1
00:00:08,299 --> 00:00:10,969
Jadi, macam mana malam tadi?
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,222
Dah putus dengan teman lelaki awak?
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,974
Awak tak nak tahu?
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,306
Saya tak sabar nak tahu.
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,106
Dia bawa saya ke tempat mewah
yang pesan makanan di meja.
6
00:00:28,653 --> 00:00:29,903
Wah.
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,449
Dia manjakan awak.
8
00:00:33,867 --> 00:00:34,907
Dia mampu.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,003
Saya tak tahu jika saya ada sebut,
dia selebriti tempatan.
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,369
Dia Gary Storm?
11
00:00:39,956 --> 00:00:43,206
Wartawan ramalan cuaca itu?
Saya suka tali leher kupu-kupunya.
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,963
Gary Storm mati dalam puting beliung.
13
00:00:46,921 --> 00:00:48,591
Awak maksudkan Johnny Thunder.
14
00:00:49,299 --> 00:00:52,139
Oh Tuhan! Awak bercinta
dengan Johnny Thunder?
15
00:00:52,635 --> 00:00:55,135
Tak. Dia bukan wartawan cuaca.
16
00:00:55,221 --> 00:00:58,431
Dia ada banyak salun.
Awak mungkin nampak iklannya.
17
00:01:08,651 --> 00:01:10,031
Mana rambut?
18
00:01:10,111 --> 00:01:11,821
Di sana.
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Mana rambut?
20
00:01:14,616 --> 00:01:17,576
Di sana.
21
00:01:18,328 --> 00:01:19,158
Letupan.
22
00:01:23,124 --> 00:01:26,504
Chez Fez, setiap hari
adalah rambut yang segak.
23
00:01:27,087 --> 00:01:28,247
Salam sejahtera.
24
00:01:30,465 --> 00:01:32,335
Awak bercinta dengan Fez?
25
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Awak kenal Fez?
26
00:01:36,429 --> 00:01:37,639
Kami kenal Fez.
27
00:01:39,265 --> 00:01:40,225
1, 2, 3, 4
28
00:01:40,308 --> 00:01:42,308
Melepak di tepi jalan
29
00:01:42,393 --> 00:01:44,273
Benda sama yang kita buat minggu lepas
30
00:01:44,354 --> 00:01:48,574
Tiada apa selain berbual denganmu
31
00:01:48,650 --> 00:01:51,280
Kita tak apa-apa
32
00:01:52,278 --> 00:01:53,908
Helo, Wisconsin!
33
00:01:59,702 --> 00:02:01,582
Mereka tahu kamu di sini?
34
00:02:01,663 --> 00:02:04,293
Mereka tak peduli. Mereka tengah asyik.
35
00:02:04,791 --> 00:02:07,501
Tiada apa mengganggu. Tengok ini.
36
00:02:11,881 --> 00:02:15,341
Bagaimana dia boleh cium abang saya?
Giginya tak bersih.
37
00:02:16,803 --> 00:02:17,763
Kawan-kawan.
38
00:02:17,846 --> 00:02:20,426
Saya terlalu rapat dan saya tersekat.
39
00:02:22,183 --> 00:02:23,563
Kita pernah melaluinya.
40
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Apabila sedang hangat berkucupan
dan terlalu asyik.
41
00:02:26,896 --> 00:02:28,646
Bibir cair bersama.
42
00:02:29,232 --> 00:02:32,032
Lidah terkena benda
tergantung di belakang tekak
43
00:02:32,110 --> 00:02:33,860
dan rasa seronok.
44
00:02:34,445 --> 00:02:35,275
Apa?
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,526
Uvula.
46
00:02:38,241 --> 00:02:39,531
Titik-U.
47
00:02:40,910 --> 00:02:42,450
Awak pernah cium sesiapa?
48
00:02:42,537 --> 00:02:44,157
Sekali pun tak pernah.
49
00:02:44,247 --> 00:02:45,917
Ia tak pernah berlaku, okey?
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,419
Di gred 6,
saya lagi tinggi daripada budak lelaki.
51
00:02:48,501 --> 00:02:52,091
Apabila mereka separas mulut,
saya buat pendakap gigi depan.
52
00:02:52,172 --> 00:02:53,422
Macam topi?
53
00:02:53,506 --> 00:02:55,126
Lebih teruk.
