1 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 Jadi, macam mana malam tadi? 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,222 Dah putus dengan teman lelaki awak? 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,974 Awak tak nak tahu? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,306 Saya tak sabar nak tahu. 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,106 Dia bawa saya ke tempat mewah yang pesan makanan di meja. 6 00:00:28,653 --> 00:00:29,903 Wah. 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,449 Dia manjakan awak. 8 00:00:33,867 --> 00:00:34,907 Dia mampu. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,003 Saya tak tahu jika saya ada sebut, dia selebriti tempatan. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,369 Dia Gary Storm? 11 00:00:39,956 --> 00:00:43,206 Wartawan ramalan cuaca itu? Saya suka tali leher kupu-kupunya. 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,963 Gary Storm mati dalam puting beliung. 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,591 Awak maksudkan Johnny Thunder. 14 00:00:49,299 --> 00:00:52,139 Oh Tuhan! Awak bercinta dengan Johnny Thunder? 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 Tak. Dia bukan wartawan cuaca. 16 00:00:55,221 --> 00:00:58,431 Dia ada banyak salun. Awak mungkin nampak iklannya. 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,031 Mana rambut? 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 Di sana. 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Mana rambut? 20 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 Di sana. 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 Letupan. 22 00:01:23,124 --> 00:01:26,504 Chez Fez, setiap hari adalah rambut yang segak. 23 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 Salam sejahtera. 24 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 Awak bercinta dengan Fez? 25 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 Awak kenal Fez? 26 00:01:36,429 --> 00:01:37,639 Kami kenal Fez. 27 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 1, 2, 3, 4 28 00:01:40,308 --> 00:01:42,308 Melepak di tepi jalan 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,273 Benda sama yang kita buat minggu lepas 30 00:01:44,354 --> 00:01:48,574 Tiada apa selain berbual denganmu 31 00:01:48,650 --> 00:01:51,280 Kita tak apa-apa 32 00:01:52,278 --> 00:01:53,908 Helo, Wisconsin! 33 00:01:59,702 --> 00:02:01,582 Mereka tahu kamu di sini? 34 00:02:01,663 --> 00:02:04,293 Mereka tak peduli. Mereka tengah asyik. 35 00:02:04,791 --> 00:02:07,501 Tiada apa mengganggu. Tengok ini. 36 00:02:11,881 --> 00:02:15,341 Bagaimana dia boleh cium abang saya? Giginya tak bersih. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,763 Kawan-kawan. 38 00:02:17,846 --> 00:02:20,426 Saya terlalu rapat dan saya tersekat. 39 00:02:22,183 --> 00:02:23,563 Kita pernah melaluinya. 40 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Apabila sedang hangat berkucupan dan terlalu asyik. 41 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 Bibir cair bersama. 42 00:02:29,232 --> 00:02:32,032 Lidah terkena benda tergantung di belakang tekak 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,860 dan rasa seronok. 44 00:02:34,445 --> 00:02:35,275 Apa? 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,526 Uvula. 46 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 Titik-U. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 Awak pernah cium sesiapa? 48 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 Sekali pun tak pernah. 49 00:02:44,247 --> 00:02:45,917 Ia tak pernah berlaku, okey? 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,419 Di gred 6, saya lagi tinggi daripada budak lelaki. 51 00:02:48,501 --> 00:02:52,091 Apabila mereka separas mulut, saya buat pendakap gigi depan. 52 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 Macam topi? 53 00:02:53,506 --> 00:02:55,126 Lebih teruk. 54 00:02:55,216 --> 00:02:57,966 Mak ayah saya perlu ketatkan setiap malam. 55 00:02:58,678 --> 00:03:00,718 Macam hidupkan enjin kereta lama. 56 00:03:01,723 --> 00:03:03,063 Ia berbaloi. 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 Senyuman awak cantik. 58 00:03:05,643 --> 00:03:07,023 Awak pernah cuti tak? 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 Saya nak cium seseorang. 60 00:03:10,148 --> 00:03:11,938 Saya selalu memikirkannya. 61 00:03:13,276 --> 00:03:14,396 Bagaimana rasanya? 62 00:03:15,695 --> 00:03:19,445 Okey. Ini kecemasan. Awak kena dapat ciuman pertama. 63 00:03:19,532 --> 00:03:21,782 Jom kita ke pusat beli-belah. 64 00:03:21,868 --> 00:03:25,828 Pusat beli-belah? Saya tak nak cium patung pakaian. Memalukan. 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 Tak. Ia penuh dengan lelaki. 66 00:03:28,416 --> 00:03:32,706 Kita cari budak lelaki naif, berbual, tunjukkan gigi awak, cium dia. 67 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 Saya tak nak ciuman pertama dengan lelaki naif. 68 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 Betul cakap awak. 69 00:03:37,717 --> 00:03:40,007 Kita tunggu sampai awak yakin, 70 00:03:40,094 --> 00:03:42,604 bersedia dari segi emosi, yakin pada diri… 71 00:03:42,680 --> 00:03:44,770 Okey. Jom kita pergi. 72 00:03:46,142 --> 00:03:47,942 Musim panas ciuman pertama. Betul tak? 73 00:03:48,519 --> 00:03:50,859 Jangan libatkan saya, perempuan. 74 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Saya ada Etienne. 75 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 Saya nak sokong awak, tapi hentikan kekasih Kanada palsu awak. 76 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 Dia betul-betul wujud. 77 00:04:01,282 --> 00:04:04,412 Mak ayah saya bawa saya tonton Phantom of Opera. 78 00:04:04,911 --> 00:04:07,621 Saya kenal lelaki paling comel. Etienne. 79 00:04:08,498 --> 00:04:12,338 Kami berdua berebut kemeja peluh kanak-kanak XL yang terakhir. 80 00:04:12,418 --> 00:04:15,128 - Dia biar saya ambil. - Tak pernah tengok pun baju itu. 81 00:04:16,297 --> 00:04:19,297 Awak tak tahu kisah cinta walaupun disimbah asid, 82 00:04:19,384 --> 00:04:22,144 dipaksa berkurung, menggubah muzik malam itu. 83 00:04:23,179 --> 00:04:24,849 Saya harap dia wujud. 84 00:04:28,059 --> 00:04:29,439 Bila kamu semua sampai? 85 00:04:30,603 --> 00:04:32,063 Kami berkucupan. 86 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 Fez salah seorang kawan Eric. 87 00:04:38,778 --> 00:04:41,738 Dia bermula sebagai pelajar pertukaran, 88 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 kemudian rasanya orang terlupa nak tukar dia semula. 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 Dia berasal dari mana? 90 00:04:55,336 --> 00:04:57,296 Saya dengar di sana cantik. 91 00:04:59,632 --> 00:05:03,932 Jadi, apa katanya apabila awak kata nak putus dengan dia? 92 00:05:04,679 --> 00:05:06,059 Saya tak sempat cakap. 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,889 Saya dah cuba. 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 Saya kata hubungan kami putus dan katanya… 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,019 Atas, bawah. Saya tak kisah. 96 00:05:20,987 --> 00:05:22,657 Saya fleksibel, sayang. 97 00:05:23,906 --> 00:05:26,156 Saya kata, "Saya nak fokus pada diri." 98 00:05:26,743 --> 00:05:28,493 Saya faham. 99 00:05:31,289 --> 00:05:33,789 Saya nak tengok awak fokus pada diri awak. 100 00:05:34,792 --> 00:05:37,842 "Kita kena berkelakuan macam orang dewasa, berbincang." 101 00:05:37,920 --> 00:05:38,840 Saya tak boleh. 102 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 Mulut saya penuh. 103 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 Dia hisap dua kuku palsu saya. 104 00:05:55,938 --> 00:05:58,268 Lidahnya kuat. Seronok. 105 00:05:59,150 --> 00:06:03,110 Tak. Dia memang baik orangnya dan dia suka awak. 106 00:06:03,196 --> 00:06:05,106 Tengoklah macam mana nanti. 107 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 Saya betul-betul terima nasihat yang awak beri. 108 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 Saya kena berhenti bertukar-tukar lelaki dan fokus pada diri sendiri. 109 00:06:13,498 --> 00:06:16,038 Tak guna. Itu nasihat yang baik. 110 00:06:18,044 --> 00:06:20,844 Saya tak tahu nak buat apa. Biasanya apabila berpisah 111 00:06:20,922 --> 00:06:24,722 saya suruh pegawai parol periksa air kencingnya dan selesai. 112 00:06:27,303 --> 00:06:30,143 Biar saya cakap dengan dia. Mungkin saya boleh kecewakan dia. 113 00:06:30,223 --> 00:06:34,193 Bagus. Kalau saya buat, pasti saya akan tidur dengan dia lagi. 114 00:06:35,395 --> 00:06:37,515 Apa? Saya cuba fokus pada diri 115 00:06:37,605 --> 00:06:40,525 dan malam tadi diri saya nak berasmara dengan dia. 116 00:06:43,361 --> 00:06:45,151 Selamat kembali ke Chez Fez. 117 00:06:45,905 --> 00:06:49,115 Saya berbesar hati rambut awak ada di kerusi saya. 118 00:06:50,326 --> 00:06:51,656 Saya suka datang ke sini. 119 00:06:51,744 --> 00:06:53,964 Saya suka melihat keadaan awak. 120 00:06:54,038 --> 00:06:57,378 Ada Tootsie Rolls percuma. Awak diperbuat daripada duit? 121 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 Ya. Awak percaya tak? 122 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 Cik Kitty, saya suka hidup saya. 123 00:07:03,214 --> 00:07:06,884 Perniagaan saya berjaya. Saya ada pinggang Linda Evangelista. 124 00:07:09,720 --> 00:07:12,970 Seperti yang awak tahu saya dah ada kekasih. 125 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Sebenarnya, 126 00:07:15,935 --> 00:07:18,555 saya nak bincang tentang Sherri. 127 00:07:18,646 --> 00:07:21,066 Oh, ya. Dia sangat cantik, bukan? 128 00:07:21,149 --> 00:07:23,859 Dia hangat dan melekit macam pai ayam. 129 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Ya. 130 00:07:27,321 --> 00:07:30,031 - Tapi… - Jangan buat saya sebut punggung dia. 131 00:07:30,741 --> 00:07:33,581 Ia ibarat Keajaiban Kelapan dan Kesembilan Dunia. 132 00:07:35,997 --> 00:07:40,377 Saya tak pernah rasa begini terhadap seorang wanita selepas Jackie. 133 00:07:41,919 --> 00:07:42,959 Ya. 134 00:07:43,629 --> 00:07:45,299 Apa jadi antara kamu berdua? 135 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Cik Kitty… 136 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 Kami di Hedonism Resort. 137 00:07:54,098 --> 00:07:55,098 Di Jamaica. 138 00:07:56,684 --> 00:07:58,564 Saya ternampak dia bertelefon… 139 00:08:02,148 --> 00:08:03,518 dengan Michael. 140 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Kelso? 141 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 Dukakis. 142 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 Ya, mestilah Kelso! 143 00:08:11,908 --> 00:08:12,828 Saya ditinggalkan. 144 00:08:13,701 --> 00:08:16,621 Lima hari kemudian saya dihalau dari tab panas 145 00:08:16,704 --> 00:08:18,624 sebab terlalu banyak bercakap. 146 00:08:19,207 --> 00:08:21,747 Sayang, saya tumpang simpati. 147 00:08:22,502 --> 00:08:24,802 Tapi itu cerita masa silam. 148 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Sherri ialah masa depan saya. 149 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 Cik Kitty, 150 00:08:30,635 --> 00:08:33,925 apabila bersama dia, saya bukan lagi lelaki. 151 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Saya budak yang melihat dunia buat kali pertama. 152 00:08:38,100 --> 00:08:39,940 Jangan salah faham, saya masih ada 153 00:08:40,019 --> 00:08:43,059 suara lelaki, pinggul lelaki 154 00:08:43,147 --> 00:08:45,687 dan mulut lelaki. 155 00:08:47,735 --> 00:08:48,945 Sangat mengelirukan. 156 00:08:52,740 --> 00:08:54,660 Tapi apabila saya pegang dia… 157 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 Cik Kitty. 158 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 Seolah-olah dunia beransur lenyap… 159 00:09:04,502 --> 00:09:05,592 dan hanya kami 160 00:09:06,420 --> 00:09:07,340 buat selamanya. 161 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 Maafkan saya. Awak cakap apa tadi? 162 00:09:11,717 --> 00:09:12,837 Saya kata… 163 00:09:13,719 --> 00:09:16,059 - Saya suka cinta! - Cinta! 164 00:09:16,973 --> 00:09:19,483 Jangan lepaskan dia. 165 00:09:23,729 --> 00:09:25,479 Terima kasih hantar, atuk. 166 00:09:25,565 --> 00:09:28,935 Bila-bila kamu nak keluar dari rumah, atuk akan hantar. 167 00:09:29,026 --> 00:09:30,566 Ini tak lama. 168 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 Kamu nak apa-apa? 169 00:09:32,029 --> 00:09:33,449 Keajaiban. 170 00:09:34,490 --> 00:09:35,320 Baiklah. 171 00:09:36,033 --> 00:09:38,413 Atuk di sini, membaca surat khabar. 172 00:09:44,125 --> 00:09:46,835 Cita rasa encik memang bagus. 173 00:09:46,919 --> 00:09:49,209 Ini kerusi urut ionik yang baharu. 174 00:09:49,297 --> 00:09:53,177 - Biar saya tunjukkan. - Saya tahu awak hanya jalankan tugas. 175 00:09:53,259 --> 00:09:55,549 Pergi buat di sana. 176 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 Mana-mana saja kecuali di sini. 177 00:10:00,016 --> 00:10:03,096 Encik kena berusaha lebih lagi untuk halau saya. 178 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 Ada kelajuan berbeza, kulit Corinthian, 179 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 jika encik senyum, penghantaran pada hari yang sama. 180 00:10:11,569 --> 00:10:15,819 Saya akan humban awak ke dalam pasu itu jika awak… 181 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 Sedapnya. 182 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 Kerusi ini ada jari. 183 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 Saya cuma perlukan kad kredit. 184 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 Buat saja. 185 00:10:34,759 --> 00:10:38,139 Saya gementar. Peluh belakang meleleh sampai ke punggung. 186 00:10:38,888 --> 00:10:41,018 Badan awak bersiap untuk percintaan. 187 00:10:41,098 --> 00:10:44,188 Awak comel, bijak dan hebat. Awak boleh. 188 00:10:45,603 --> 00:10:47,193 Ada pesta sosej. 189 00:10:48,606 --> 00:10:50,436 Ya, lihatlah mereka ini. 190 00:10:50,524 --> 00:10:53,194 Tak. Hickory Farms beri sampel percuma. 191 00:10:53,277 --> 00:10:55,147 Etienne suka Gouda salai sedap. 192 00:10:56,656 --> 00:10:59,946 - Jika dia wujud, apa nama akhirnya? - St. Bernard. 193 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 - Sekolah apa? - St. Bernard. 194 00:11:01,577 --> 00:11:03,497 - Haiwan peliharaan? - Bichon Frise. 195 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 Tunggu. Baru saya teringat. 196 00:11:05,373 --> 00:11:08,293 Saya pernah buat CPR pada anjing. Itu dikira ciuman? 197 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Pergi. Awak boleh. 198 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 Saya nak dua cedok awak. 199 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 Maafkan saya. 200 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 Hei, seksi. Awak makan anggur? 201 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 Ya, sebab umurnya sembilan tahun. 202 00:11:23,641 --> 00:11:26,101 Saya minta maaf. Ayah saya ada baju itu. 203 00:11:32,066 --> 00:11:34,316 Awak tak boleh masuk belakang kaunter. 204 00:11:34,402 --> 00:11:37,912 Saya dah tak peduli. Letak pencedok dan mari kita buat. 205 00:11:38,698 --> 00:11:40,948 Jangan menyusahkan keadaan. 206 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 Terlepas. 207 00:11:44,620 --> 00:11:46,870 - Okey. - Kamu semua perlu beredar. 208 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 Awak ada anak lelaki sebaya saya? 209 00:11:51,961 --> 00:11:53,211 Berjalan lancar? 210 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 Tak. Jom. Mana Gwen? 211 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Gwen, jom balik. 212 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Gwen! 213 00:12:03,431 --> 00:12:05,351 Selamat jalan, Kevin. Seronok. 214 00:12:05,433 --> 00:12:08,193 - Hari terindah dalam hidup saya. - Bertenang. 215 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 Okey. 216 00:12:09,311 --> 00:12:10,271 Biar betul? 217 00:12:10,354 --> 00:12:11,864 Saya pun nak juga. 218 00:12:17,111 --> 00:12:20,911 Saya rasa awak ada alahan dengan Lip Smacker saya. 219 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 Yakah? 220 00:12:22,742 --> 00:12:23,832 Saya rasa okey. 221 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 Ya, nampak okey. 222 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 Teruk. Saya dah tak boleh ke sana lagi. 223 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 - Kalau saya nak kasut baharu? - Apa maksud "kalau"? 224 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Jijiknya! 225 00:12:39,300 --> 00:12:41,470 Kenapa mulut awak macam punggung monyet? 226 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 Punggung monyet? 227 00:12:44,263 --> 00:12:46,433 Elok atau tak? 228 00:12:47,016 --> 00:12:49,346 Jom kita ke klinik. 229 00:12:49,435 --> 00:12:50,685 Awak kata tak teruk. 230 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 Saya selesa dan tak mahu bangun. 231 00:12:54,732 --> 00:12:57,692 Ya Tuhan, saya serah diri kepada mana-mana lelaki. 232 00:12:57,777 --> 00:13:00,487 Mereka asyik berkucupan sampai alahan bibir. 233 00:13:00,571 --> 00:13:02,071 Kenapa dengan saya? 234 00:13:02,156 --> 00:13:04,616 Tiada sesiapa nak jilat gigi $2,000 ini? 235 00:13:06,202 --> 00:13:07,372 Wah. Okey. 236 00:13:08,370 --> 00:13:11,170 Ada idea lain, tapi saya tak nak beritahu 237 00:13:11,248 --> 00:13:13,498 sebab rasa pelik dan terdesak. 238 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 Sudah pelik dan terdesak. 239 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 Awak boleh cium Jay. 240 00:13:17,963 --> 00:13:20,383 Dia comel. Dia selalu mengurat awak. 241 00:13:20,883 --> 00:13:23,053 Lagipun, dia keturunan Kelso. 242 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Jadi? Apa maksudnya? 243 00:13:25,137 --> 00:13:26,137 Dia pelacur lelaki. 244 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Bunyinya hebat, tapi saya tak nak. 245 00:13:30,976 --> 00:13:34,146 Dia kawan kita. Kekok rasanya. Kena cari orang lain. 246 00:13:34,939 --> 00:13:36,609 Ada Ricky Town Pool. 247 00:13:37,274 --> 00:13:39,494 Bagus, anggota penyelamat. Seksi. 248 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 Tak, dia cuma melepak dan kutip plaster terapung. 249 00:13:43,489 --> 00:13:47,579 Tapi dia bujang dan sedia untuk bergaul. Itu menurut bajunya. 250 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Jadi, Jay? 251 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 Ya, Jay. 252 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 Red, saya tak pasti tentang kerusi urut ini. 253 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 Kita dah kata takkan ubah apa-apa kecuali salah seorang buta. 254 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Maaf, cantik. 255 00:14:05,386 --> 00:14:10,886 Saya tak nak buat awak tertekan atau marah. 256 00:14:13,310 --> 00:14:14,900 Awak tak apa-apa? 257 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 Saya sihat. 258 00:14:18,232 --> 00:14:21,492 Kitty, awak gagal yakinkan Fez. 259 00:14:21,569 --> 00:14:23,899 Dia kata dia cinta saya. Apa awak cakap pada dia? 260 00:14:23,988 --> 00:14:28,328 Saya dah tua. Saya tak ingat apa saya cakap. 261 00:14:28,409 --> 00:14:31,999 Dia bercakap tentang hidup bersama. Dia mula menangis. 262 00:14:32,079 --> 00:14:34,749 Kemudian dia telefon ibunya. Ibunya menangis. 263 00:14:35,416 --> 00:14:36,496 Sayang. 264 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Sherri datang. 265 00:14:40,212 --> 00:14:42,972 Saya tahu. Saya tak pasti awak tahu. 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 Bagus, sayang. 267 00:14:49,013 --> 00:14:51,773 Maafkan saya. Saya tersentuh ketika itu. 268 00:14:51,849 --> 00:14:53,309 Dia sangat baik. 269 00:14:53,392 --> 00:14:58,732 Kata-katanya seperti novel cinta yang saya tak faham. 270 00:14:59,523 --> 00:15:02,153 Apa nak buat? Susah nak berpisah dengannya. 271 00:15:02,234 --> 00:15:04,114 Saya tak boleh buat. 272 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 Kita perlukan orang yang kejam. 273 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 Yang boleh berterus terang! 274 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 Pembunuh kejam. 275 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 Red sayang? 276 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 Nak bela kucing tak? 277 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 Sesuatu yang hangat untuk diletakkan di sini 278 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 sambil saya bersantai. 279 00:15:29,345 --> 00:15:31,595 Kerusi, saya nak cakap dengan Red sebenar. 280 00:15:33,849 --> 00:15:35,019 Tak guna, Kitty! 281 00:15:36,602 --> 00:15:38,352 Perlukah cabut palam? 282 00:15:38,979 --> 00:15:44,229 Sebab itu saya tak letak nama awak dalam borang di hospital. 283 00:15:47,863 --> 00:15:49,453 Ini pembunuh kejam kita. 284 00:15:55,245 --> 00:15:56,075 Hei, awak. 285 00:15:56,163 --> 00:15:59,003 Mana semua orang? Saya ingat kita jumpa di sini sebelum boling. 286 00:15:59,667 --> 00:16:02,707 Tempat boling ditutup. Mereka kehabisan bola. 287 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 Duduklah. 288 00:16:05,881 --> 00:16:06,721 Okey. 289 00:16:08,467 --> 00:16:09,717 Tengok langit. 290 00:16:10,302 --> 00:16:14,932 Bintang sangat terang dan bulan juga terang. 291 00:16:16,266 --> 00:16:18,186 Saya tak pernah fikir begitu. 292 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 Agak romantik, bukan? 293 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 Boleh nampak tab mandi wanita tua itu. 294 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 Dia menangis. 295 00:16:29,780 --> 00:16:31,570 Agaknya suaminya baru mati. 296 00:16:37,705 --> 00:16:39,785 - Leia. - Ya? 297 00:16:40,749 --> 00:16:41,919 Saya tahu apa berlaku. 298 00:16:42,501 --> 00:16:43,461 Bagus. Sekejap. 299 00:16:44,712 --> 00:16:45,712 Sambung balik. 300 00:16:51,176 --> 00:16:52,046 Leia. 301 00:16:52,136 --> 00:16:53,466 Saya takkan cium awak. 302 00:16:54,054 --> 00:16:54,934 Apa? 303 00:16:55,639 --> 00:16:58,179 Awak pun tak nak? Ya Tuhan, ini memalukan. 304 00:16:58,267 --> 00:16:59,687 Saya ada di dalam ini. 305 00:17:00,394 --> 00:17:03,154 Hei, berhenti. Jangan malu. 306 00:17:03,897 --> 00:17:05,767 Begini. Saya rasa awak hebat. 307 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 Awak comel, bijak dan menarik. 308 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Yakah? 309 00:17:14,199 --> 00:17:15,029 Ya. 310 00:17:16,577 --> 00:17:18,407 Sebab itu kita tak patut cium. 311 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 Begini. 312 00:17:21,415 --> 00:17:24,665 Leia. Saya tak nak jadi pasangan tak bermakna. 313 00:17:25,169 --> 00:17:25,999 Biasalah. 314 00:17:26,086 --> 00:17:30,296 Jika ia berlaku, saya mahu ia berlaku dengan sendiri. 315 00:17:31,717 --> 00:17:33,337 Saya mahu ia menakjubkan. 316 00:17:35,387 --> 00:17:37,137 Okey, itu sangat bagus. 317 00:17:38,557 --> 00:17:39,677 Betul tak nak cium? 318 00:17:39,767 --> 00:17:42,897 Sebab peluh belakang dah beri saya petunjuk. 319 00:17:46,023 --> 00:17:48,113 Kita lihat destinasi musim panas kita. 320 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 Manalah tahu. 321 00:17:50,611 --> 00:17:52,241 Mungkin di tempat istimewa. 322 00:18:03,415 --> 00:18:04,365 Helo, Encik Red. 323 00:18:06,502 --> 00:18:08,002 Awak dah sampai. Bagus. 324 00:18:10,297 --> 00:18:11,127 Begini. 325 00:18:12,591 --> 00:18:14,641 Sukar untuk saya sampaikan. 326 00:18:15,719 --> 00:18:17,009 Ia dah berakhir. 327 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 Alamak. 328 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 Teruknya. 329 00:18:27,815 --> 00:18:28,975 Berapa lama lagi? 330 00:18:34,696 --> 00:18:36,196 - Apa? - Jangan risau. 331 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 Saya boleh jaga Cik Kitty. 332 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 Dalam segala aspek. 333 00:18:43,163 --> 00:18:46,713 Saya bercakap tentang awak dan Sherri. 334 00:18:46,792 --> 00:18:49,212 Hubungan kamu berdua dah berakhir! 335 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 Apa? 336 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 Apa awak merepek? 337 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 Ini gurauan? 338 00:18:56,426 --> 00:18:58,296 - Helo. - Siapa itu? 339 00:18:58,387 --> 00:19:00,007 Sherri tinggalkan awak! 340 00:19:02,182 --> 00:19:03,182 Tak kelakar. 341 00:19:05,853 --> 00:19:06,733 Tabahkan hati. 342 00:19:07,229 --> 00:19:08,899 Awak dah cuba yang terbaik. 343 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 Pandang saya! 344 00:19:14,820 --> 00:19:17,200 Pandang saya jika nak hancurkan hati saya! 345 00:19:20,075 --> 00:19:23,285 Maaf, saya tak patut tinggikan suara. 346 00:19:25,664 --> 00:19:27,334 Saya nampak kehidupan untuk kami. 347 00:19:28,000 --> 00:19:30,540 Cuti, mengembara, mati usia tua 348 00:19:30,627 --> 00:19:33,707 sambil berasmara supaya boleh dikebumikan bersama. 349 00:19:35,549 --> 00:19:36,429 Malang betul. 350 00:19:36,508 --> 00:19:37,888 Ya. Memang malang. 351 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Benda lain dalam hidup saya diatur dengan sempurna. 352 00:19:41,972 --> 00:19:44,472 Tapi bahagian paling penting yang saya nak kongsikan… 353 00:19:46,476 --> 00:19:47,306 hilang. 354 00:19:50,898 --> 00:19:52,228 Beginilah, budak. 355 00:19:53,650 --> 00:19:55,190 Awak pelik. 356 00:19:57,696 --> 00:20:01,406 Tapi suatu hari nanti, awak akan jumpa orang yang suka begitu. 357 00:20:02,826 --> 00:20:08,706 Lagipun, awak bersedia nak hidup dengan wanita yang ada anak? 358 00:20:09,291 --> 00:20:10,171 Dia ada anak? 359 00:20:11,960 --> 00:20:15,670 Tak sepatutnya terkejut apabila wanita umur 40-an ada anak. 360 00:20:15,756 --> 00:20:17,046 Umur dia 40-an? 361 00:20:19,134 --> 00:20:21,434 Saya kena pandai mengelak. 362 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Tak sangka Jay tak cium awak. 363 00:20:25,265 --> 00:20:29,055 Pelik. Walaupun keadaan tak seperti saya nak, saya tak risau. 364 00:20:29,144 --> 00:20:30,774 Saya teruja untuk yang lain. 365 00:20:30,854 --> 00:20:32,444 Mak cik pun begitu. 366 00:20:33,440 --> 00:20:36,820 Terasa macam wanita baharu. Tak sabar nak tahu apa akan… 367 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 Mak, terima kasih tumpangkan kami, tapi boleh mak beredar? 368 00:20:40,572 --> 00:20:44,452 Okey. Mak nak mencari di kedai Contempo Casual. 369 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 Jadi, apa rancangannya? Tunggu Jay? 370 00:20:49,790 --> 00:20:51,330 Kalau dia nak saya tunggu, 371 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 dia tak patut cakap saya comel, bijak dan menarik. 372 00:20:55,254 --> 00:20:56,304 Awak teruk. 373 00:20:56,380 --> 00:21:00,470 Saya dah lama cakap awak hebat, tapi orang lain cakap baru awak faham? 374 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 Tak. 375 00:21:02,928 --> 00:21:03,968 Ya, begitulah. 376 00:21:04,846 --> 00:21:06,806 Saya suka Leia baharu yang yakin. 377 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 Saya juga. 378 00:21:08,517 --> 00:21:09,847 Sekejap lagi saya datang. 379 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 Bonjour, Etienne. 380 00:22:08,201 --> 00:22:09,451 Saya pun rindu awak. 381 00:22:11,830 --> 00:22:14,370 Apa maksud kawan awak fikir saya tak wujud? 382 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 Sama juga dengan orang Amerika ini. 383 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 Ya. 384 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 Ya. 385 00:22:34,227 --> 00:22:35,057 Ya. 386 00:23:14,434 --> 00:23:16,984 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad