
264
00:14:43,465 --> 00:14:44,965
Dobra, draga!
265
00:14:48,846 --> 00:14:51,766
Oprosti. Jednostavno, ponio me trenutak!
266
00:14:51,849 --> 00:14:53,309
Tako je drag!
267
00:14:53,392 --> 00:14:58,732
A riječi mu zvuče kao romantični roman
koji jedva razumijem.
268
00:14:59,523 --> 00:15:02,153
Što da radim? Njega je nemoguće ostaviti!
269
00:15:02,234 --> 00:15:06,324
Ja očito nisam prava osoba za to.
Trebamo nekog neumoljivog.
270
00:15:06,405 --> 00:15:08,115
Tko će mu skočiti za vrat.
271
00:15:08,198 --> 00:15:09,988
Koljača!
272
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
Rede, dušo?
273
00:15:16,373 --> 00:15:18,173
Da nabavimo mačku?
274
00:15:19,668 --> 00:15:24,548
Nešto toplo što će mi biti u krilu
275
00:15:24,632 --> 00:15:27,552
dok se odmaram.
276
00:15:29,345 --> 00:15:31,595
Foteljo, trebam pravog Reda.
277
00:15:33,849 --> 00:15:35,019
Kvragu, Kitty!
278
00:15:36,560 --> 00:15:38,900
Zar si morala isključiti aparat?
279
00:15:38,979 --> 00:15:44,229
Upravo zato ne želim tebe navesti
na onim papirima u bolnici!
280
00:15:47,863 --> 00:15:49,453
Evo našega koljača.
281
00:15:55,245 --> 00:15:56,075
Ej, bok!
282
00:15:56,163 --> 00:15:59,003
Gdje su svi?
Zar se ne sastajemo prije kuglanja?
283
00:15:59,667 --> 00:16:02,707
Kuglana je zatvorena.
Ponestalo im je kugli.
284
00:16:04,338 --> 00:16:05,258
Sjedni.
285
00:16:05,881 --> 00:16:06,721
Dobro.
286
00:16:08,467 --> 00:16:09,717
Gle nebo.
287
00:16:10,302 --> 00:16:14,932
Zvijezde su tako sjajne
i Mjesec je… isto sjajan.
288
00:16:16,266 --> 00:16:18,186
Nikad to nisam tako doživljavao.
289
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
Romantično je, zar ne?
290
00:16:22,690 --> 00:16:25,940
Vidi se ravno u kadu onoj staroj gospođi!
291
00:16:27,236 --> 00:16:28,566
Plače!
292
00:16:29,780 --> 00:16:31,570
Mislim da joj je umro muž.
293
00:16:37,705 --> 00:16:39,785
-Leia?
-Da?
294
00:16:40,749 --> 00:16:41,919
Znam što radiš.
295
00:16:42,001 --> 00:16:43,461
Dobro. Samo tren.
296
00:16:44,712 --> 00:16:45,632
Evo me.
297
00:16:51,176 --> 00:16:52,046
Leia.
298
00:16:52,136 --> 00:16:53,466
Neću te poljubiti.
299
00:16:54,096 --> 00:16:54,926
Što?
300
00:16:55,639 --> 00:16:58,179
Čak ni ti? Ajme, kako mi je neugodno!
301
00:16:58,267 --> 00:16:59,477
Bit ću unutra!
302
00:17:00,394 --> 00:17:03,154
Prestani! Nemoj da ti bude neugodno.
303
00:17:03,897 --> 00:17:05,767
Meni si ti super!
304
00:17:06,275 --> 00:17:09,235
Slatka si, pametna i zanimljiva.
305
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Stvarno?
306
00:17:14,199 --> 00:17:15,029
Da.
307
00:17:16,577 --> 00:17:18,407
Zato se nećemo poljubiti.
308
00:17:19,830 --> 00:17:20,660
Gle…
309
00:17:21,415 --> 00:17:24,665
Ne želim biti netko
s kim ćeš bez veze zabrijati.
310
00:17:25,169 --> 00:17:25,999
Znaš?
311
00:17:26,086 --> 00:17:30,296
Ako se treba dogoditi,
želim da se dogodi samo od sebe.
312
00:17:31,717 --> 00:17:33,337
I želim da bude sjajno.
313
00:17:35,387 --> 00:17:37,137
Baš si to lijepo rekao.
314
00:17:38,557 --> 00:17:42,897
Sigurno ne želiš poljubac?
Po znoju znam da je vrijeme za romantiku.
315
00:17:46,023 --> 00:17:50,033
Vidjet ćemo kamo će nas odvesti ljeto.
Tko zna?
316
00:17:50,652 --> 00:17:52,242
Možda bude posebno.
317
00:18:03,415 --> 00:18:04,365
Pozdrav, g. Red!
318
00:18:06,502 --> 00:18:08,002
Feze! Došao si. Fino.
319
00:18:10,297 --> 00:18:11,127
Gle.
320
00:18:12,591 --> 00:18:14,641
Ne mogu upakirati da zvuči lijepo.
321
00:18:15,719 --> 00:18:17,009
Gotovo je.
322
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
O, ne!
323
00:18:23,811 --> 00:18:25,061
To je strašno!
324
00:18:27,731 --> 00:18:28,981
Koliko vam je ostalo?
325
00:18:34,696 --> 00:18:36,196
-Što?
-Bez brige, g. Red.
326
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
Ja ću se brinuti za gđu Kitty.
327
00:18:39,535 --> 00:18:41,365
U svakom smislu!
328
00:18:43,163 --> 00:18:46,713
Mislim na tebe i Sherri!
329
00:18:46,792 --> 00:18:49,212
Među vama je gotovo!
330
00:18:49,795 --> 00:18:50,625
Što?
331
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
O čemu vi to?
332
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
Je li ovo šala?
333
00:18:56,426 --> 00:18:58,296
-Kuc-kuc.
-Tko je?
334
00:18:58,387 --> 00:18:59,427
Sherri te nogira!
335
00:19:02,182 --> 00:19:03,182
Nije smiješno.
336
00:19:05,853 --> 00:19:08,903
Gore glavu, mali. Dao si sve od sebe.
337
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Pogledajte me!
338
00:19:14,862 --> 00:19:17,202
Gledajte me u oči ako mi čupate srce!
339
00:19:20,075 --> 00:19:23,285
Oprostite. Nisam smio dići glas.
340
00:19:25,664 --> 00:19:27,334
Vidio sam nas zajedno!
341
00:19:28,000 --> 00:19:30,540
Godišnje odmore, putovanja,
smrt od starosti
342
00:19:30,627 --> 00:19:33,707
dok vodimo ljubav
da nas pokopaju smotane kao perec.
343
00:19:35,549 --> 00:19:36,429
A što ćeš.
344
00:19:36,508 --> 00:19:37,888
Da, grozno.
345
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
Sve mi je ostalo u životu savršeno.
346
00:19:41,972 --> 00:19:44,472
Ali onog najvažnijeg, životnog partnera…
347
00:19:46,476 --> 00:19:47,306
nema.
348
00:19:50,898 --> 00:19:52,228
Slušaj, mali.
349
00:19:53,650 --> 00:19:55,190
Ti si čudan.
350
00:19:57,696 --> 00:20:01,406
Ali jednom ćeš naći
nekoga kome se to sviđa.
351
00:20:02,826 --> 00:20:08,706
Osim toga, jesi li zaista bio spreman
ući u vezu sa ženom s dvoje djece?
352
00:20:09,291 --> 00:20:10,171
Ima djecu?
353
00:20:11,960 --> 00:20:15,670
Ne bi te trebalo šokirati
da žena u četrdesetima ima djecu!
354
00:20:15,756 --> 00:20:17,046
U četrdesetima je?
355
00:20:19,134 --> 00:20:21,434
Ajme! Izvukao sam se za dlaku.
356
00:20:23,347 --> 00:20:25,177
Jay te nije poljubio? Ma daj!
357
00:20:25,265 --> 00:20:29,055
Čudno. Iako nije ispalo
kako sam htjela, ne brinem se.
358
00:20:29,144 --> 00:20:30,774
Jedva čekam nastavak!
359
00:20:30,854 --> 00:20:32,444
I ja!
360
00:20:33,440 --> 00:20:36,820
Kao nova sam! Jedva čekam
da vidim što me čeka…
361
00:20:36,902 --> 00:20:40,492
Mama. Hvala na prijevozu,
ali možeš li se otkrivati drugdje?
362
00:20:40,572 --> 00:20:44,452
Dobro. Idem naći sebe u Contempo Causalu.
363
00:20:46,703 --> 00:20:49,003
I, što je plan? Čekat ćeš Jaya?
364
00:20:49,790 --> 00:20:51,330
Ako je htio da ga čekam,
365
00:20:51,416 --> 00:20:54,746
nije mi trebao reći
da sam slatka, pametna i zanimljiva.
366
00:20:55,254 --> 00:20:56,304
Budalo!
367
00:20:56,380 --> 00:21:00,470
Stalno ti govorim da si super,
ali shvatiš tek kada to kaže frajer?
368
00:21:00,550 --> 00:21:01,390
Ne!
369
00:21:02,928 --> 00:21:03,968
Dobro, istina je.
370
00:21:04,930 --> 00:21:07,770
-Nema veze. Sviđa mi se nova Leia.
-I meni.
371
00:21:08,475 --> 00:21:09,845
Zapravo, doći ću odmah.
372
00:22:04,072 --> 00:22:05,572
Bonjour, Etienne.
373
00:22:05,657 --> 00:22:08,117
FANTOM U OPERI
374
00:22:08,201 --> 00:22:09,451
I ti meni fališ.
375
00:22:11,830 --> 00:22:14,370
Tvoji prijatelji misle da ne postojim?
376
00:22:16,960 --> 00:22:20,630
Isto je i sa mnom.
Ovi Amerikanci su priprosti.
377
00:22:27,763 --> 00:22:29,893
Da!
378
00:22:31,350 --> 00:22:32,180
Da.
379
00:22:34,227 --> 00:22:35,057
Da.
380
00:23:12,557 --> 00:23:16,977
Prijevod titlova: Petra Matić