54
00:02:55,216 --> 00:02:57,966
Mak ayah saya perlu ketatkan setiap malam.
55
00:02:58,678 --> 00:03:00,718
Macam hidupkan enjin kereta lama.
56
00:03:01,723 --> 00:03:03,063
Ia berbaloi.
57
00:03:03,683 --> 00:03:05,563
Senyuman awak cantik.
58
00:03:05,643 --> 00:03:07,023
Awak pernah cuti tak?
59
00:03:08,438 --> 00:03:10,058
Saya nak cium seseorang.
60
00:03:10,148 --> 00:03:11,938
Saya selalu memikirkannya.
61
00:03:13,276 --> 00:03:14,396
Bagaimana rasanya?
62
00:03:15,695 --> 00:03:19,445
Okey. Ini kecemasan.
Awak kena dapat ciuman pertama.
63
00:03:19,532 --> 00:03:21,782
Jom kita ke pusat beli-belah.
64
00:03:21,868 --> 00:03:25,828
Pusat beli-belah? Saya tak nak
cium patung pakaian. Memalukan.
65
00:03:25,914 --> 00:03:28,334
Tak. Ia penuh dengan lelaki.
66
00:03:28,416 --> 00:03:32,706
Kita cari budak lelaki naif,
berbual, tunjukkan gigi awak, cium dia.
67
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
Saya tak nak ciuman pertama
dengan lelaki naif.
68
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
Betul cakap awak.
69
00:03:37,717 --> 00:03:40,007
Kita tunggu sampai awak yakin,
70
00:03:40,094 --> 00:03:42,604
bersedia dari segi emosi, yakin pada diri…
71
00:03:42,680 --> 00:03:44,770
Okey. Jom kita pergi.
72
00:03:46,142 --> 00:03:47,942
Musim panas ciuman pertama. Betul tak?
73
00:03:48,519 --> 00:03:50,859
Jangan libatkan saya, perempuan.
74
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Saya ada Etienne.
75
00:03:53,524 --> 00:03:57,784
Saya nak sokong awak,
tapi hentikan kekasih Kanada palsu awak.
76
00:03:57,862 --> 00:03:59,202
Dia betul-betul wujud.
77
00:04:01,282 --> 00:04:04,412
Mak ayah saya bawa saya
tonton Phantom of Opera.
78
00:04:04,911 --> 00:04:07,621
Saya kenal lelaki paling comel. Etienne.
79
00:04:08,498 --> 00:04:12,338
Kami berdua berebut kemeja peluh
kanak-kanak XL yang terakhir.
80
00:04:12,418 --> 00:04:15,128
- Dia biar saya ambil.
- Tak pernah tengok pun baju itu.
81
00:04:16,297 --> 00:04:19,297
Awak tak tahu kisah cinta
walaupun disimbah asid,
82
00:04:19,384 --> 00:04:22,144
dipaksa berkurung,
menggubah muzik malam itu.
83
00:04:23,179 --> 00:04:24,849
Saya harap dia wujud.
84
00:04:28,059 --> 00:04:29,439
Bila kamu semua sampai?
85
00:04:30,603 --> 00:04:32,063
Kami berkucupan.
86
00:04:35,858 --> 00:04:38,698
Fez salah seorang kawan Eric.
87
00:04:38,778 --> 00:04:41,738
Dia bermula sebagai pelajar pertukaran,
88
00:04:41,823 --> 00:04:46,543
kemudian rasanya orang
terlupa nak tukar dia semula.
89
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
Dia berasal dari mana?
90
00:04:55,336 --> 00:04:57,296
Saya dengar di sana cantik.
91
00:04:59,632 --> 00:05:03,932
Jadi, apa katanya
apabila awak kata nak putus dengan dia?
92
00:05:04,679 --> 00:05:06,059
Saya tak sempat cakap.
93
00:05:06,139 --> 00:05:07,889
Saya dah cuba.
94
00:05:07,974 --> 00:05:10,694
Saya kata hubungan kami putus dan katanya…
95
00:05:11,269 --> 00:05:13,019
Atas, bawah. Saya tak kisah.
96
00:05:20,987 --> 00:05:22,657
Saya fleksibel, sayang.
97
00:05:23,906 --> 00:05:26,156
Saya kata, "Saya nak fokus pada diri."
98
00:05:26,743 --> 00:05:28,493
Saya faham.
99
00:05:31,289 --> 00:05:33,789
Saya nak tengok awak fokus pada diri awak.
100
00:05:34,792 --> 00:05:37,842
"Kita kena berkelakuan
macam orang dewasa, berbincang."
101
00:05:37,920 --> 00:05:38,840
Saya tak boleh.
102
00:05:43,593 --> 00:05:44,683
Mulut saya penuh.
103
00:05:48,181 --> 00:05:50,521
Dia hisap dua kuku palsu saya.
104
00:05:55,938 --> 00:05:58,268
Lidahnya kuat. Seronok.
105
00:05:59,150 --> 00:06:03,110
Tak. Dia memang baik orangnya
dan dia suka awak.
106
00:06:03,196 --> 00:06:05,106
Tengoklah macam mana nanti.
107
00:06:05,198 --> 00:06:07,988
Saya betul-betul terima nasihat
yang awak beri.
108
00:06:08,076 --> 00:06:12,406
Saya kena berhenti bertukar-tukar lelaki
dan fokus pada diri sendiri.
109
00:06:13,498 --> 00:06:16,038
Tak guna. Itu nasihat yang baik.
110
00:06:18,044 --> 00:06:20,844
Saya tak tahu nak buat apa.
Biasanya apabila berpisah
111
00:06:20,922 --> 00:06:24,722
saya suruh pegawai parol
periksa air kencingnya dan selesai.
112
00:06:27,303 --> 00:06:30,143
Biar saya cakap dengan dia.
Mungkin saya boleh kecewakan dia.
113
00:06:30,223 --> 00:06:34,193
Bagus. Kalau saya buat,
pasti saya akan tidur dengan dia lagi.
114
00:06:35,395 --> 00:06:37,515
Apa? Saya cuba fokus pada diri
115
00:06:37,605 --> 00:06:40,525
dan malam tadi diri saya
nak berasmara dengan dia.
116
00:06:43,361 --> 00:06:45,151
Selamat kembali ke Chez Fez.
117
00:06:45,905 --> 00:06:49,115
Saya berbesar hati
rambut awak ada di kerusi saya.
118
00:06:50,326 --> 00:06:51,656
Saya suka datang ke sini.
119
00:06:51,744 --> 00:06:53,964
Saya suka melihat keadaan awak.
120
00:06:54,038 --> 00:06:57,378
Ada Tootsie Rolls percuma.
Awak diperbuat daripada duit?
121
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
Ya. Awak percaya tak?
122
00:07:00,795 --> 00:07:03,125
Cik Kitty, saya suka hidup saya.
123
00:07:03,214 --> 00:07:06,884
Perniagaan saya berjaya.
Saya ada pinggang Linda Evangelista.
124
00:07:09,720 --> 00:07:12,970
Seperti yang awak tahu
saya dah ada kekasih.
125
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Sebenarnya,
126
00:07:15,935 --> 00:07:18,555
saya nak bincang tentang Sherri.
127
00:07:18,646 --> 00:07:21,066
Oh, ya. Dia sangat cantik, bukan?
128
00:07:21,149 --> 00:07:23,859
Dia hangat dan melekit macam pai ayam.
129
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Ya.
130
00:07:27,321 --> 00:07:30,031
- Tapi…
- Jangan buat saya sebut punggung dia.
131
00:07:30,741 --> 00:07:33,581
Ia ibarat Keajaiban
Kelapan dan Kesembilan Dunia.
132
00:07:35,997 --> 00:07:40,377
Saya tak pernah rasa begini
terhadap seorang wanita selepas Jackie.
133
00:07:41,919 --> 00:07:42,959
Ya.
134
00:07:43,629 --> 00:07:45,299
Apa jadi antara kamu berdua?
135
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Cik Kitty…
136
00:07:51,137 --> 00:07:52,927
Kami di Hedonism Resort.
137
00:07:54,098 --> 00:07:55,098
Di Jamaica.
138
00:07:56,684 --> 00:07:58,564
Saya ternampak dia bertelefon…
139
00:08:02,148 --> 00:08:03,518
dengan Michael.
140
00:08:04,150 --> 00:08:05,030
Kelso?
141
00:08:05,109 --> 00:08:06,189
Dukakis.
142
00:08:06,277 --> 00:08:07,777
Ya, mestilah Kelso!
143
00:08:11,908 --> 00:08:12,828
Saya ditinggalkan.
144
00:08:13,701 --> 00:08:16,621
Lima hari kemudian
saya dihalau dari tab panas
145
00:08:16,704 --> 00:08:18,624
sebab terlalu banyak bercakap.
146
00:08:19,207 --> 00:08:21,747
Sayang, saya tumpang simpati.
147
00:08:22,502 --> 00:08:24,802
Tapi itu cerita masa silam.
148
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Sherri ialah masa depan saya.
149
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
Cik Kitty,
150
00:08:30,635 --> 00:08:33,925
apabila bersama dia,
saya bukan lagi lelaki.
151
00:08:34,931 --> 00:08:37,391
Saya budak yang melihat dunia
buat kali pertama.
152
00:08:38,100 --> 00:08:39,940
Jangan salah faham, saya masih ada
153
00:08:40,019 --> 00:08:43,059
suara lelaki, pinggul lelaki
154
00:08:43,147 --> 00:08:45,687
dan mulut lelaki.
155
00:08:47,735 --> 00:08:48,945
Sangat mengelirukan.
156
00:08:52,740 --> 00:08:54,660
Tapi apabila saya pegang dia…
157
00:08:56,202 --> 00:08:57,372
Cik Kitty.
158
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
Seolah-olah dunia beransur lenyap…
159
00:09:04,502 --> 00:09:05,592
dan hanya kami
160
00:09:06,420 --> 00:09:07,340
buat selamanya.
161
00:09:09,173 --> 00:09:11,633
Maafkan saya. Awak cakap apa tadi?
162
00:09:11,717 --> 00:09:12,837
Saya kata…
163
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
- Saya suka cinta!
- Cinta!
164
00:09:16,973 --> 00:09:19,483
Jangan lepaskan dia.
165
00:09:23,729 --> 00:09:25,479
Terima kasih hantar, atuk.
166
00:09:25,565 --> 00:09:28,935
Bila-bila kamu nak keluar dari rumah,
atuk akan hantar.
167
00:09:29,026 --> 00:09:30,566
Ini tak lama.
168
00:09:30,653 --> 00:09:31,953
Kamu nak apa-apa?
169
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
Keajaiban.
170
00:09:34,490 --> 00:09:35,320
Baiklah.
171
00:09:36,033 --> 00:09:38,413
Atuk di sini, membaca surat khabar.
172
00:09:44,125 --> 00:09:46,835
Cita rasa encik memang bagus.
173
00:09:46,919 --> 00:09:49,209
Ini kerusi urut ionik yang baharu.
174
00:09:49,297 --> 00:09:53,177
- Biar saya tunjukkan.
- Saya tahu awak hanya jalankan tugas.
175
00:09:53,259 --> 00:09:55,549
Pergi buat di sana.
176
00:09:56,178 --> 00:09:58,808
Mana-mana saja kecuali di sini.
177
00:10:00,016 --> 00:10:03,096
Encik kena berusaha lebih lagi
untuk halau saya.
178
00:10:04,729 --> 00:10:07,109
Ada kelajuan berbeza, kulit Corinthian,
179
00:10:07,189 --> 00:10:11,489
jika encik senyum,
penghantaran pada hari yang sama.
180
00:10:11,569 --> 00:10:15,819
Saya akan humban awak
ke dalam pasu itu jika awak…
181
00:10:19,785 --> 00:10:21,655
Sedapnya.
182
00:10:22,580 --> 00:10:25,170
Kerusi ini ada jari.
183
00:10:26,292 --> 00:10:28,962
Saya cuma perlukan kad kredit.
184
00:10:30,630 --> 00:10:32,260
Buat saja.
185
00:10:34,759 --> 00:10:38,139
Saya gementar.
Peluh belakang meleleh sampai ke punggung.
186
00:10:38,888 --> 00:10:41,018
Badan awak bersiap untuk percintaan.
187
00:10:41,098 --> 00:10:44,188
Awak comel, bijak dan hebat. Awak boleh.
188
00:10:45,603 --> 00:10:47,193
Ada pesta sosej.
189
00:10:48,606 --> 00:10:50,436
Ya, lihatlah mereka ini.
190
00:10:50,524 --> 00:10:53,194
Tak. Hickory Farms beri sampel percuma.
191
00:10:53,277 --> 00:10:55,147
Etienne suka Gouda salai sedap.
192
00:10:56,656 --> 00:10:59,946
- Jika dia wujud, apa nama akhirnya?
- St. Bernard.
193
00:11:00,034 --> 00:11:01,494
- Sekolah apa?
- St. Bernard.
194
00:11:01,577 --> 00:11:03,497
- Haiwan peliharaan?
- Bichon Frise.
195
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
Tunggu. Baru saya teringat.
196
00:11:05,373 --> 00:11:08,293
Saya pernah buat CPR pada anjing.
Itu dikira ciuman?
197
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Pergi. Awak boleh.
198
00:11:12,254 --> 00:11:14,424
Saya nak dua cedok awak.
199
00:11:15,383 --> 00:11:16,433
Maafkan saya.
200
00:11:18,719 --> 00:11:20,549
Hei, seksi. Awak makan anggur?
201
00:11:20,638 --> 00:11:22,768
Ya, sebab umurnya sembilan tahun.
202
00:11:23,641 --> 00:11:26,101
Saya minta maaf. Ayah saya ada baju itu.
203
00:11:32,066 --> 00:11:34,316
Awak tak boleh masuk belakang kaunter.
204
00:11:34,402 --> 00:11:37,912
Saya dah tak peduli.
Letak pencedok dan mari kita buat.
205
00:11:38,698 --> 00:11:40,948
Jangan menyusahkan keadaan.
206
00:11:43,035 --> 00:11:43,865
Terlepas.
207
00:11:44,620 --> 00:11:46,870
- Okey.
- Kamu semua perlu beredar.
208
00:11:47,456 --> 00:11:49,286
Awak ada anak lelaki sebaya saya?
209
00:11:51,961 --> 00:11:53,211
Berjalan lancar?
210
00:11:54,296 --> 00:11:56,216
Tak. Jom. Mana Gwen?
211
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Gwen, jom balik.
212
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Gwen!
213
00:12:03,431 --> 00:12:05,351
Selamat jalan, Kevin. Seronok.
214
00:12:05,433 --> 00:12:08,193
- Hari terindah dalam hidup saya.
- Bertenang.
215
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
Okey.
216
00:12:09,311 --> 00:12:10,271
Biar betul?
217
00:12:10,354 --> 00:12:11,864
Saya pun nak juga.
218
00:12:17,111 --> 00:12:20,911
Saya rasa awak ada alahan
dengan Lip Smacker saya.
219
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
Yakah?
220
00:12:22,742 --> 00:12:23,832
Saya rasa okey.
221
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
Ya, nampak okey.
222
00:12:29,999 --> 00:12:32,879
Teruk. Saya dah tak boleh ke sana lagi.
223
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
- Kalau saya nak kasut baharu?
- Apa maksud "kalau"?
224
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
Jijiknya!
225
00:12:39,300 --> 00:12:41,470
Kenapa mulut awak macam punggung monyet?
226
00:12:41,552 --> 00:12:43,142
Punggung monyet?
227
00:12:44,263 --> 00:12:46,433
Elok atau tak?
228
00:12:47,016 --> 00:12:49,346
Jom kita ke klinik.
229
00:12:49,435 --> 00:12:50,685
Awak kata tak teruk.
230
00:12:51,687 --> 00:12:53,767
Saya selesa dan tak mahu bangun.
231
00:12:54,732 --> 00:12:57,692
Ya Tuhan, saya serah diri
kepada mana-mana lelaki.
232
00:12:57,777 --> 00:13:00,487
Mereka asyik berkucupan
sampai alahan bibir.
233
00:13:00,571 --> 00:13:02,071
Kenapa dengan saya?
234
00:13:02,156 --> 00:13:04,616
Tiada sesiapa nak jilat gigi $2,000 ini?
235
00:13:06,202 --> 00:13:07,372
Wah. Okey.
236
00:13:08,370 --> 00:13:11,170
Ada idea lain, tapi saya tak nak beritahu
237
00:13:11,248 --> 00:13:13,498
sebab rasa pelik dan terdesak.
238
00:13:13,584 --> 00:13:15,094
Sudah pelik dan terdesak.
239
00:13:16,670 --> 00:13:17,880
Awak boleh cium Jay.
240
00:13:17,963 --> 00:13:20,383
Dia comel. Dia selalu mengurat awak.
241
00:13:20,883 --> 00:13:23,053
Lagipun, dia keturunan Kelso.
242
00:13:23,135 --> 00:13:24,545
Jadi? Apa maksudnya?
243
00:13:25,137 --> 00:13:26,137
Dia pelacur lelaki.
244
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Bunyinya hebat, tapi saya tak nak.
245
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
Dia kawan kita.
Kekok rasanya. Kena cari orang lain.
246
00:13:34,939 --> 00:13:36,609
Ada Ricky Town Pool.
247
00:13:37,274 --> 00:13:39,494
Bagus, anggota penyelamat. Seksi.
248
00:13:39,568 --> 00:13:42,608
Tak, dia cuma melepak
dan kutip plaster terapung.
249
00:13:43,489 --> 00:13:47,579
Tapi dia bujang dan sedia untuk bergaul.
Itu menurut bajunya.
250
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Jadi, Jay?
251
00:13:50,704 --> 00:13:51,584
Ya, Jay.
252
00:13:53,249 --> 00:13:56,339
Red, saya tak pasti
tentang kerusi urut ini.
253
00:13:56,418 --> 00:14:00,048
Kita dah kata takkan ubah apa-apa
kecuali salah seorang buta.
254
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Maaf, cantik.
255
00:14:05,386 --> 00:14:10,886
Saya tak nak buat
awak tertekan atau marah.
256
00:14:13,310 --> 00:14:14,900
Awak tak apa-apa?
257
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Saya sihat.
258
00:14:18,232 --> 00:14:21,492
Kitty, awak gagal yakinkan Fez.
259
00:14:21,569 --> 00:14:23,899
Dia kata dia cinta saya.
Apa awak cakap pada dia?
260
00:14:23,988 --> 00:14:28,328
Saya dah tua.
Saya tak ingat apa saya cakap.
261
00:14:28,409 --> 00:14:31,999
Dia bercakap tentang hidup bersama.
Dia mula menangis.
262
00:14:32,079 --> 00:14:34,749
Kemudian dia telefon ibunya.
Ibunya menangis.
263
00:14:35,416 --> 00:14:36,496
Sayang.
264
00:14:37,001 --> 00:14:38,251
Sherri datang.
265
00:14:40,212 --> 00:14:42,972
Saya tahu. Saya tak pasti awak tahu.
266
00:14:43,465 --> 00:14:44,965
Bagus, sayang.
267
00:14:49,013 --> 00:14:51,773
Maafkan saya. Saya tersentuh ketika itu.
268
00:14:51,849 --> 00:14:53,309
Dia sangat baik.
269
00:14:53,392 --> 00:14:58,732
Kata-katanya seperti
novel cinta yang saya tak faham.
270
00:14:59,523 --> 00:15:02,153
Apa nak buat?
Susah nak berpisah dengannya.
271
00:15:02,234 --> 00:15:04,114
Saya tak boleh buat.
272
00:15:04,612 --> 00:15:06,322
Kita perlukan orang yang kejam.
273
00:15:06,405 --> 00:15:08,115
Yang boleh berterus terang!
274
00:15:08,198 --> 00:15:09,988
Pembunuh kejam.
275
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
Red sayang?
276
00:15:16,373 --> 00:15:18,173
Nak bela kucing tak?
277
00:15:19,668 --> 00:15:24,548
Sesuatu yang hangat
untuk diletakkan di sini
278
00:15:24,632 --> 00:15:27,552
sambil saya bersantai.
279
00:15:29,345 --> 00:15:31,595
Kerusi, saya nak cakap dengan Red sebenar.
280
00:15:33,849 --> 00:15:35,019
Tak guna, Kitty!
281
00:15:36,602 --> 00:15:38,352
Perlukah cabut palam?
282
00:15:38,979 --> 00:15:44,229
Sebab itu saya tak letak
nama awak dalam borang di hospital.
283
00:15:47,863 --> 00:15:49,453
Ini pembunuh kejam kita.
284
00:15:55,245 --> 00:15:56,075
Hei, awak.
285
00:15:56,163 --> 00:15:59,003
Mana semua orang? Saya ingat
kita jumpa di sini sebelum boling.
286
00:15:59,667 --> 00:16:02,707
Tempat boling ditutup.
Mereka kehabisan bola.
287
00:16:04,338 --> 00:16:05,258
Duduklah.
288
00:16:05,881 --> 00:16:06,721
Okey.
289
00:16:08,467 --> 00:16:09,717
Tengok langit.
290
00:16:10,302 --> 00:16:14,932
Bintang sangat terang
dan bulan juga terang.
291
00:16:16,266 --> 00:16:18,186
Saya tak pernah fikir begitu.
292
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
Agak romantik, bukan?
293
00:16:22,690 --> 00:16:25,940
Boleh nampak tab mandi wanita tua itu.
294
00:16:27,236 --> 00:16:28,566
Dia menangis.
295
00:16:29,780 --> 00:16:31,570
Agaknya suaminya baru mati.
296
00:16:37,705 --> 00:16:39,785
- Leia.
- Ya?
297
00:16:40,749 --> 00:16:41,919
Saya tahu apa berlaku.
298
00:16:42,501 --> 00:16:43,461
Bagus. Sekejap.
299
00:16:44,712 --> 00:16:45,712
Sambung balik.
300
00:16:51,176 --> 00:16:52,046
Leia.
301
00:16:52,136 --> 00:16:53,466
Saya takkan cium awak.
302
00:16:54,054 --> 00:16:54,934
Apa?
303
00:16:55,639 --> 00:16:58,179
Awak pun tak nak? Ya Tuhan, ini memalukan.
304
00:16:58,267 --> 00:16:59,687
Saya ada di dalam ini.
305
00:17:00,394 --> 00:17:03,154
Hei, berhenti. Jangan malu.
306
00:17:03,897 --> 00:17:05,767
Begini. Saya rasa awak hebat.
307
00:17:06,275 --> 00:17:09,235
Awak comel, bijak dan menarik.
308
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Yakah?
309
00:17:14,199 --> 00:17:15,029
Ya.
310
00:17:16,577 --> 00:17:18,407
Sebab itu kita tak patut cium.
311
00:17:19,830 --> 00:17:20,660
Begini.
312
00:17:21,415 --> 00:17:24,665
Leia. Saya tak nak jadi
pasangan tak bermakna.
313
00:17:25,169 --> 00:17:25,999
Biasalah.
314
00:17:26,086 --> 00:17:30,296
Jika ia berlaku,
saya mahu ia berlaku dengan sendiri.
315
00:17:31,717 --> 00:17:33,337
Saya mahu ia menakjubkan.
316
00:17:35,387 --> 00:17:37,137
Okey, itu sangat bagus.
317
00:17:38,557 --> 00:17:39,677
Betul tak nak cium?
318
00:17:39,767 --> 00:17:42,897
Sebab peluh belakang
dah beri saya petunjuk.
319
00:17:46,023 --> 00:17:48,113
Kita lihat destinasi musim panas kita.
320
00:17:49,193 --> 00:17:50,033
Manalah tahu.
321
00:17:50,611 --> 00:17:52,241
Mungkin di tempat istimewa.
322
00:18:03,415 --> 00:18:04,365
Helo, Encik Red.
323
00:18:06,502 --> 00:18:08,002
Awak dah sampai. Bagus.
324
00:18:10,297 --> 00:18:11,127
Begini.
325
00:18:12,591 --> 00:18:14,641
Sukar untuk saya sampaikan.
326
00:18:15,719 --> 00:18:17,009
Ia dah berakhir.
327
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
Alamak.
328
00:18:23,811 --> 00:18:25,061
Teruknya.
329
00:18:27,815 --> 00:18:28,975
Berapa lama lagi?
330
00:18:34,696 --> 00:18:36,196
- Apa?
- Jangan risau.
331
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
Saya boleh jaga Cik Kitty.
332
00:18:39,535 --> 00:18:41,365
Dalam segala aspek.
333
00:18:43,163 --> 00:18:46,713
Saya bercakap tentang awak dan Sherri.
334
00:18:46,792 --> 00:18:49,212
Hubungan kamu berdua dah berakhir!
335
00:18:49,795 --> 00:18:50,625
Apa?
336
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
Apa awak merepek?
337
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
Ini gurauan?
338
00:18:56,426 --> 00:18:58,296
- Helo.
- Siapa itu?
339
00:18:58,387 --> 00:19:00,007
Sherri tinggalkan awak!
340
00:19:02,182 --> 00:19:03,182
Tak kelakar.
341
00:19:05,853 --> 00:19:06,733
Tabahkan hati.
342
00:19:07,229 --> 00:19:08,899
Awak dah cuba yang terbaik.
343
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Pandang saya!
344
00:19:14,820 --> 00:19:17,200
Pandang saya jika nak hancurkan hati saya!
345
00:19:20,075 --> 00:19:23,285
Maaf, saya tak patut tinggikan suara.
346
00:19:25,664 --> 00:19:27,334
Saya nampak kehidupan untuk kami.
347
00:19:28,000 --> 00:19:30,540
Cuti, mengembara, mati usia tua
348
00:19:30,627 --> 00:19:33,707
sambil berasmara supaya
boleh dikebumikan bersama.
349
00:19:35,549 --> 00:19:36,429
Malang betul.
350
00:19:36,508 --> 00:19:37,888
Ya. Memang malang.
351
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
Benda lain dalam hidup saya
diatur dengan sempurna.
352
00:19:41,972 --> 00:19:44,472
Tapi bahagian paling penting
yang saya nak kongsikan…
353
00:19:46,476 --> 00:19:47,306
hilang.
354
00:19:50,898 --> 00:19:52,228
Beginilah, budak.
355
00:19:53,650 --> 00:19:55,190
Awak pelik.
356
00:19:57,696 --> 00:20:01,406
Tapi suatu hari nanti,
awak akan jumpa orang yang suka begitu.
357
00:20:02,826 --> 00:20:08,706
Lagipun, awak bersedia nak hidup
dengan wanita yang ada anak?
358
00:20:09,291 --> 00:20:10,171
Dia ada anak?
359
00:20:11,960 --> 00:20:15,670
Tak sepatutnya terkejut
apabila wanita umur 40-an ada anak.
360
00:20:15,756 --> 00:20:17,046
Umur dia 40-an?
361
00:20:19,134 --> 00:20:21,434
Saya kena pandai mengelak.
362
00:20:23,347 --> 00:20:25,177
Tak sangka Jay tak cium awak.
363
00:20:25,265 --> 00:20:29,055
Pelik. Walaupun keadaan
tak seperti saya nak, saya tak risau.
364
00:20:29,144 --> 00:20:30,774
Saya teruja untuk yang lain.
365
00:20:30,854 --> 00:20:32,444
Mak cik pun begitu.
366
00:20:33,440 --> 00:20:36,820
Terasa macam wanita baharu.
Tak sabar nak tahu apa akan…
367
00:20:36,902 --> 00:20:40,492
Mak, terima kasih tumpangkan kami,
tapi boleh mak beredar?
368
00:20:40,572 --> 00:20:44,452
Okey. Mak nak mencari
di kedai Contempo Casual.
369
00:20:46,703 --> 00:20:49,003
Jadi, apa rancangannya? Tunggu Jay?
370
00:20:49,790 --> 00:20:51,330
Kalau dia nak saya tunggu,
371
00:20:51,416 --> 00:20:54,746
dia tak patut cakap
saya comel, bijak dan menarik.
372
00:20:55,254 --> 00:20:56,304
Awak teruk.
373
00:20:56,380 --> 00:21:00,470
Saya dah lama cakap awak hebat,
tapi orang lain cakap baru awak faham?
374
00:21:00,550 --> 00:21:01,390
Tak.
375
00:21:02,928 --> 00:21:03,968
Ya, begitulah.
376
00:21:04,846 --> 00:21:06,806
Saya suka Leia baharu yang yakin.
377
00:21:06,890 --> 00:21:07,770
Saya juga.
378
00:21:08,517 --> 00:21:09,847
Sekejap lagi saya datang.
379
00:22:04,072 --> 00:22:05,572
Bonjour, Etienne.
380
00:22:08,201 --> 00:22:09,451
Saya pun rindu awak.
381
00:22:11,830 --> 00:22:14,370
Apa maksud kawan awak
fikir saya tak wujud?
382
00:22:16,960 --> 00:22:20,630
Sama juga dengan orang Amerika ini.
383
00:22:27,763 --> 00:22:29,893
Ya.
384
00:22:31,350 --> 00:22:32,180
Ya.
385
00:22:34,227 --> 00:22:35,057
Ya.
386
00:23:14,434 --> 00:23:16,984
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad