1 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 Hoe was het gisteravond? 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,222 Heb je het uitgemaakt met je vriend? 3 00:00:13,304 --> 00:00:17,314 Ben jij niet nieuwsgierig? -Ik zit op het puntje van m'n stoel. 4 00:00:20,186 --> 00:00:24,106 Hij nam me mee naar zo'n chique tent waar je aan de tafel bestelt. 5 00:00:28,653 --> 00:00:29,903 Wauw. 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,449 Hij verwent je wel, zeg. 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,997 Hij kan het betalen. Hij is nogal een lokale bekendheid. 8 00:00:38,079 --> 00:00:42,629 Is het Gary Storm? De weerman op Channel 2? Prachtige vlinderdassen. 9 00:00:43,334 --> 00:00:45,504 Gary Storm stierf in een tornado. 10 00:00:46,921 --> 00:00:48,591 Je bedoelt Johnny Thunder. 11 00:00:49,299 --> 00:00:52,049 O, mijn god. Heb je wat met Johnny Thunder? 12 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 Hij is geen weerman. 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,431 Hij heeft salons. Je hebt z'n reclames vast wel gezien. 14 00:01:08,651 --> 00:01:11,821 Waar is het haar? Daar is het haar. 15 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Waar is het haar? 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 Daar is het haar. 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 Explosie. 18 00:01:23,124 --> 00:01:26,504 Chez Fez, waar je haar elke dag goed zit. 19 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 Fijne dag, zei ik. 20 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 Ga je met Fez? 21 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 Ken je hem? 22 00:01:35,136 --> 00:01:37,636 O, we kennen Fez. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,908 Hallo, Wisconsin. 24 00:01:59,702 --> 00:02:01,582 Weten ze dat jullie hier zijn? 25 00:02:01,663 --> 00:02:04,293 Het boeit ze niet. Ze zitten er helemaal in. 26 00:02:04,791 --> 00:02:07,131 Niets verbreekt dat. Let op. 27 00:02:11,881 --> 00:02:15,341 Hoezo zoent ze met hem? Z'n tandarts stopte tijdens een examen. 28 00:02:16,803 --> 00:02:20,103 Jongens. Ik kwam te dichtbij en nu zit ik vast. 29 00:02:22,183 --> 00:02:23,563 Overkomt de beste. 30 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Als je lekker aan het zoenen bent en je je helemaal laat meevoeren. 31 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 En je lippen smelten samen. 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,989 En z'n tong dat hangding achter in je keel raakt… 33 00:02:32,068 --> 00:02:33,858 …en het voelt zo goed. 34 00:02:34,445 --> 00:02:35,275 Wat? 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,526 De huig. 36 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 De H-spot. 37 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 Leia, heb je ooit gezoend? 38 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 Nooit. Niet één keer. 39 00:02:44,247 --> 00:02:45,917 Het is nooit gebeurd, oké? 40 00:02:45,999 --> 00:02:48,419 In groep 8 was ik een kop groter dan alle jongens. 41 00:02:48,501 --> 00:02:52,091 En net toen ze op mondhoogte kwamen, kreeg ik twee jaar een beugel. 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 Een buitenbeugel? 43 00:02:53,506 --> 00:02:58,596 Erger. Hij had een zwendel die elke avond aangedraaid moest worden. 44 00:02:58,678 --> 00:03:00,718 Alsof je een oldtimer startte. 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 Je hebt zo'n mooie lach. 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,653 Neem jij ooit vrij? 47 00:03:08,438 --> 00:03:11,938 Ik wil met iemand zoenen. Ik denk er constant aan. 48 00:03:13,276 --> 00:03:14,396 Hoe zou het zijn? 49 00:03:15,695 --> 00:03:19,445 Oké. Dit is een noodgeval. We moeten je eerste zoen regelen. 50 00:03:19,532 --> 00:03:21,782 Laten we naar het winkelcentrum gaan. 51 00:03:21,868 --> 00:03:25,828 Winkelcentrum? Niet op een paspop, dat is zo gênant. 52 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 Nee. Het zit vol met jongens. 53 00:03:28,416 --> 00:03:32,706 We praten wat met een of andere kluns, laten hem je tanden zien, en zoenen hem. 54 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 M'n eerste kus mag niet met een kluns zijn. 55 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 Je hebt gelijk. 56 00:03:37,717 --> 00:03:40,087 We wachten tot je zelfverzekerd genoeg bent… 57 00:03:40,178 --> 00:03:42,598 …er emotioneel klaar voor bent, jezelf… 58 00:03:42,680 --> 00:03:44,350 Prima, winkelcentrum. 59 00:03:46,059 --> 00:03:48,439 Zomer van onze eerste zoen. Toch, Ozzie? 60 00:03:48,519 --> 00:03:50,859 Vergelijk me niet met jou, mondmaagd. 61 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Ik heb Etienne. 62 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 Ik wil je steunen, maar hou op met dat Canadese nepvriendje. 63 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 Hij is echt. 64 00:04:01,282 --> 00:04:04,412 Ik ging met m'n ouders naar Phantom of the Opera in Montreal. 65 00:04:04,911 --> 00:04:07,621 En ik ontmoette de leukste jongen. Etienne. 66 00:04:08,498 --> 00:04:12,338 We grepen allebei naar de laatste XL-trui voor kinderen. 67 00:04:12,418 --> 00:04:15,708 Ik mocht hem houden. -Die hebben we nooit gezien. 68 00:04:16,339 --> 00:04:19,299 Al gooide romantiek zuur in je gezicht… 69 00:04:19,384 --> 00:04:23,104 …waardoor je eenzaam muziek componeerde, herkende je het niet. 70 00:04:23,179 --> 00:04:24,849 Ik hoop dat hij echt is. 71 00:04:28,101 --> 00:04:31,731 Sinds wanneer zijn jullie hier? -We waren aan het zoenen. 72 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 Fez was een vriend van Eric. 73 00:04:38,778 --> 00:04:41,738 Hij begon als buitenlandse uitwisselingsstudent… 74 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 …maar ik denk dat iemand hem vergat terug uit te wisselen. 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,035 Waar komt hij vandaan? 76 00:04:55,336 --> 00:04:57,296 Ik hoor dat het daar prachtig is. 77 00:04:59,632 --> 00:05:03,932 Wat zei hij toen je zei dat je hem niet meer wilde zien? 78 00:05:04,679 --> 00:05:07,889 Zo ver ben ik niet gekomen. Ik heb het geprobeerd. 79 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 Ik zei dat het over was en hij zei… 80 00:05:11,269 --> 00:05:13,309 Over, onder, het doet me niets. 81 00:05:20,987 --> 00:05:22,357 Ik ben flexibel, schat. 82 00:05:23,906 --> 00:05:26,156 Ik zei dat ik aan mezelf moest denken. 83 00:05:26,784 --> 00:05:28,494 Ik begrijp het. 84 00:05:31,289 --> 00:05:33,789 En ik kijk graag toe hoe je dat doet. 85 00:05:34,792 --> 00:05:37,842 Toen zei ik: 'We moeten als volwassenen praten.' 86 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 Dat gaat niet. 87 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 M'n mond zit vol. 88 00:05:48,181 --> 00:05:50,481 Hij zoog er twee nepnagels af. 89 00:05:54,437 --> 00:05:55,267 Nou… 90 00:05:55,938 --> 00:05:58,268 Hij heeft een sterke tong. Dat is leuk. 91 00:05:59,150 --> 00:06:03,110 Nee. Hij is een aardige vent en hij vindt je duidelijk leuk. 92 00:06:03,196 --> 00:06:05,106 Kijk waar het heen gaat. 93 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 Kitty, ik nam je advies ter harte. 94 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 Ik moet niet meer van man naar man gaan en me even op mezelf richten. 95 00:06:13,498 --> 00:06:16,038 Verdorie. Dat was goed advies. 96 00:06:18,044 --> 00:06:20,844 Ik weet het niet meer. Normaal, als ik het uitmaak… 97 00:06:20,922 --> 00:06:24,722 …laat ik de reclasseringsambtenaar z'n plas controleren en lost het zichzelf op. 98 00:06:27,303 --> 00:06:30,143 Zal ik hem voorzichtig proberen af te wimpelen? 99 00:06:30,223 --> 00:06:34,193 Fijn. Want als ik het doe, ga ik zeker weer met hem naar bed. 100 00:06:35,395 --> 00:06:40,525 Wat? Ik richt me op mezelf en mezelf wilde gister seks met hem hebben, dus… 101 00:06:43,361 --> 00:06:44,901 Welkom terug bij Chez Fez. 102 00:06:45,905 --> 00:06:49,155 Altijd een eer om mijn schaar te gebruiken voor uw haar. 103 00:06:50,326 --> 00:06:53,956 Ik kom hier graag. Altijd fijn om te zien hoe goed het gaat. 104 00:06:54,038 --> 00:06:57,248 Gratis Tootsie Rolls. Ben je van geld gemaakt? 105 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 Ja. Kunt u het geloven? 106 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 Echt waar, ik ben gek op m'n leven. 107 00:07:03,214 --> 00:07:06,884 De zaken gaan goed. Ik heb de taille van Linda Evangelista. 108 00:07:09,720 --> 00:07:12,970 En zoals u weet, heb ik nu een geliefde. 109 00:07:14,725 --> 00:07:18,555 Daarover gesproken, ik wilde het over Sherri hebben. 110 00:07:18,646 --> 00:07:21,066 Ja, ze is beeldschoon, hè? 111 00:07:21,149 --> 00:07:23,859 Ze is warm en kleverig, als een kippenpastei. 112 00:07:27,321 --> 00:07:30,031 Echter… -Over haar achterwerk gesproken. 113 00:07:30,825 --> 00:07:33,575 Net het achtste en negende wereldwonder. 114 00:07:35,997 --> 00:07:40,377 Ms Kitty, ik heb me niet zo over een vrouw gevoeld sinds Jackie. 115 00:07:43,629 --> 00:07:45,299 Wat is er tussen jullie gebeurd? 116 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Ms Kitty… 117 00:07:51,012 --> 00:07:52,932 We waren in het Hedonism Resort. 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,095 In Jamaica. 119 00:07:56,476 --> 00:07:58,556 Ik betrapte haar toen ze aan het bellen was. 120 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 Met Michael. 121 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Kelso? 122 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 Dukakis. 123 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 Natuurlijk was het Kelso. 124 00:08:11,908 --> 00:08:13,618 Ze liet me daar achter. 125 00:08:13,701 --> 00:08:16,621 De volgende vijf dagen werd ik uit bubbelbaden gezet… 126 00:08:16,704 --> 00:08:18,254 …omdat ik te veel praatte. 127 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 Schat, wat rot voor je. 128 00:08:22,502 --> 00:08:24,342 Maar dat is het verleden. 129 00:08:25,379 --> 00:08:26,919 En Sherri is m'n toekomst. 130 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 Weet u, Ms Kitty… 131 00:08:30,635 --> 00:08:33,925 …bij haar ben ik niet langer een man. 132 00:08:34,889 --> 00:08:38,019 Ik ben een jongetje die de wereld voor het eerst ziet. 133 00:08:38,100 --> 00:08:43,060 Ik heb nog steeds de stem van een man en de heupen van een man… 134 00:08:43,147 --> 00:08:45,687 …en de mond van een man. 135 00:08:47,735 --> 00:08:49,065 Het is erg verwarrend. 136 00:08:52,657 --> 00:08:54,657 Maar als ik haar in m'n armen heb… 137 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 O, Ms Kitty. 138 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 Het is alsof de wereld wegsmelt… 139 00:09:04,502 --> 00:09:07,262 …en wij alleen over zijn, voor altijd. 140 00:09:09,173 --> 00:09:12,843 Het spijt me, Ms Kitty. Wat zei u? -Ik zei… 141 00:09:13,719 --> 00:09:16,059 Ik hou van de liefde. -Liefde. 142 00:09:16,973 --> 00:09:19,483 Laat haar nooit gaan. 143 00:09:23,729 --> 00:09:25,479 Bedankt voor de rit, opa. 144 00:09:25,565 --> 00:09:28,935 Als jullie m'n huis uit willen, breng ik jullie. 145 00:09:29,026 --> 00:09:30,566 Dit gaat niet lang duren. 146 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 Heb je iets nodig? 147 00:09:32,029 --> 00:09:33,449 Een wonder. 148 00:09:34,490 --> 00:09:37,620 Prima. Ik ga hier m'n krant lezen. 149 00:09:44,125 --> 00:09:49,205 U hebt een goede smaak. Dit is de nieuwe ionische massagestoel. 150 00:09:49,297 --> 00:09:53,177 Ik zal wat functies laten zien. -Ik weet dat je je werk doet. 151 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 Maar ga het even daar of zo doen. 152 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 Als het maar niet hier is. 153 00:10:00,016 --> 00:10:03,096 U moet beter uw best doen om van me af te komen. 154 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 Hij heeft variabele snelheden, duur leer… 155 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 …en als u me een glimlach geeft, wordt hij vandaag nog bezorgd. 156 00:10:11,569 --> 00:10:15,869 Ik bezorg vandaag je reet in die plantenbak als je niet… 157 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 Lieve hemel. 158 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 Deze stoel heeft vingers. 159 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 Ik heb alleen een creditcard nodig. 160 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 Zorg dat het gebeurt. 161 00:10:34,759 --> 00:10:38,139 Ik ben heel nerveus. M'n rugzweet druipt naar m'n kont. 162 00:10:38,888 --> 00:10:40,968 Je lichaam bereidt zich voor op romantiek. 163 00:10:41,057 --> 00:10:44,187 Je bent leuk, slim en geweldig. Je kunt het. 164 00:10:45,603 --> 00:10:47,193 Het is een worstenfestijn. 165 00:10:48,606 --> 00:10:50,396 Moet je al die gasten zien. 166 00:10:50,483 --> 00:10:53,193 Nee. Hickory Farms deelt gratis monsters uit. 167 00:10:53,277 --> 00:10:55,817 Etienne is dol op gerookte Gouda. 168 00:10:56,656 --> 00:10:59,946 Als hij echt is, wat is z'n achternaam? -Sint-Bernard. 169 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 Welke school? -Sint-Bernard. 170 00:11:01,577 --> 00:11:03,497 Heeft hij huisdieren? -Bichon frisé. 171 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 Wacht. Ik bedenk me net wat. 172 00:11:05,373 --> 00:11:08,293 Ik heb een hond gereanimeerd. Telt dat als een kus? 173 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Ga. Je kunt het. 174 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 Ik wil graag twee bolletjes. Van jou. 175 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 Het spijt me. 176 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 Hé, stuk. Eet je druiven? 177 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 Ja, want hij is negen. 178 00:11:23,641 --> 00:11:26,141 Sorry. M'n vader heeft dat shirt ook. 179 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 U mag niet achter de balie komen. 180 00:11:34,402 --> 00:11:37,912 Boeit me niet. Leg die ijsschep neer, dan doen we dit. 181 00:11:38,698 --> 00:11:40,948 Waarom maak je het zo moeilijk? 182 00:11:43,035 --> 00:11:44,115 Ontsnapt. 183 00:11:45,705 --> 00:11:46,865 Jullie moeten gaan. 184 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 Hebt u een zoon van mijn leeftijd? 185 00:11:51,961 --> 00:11:53,211 Dus het ging goed? 186 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 Nee. Kom op. Waar is Gwen? 187 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Gwen, laten we gaan. 188 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Gwen. 189 00:12:03,431 --> 00:12:05,351 Dag, Kevin. Dat was leuk. 190 00:12:05,433 --> 00:12:08,193 Beste dag van m'n leven. -Rustig maar, Kevin. 191 00:12:09,311 --> 00:12:11,861 Serieus? -Een van ons moest scoren. 192 00:12:17,111 --> 00:12:20,911 Schat, ik denk dat je allergisch bent voor m'n lipgloss. 193 00:12:21,407 --> 00:12:23,827 Echt? Ik voel me prima. 194 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 Het ziet er prima uit. 195 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 Wat een ramp. Nu sta ik op een lijst en kan ik niet terug. 196 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 Wat als ik nieuwe schoenen nodig heb? -Dat is al zo. 197 00:12:37,798 --> 00:12:41,468 Smerig. Waarom lijkt je mond op de kont van een aap? 198 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 Een apenkont? 199 00:12:44,263 --> 00:12:46,433 Op een goede of slechte manier? 200 00:12:47,016 --> 00:12:50,686 Je moet naar de spoedeisende hulp. -Je zei dat het meeviel. 201 00:12:51,687 --> 00:12:53,807 Ik zat lekker en wilde niet opstaan. 202 00:12:54,732 --> 00:12:57,692 Ik werp me op vreemden in het winkelcentrum… 203 00:12:57,777 --> 00:13:00,487 …en zij zoenen zo veel dat z'n lippen in opstand kwamen. 204 00:13:00,571 --> 00:13:02,071 Wat is er mis met me? 205 00:13:02,156 --> 00:13:04,616 Wil niemand deze tanden van 2000 dollar likken? 206 00:13:06,202 --> 00:13:07,372 Wauw. Oké. 207 00:13:08,245 --> 00:13:11,165 Ik heb een idee, maar wilde er niet over beginnen… 208 00:13:11,248 --> 00:13:13,498 …want het voelt raar en wanhopig. 209 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 Dat punt is bereikt. 210 00:13:16,712 --> 00:13:20,382 Je kunt met Jay zoenen. Hij is leuk. Hij flirt met je. 211 00:13:20,883 --> 00:13:23,053 En hij is een Kelso. 212 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Dus? Wat bedoel je? 213 00:13:25,054 --> 00:13:26,724 Hij is een playboy. 214 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Dat klinkt goed, maar ik moet passen. 215 00:13:30,976 --> 00:13:34,146 En hij is een vriend. Het is te gênant. Er moet iemand anders zijn. 216 00:13:34,939 --> 00:13:39,489 Je hebt altijd Zwembad-Ricky nog. -Geweldig, een badmeester. Heet. 217 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 Nee, hij verzamelt de drijvende pleisters. 218 00:13:43,489 --> 00:13:47,579 Maar hij is single en gewillig. Dat staat op z'n shirt. 219 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Dus, Jay? 220 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 Het wordt Jay. 221 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 Ik heb m'n twijfels over die massagestoel. 222 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 We zouden niets veranderen voor het geval dat iemand blind werd. 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Sorry, schoonheid. 224 00:14:05,386 --> 00:14:10,886 Het laatste wat ik zou willen is je overstuur of boos maken. 225 00:14:13,310 --> 00:14:14,900 Gaat het wel? 226 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 Het gaat geweldig. 227 00:14:18,232 --> 00:14:21,492 Kitty, je hebt het slecht gedaan met Fez. 228 00:14:21,569 --> 00:14:23,899 Hij zei dat hij van me hield. Wat heb je gezegd? 229 00:14:23,988 --> 00:14:28,328 Ik ben een oudere vrouw. Ik kan het me niet precies herinneren. 230 00:14:28,409 --> 00:14:31,999 Kitty. Hij had het over een leven samen. Hij begon te huilen. 231 00:14:32,079 --> 00:14:34,749 Toen belde hij z'n moeder, zij begon te huilen. 232 00:14:35,416 --> 00:14:36,496 Lieverd. 233 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Sherri is er. 234 00:14:40,212 --> 00:14:43,382 Dat weet ik. Ik weet niet zeker of jij het weet. 235 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 Goeie, schat. 236 00:14:48,846 --> 00:14:53,306 Sorry, maar ik liet me gewoon meeslepen. Hij is zo lief. 237 00:14:53,392 --> 00:14:58,732 Z'n woorden klinken als een roman die ik amper begrijp. 238 00:14:59,523 --> 00:15:02,153 Wat moet ik doen? Die man is niet te dumpen. 239 00:15:02,234 --> 00:15:06,324 Mij lukt het ook niet. We hebben iemand nodig die meedogenloos is. 240 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 Die direct voor de keel gaat. 241 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 Een bijlmoordenaar. 242 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 Red, liefje? 243 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 Zullen we een kat nemen? 244 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 Iets warms om hier neer te leggen… 245 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 …terwijl ik me ontspan. 246 00:15:29,261 --> 00:15:31,601 Stoel, ik moet met de echte Red praten. 247 00:15:33,849 --> 00:15:35,019 Verdomme, Kitty. 248 00:15:36,560 --> 00:15:38,350 Moest die stekker eruit? 249 00:15:38,979 --> 00:15:44,229 Daarom zet ik je naam niet op die papieren in het ziekenhuis. 250 00:15:47,863 --> 00:15:49,533 Daar is onze bijlmoordenaar. 251 00:15:55,245 --> 00:15:56,075 Hé, jij. 252 00:15:56,163 --> 00:15:59,583 Waar is de rest? Ik dacht dat we hier afspraken om te gaan bowlen. 253 00:15:59,667 --> 00:16:02,707 De bowlingbaan is dicht. Ze hadden geen ballen meer. 254 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 Ga zitten. 255 00:16:08,342 --> 00:16:09,722 Moet je die lucht zien. 256 00:16:10,302 --> 00:16:14,932 De sterren zijn zo helder en de maan is… ook helder. 257 00:16:16,266 --> 00:16:18,186 Zo heb ik het nooit bekeken. 258 00:16:19,561 --> 00:16:21,361 Best romantisch, vind je niet? 259 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 Je kunt zo in de badkuip van die oude dame kijken. 260 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 Ze huilt. 261 00:16:29,780 --> 00:16:31,570 Haar man is net dood. 262 00:16:37,705 --> 00:16:38,535 Leia? 263 00:16:40,749 --> 00:16:43,459 Ik weet wat er speelt. -Goed. Wacht even. 264 00:16:44,712 --> 00:16:45,802 Oké, ik ben terug. 265 00:16:51,176 --> 00:16:53,466 Leia. Ik ga je niet kussen. 266 00:16:54,096 --> 00:16:54,926 Wat? 267 00:16:55,639 --> 00:16:59,479 Zelfs jij niet? Dit is zo gênant. Ik zit hierin als je me zoekt. 268 00:17:00,394 --> 00:17:03,154 Stop. Schaam je niet. 269 00:17:03,897 --> 00:17:05,767 Kijk. Ik vind je geweldig. 270 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 Je bent leuk, slim en interessant. 271 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Echt? 272 00:17:16,577 --> 00:17:18,407 Daarom moeten we niet zoenen. 273 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 Kijk. 274 00:17:21,415 --> 00:17:24,665 Leia, ik wil niet dat dit betekenisloos is. 275 00:17:25,169 --> 00:17:30,299 Weet je wel? Als het gebeurt, wil ik dat het natuurlijk gebeurt. 276 00:17:31,717 --> 00:17:33,337 En dat het geweldig is. 277 00:17:35,387 --> 00:17:37,137 Oké, dat was heel lief. 278 00:17:38,557 --> 00:17:43,017 Wil je echt niet zoenen? M'n rugzweet zegt dat het tijd voor romantiek is. 279 00:17:46,023 --> 00:17:48,363 We zullen zien wat de zomer ons brengt. 280 00:17:49,193 --> 00:17:52,243 Wie weet? Misschien is het heel speciaal. 281 00:18:03,415 --> 00:18:04,365 Hallo, Mr Red. 282 00:18:06,502 --> 00:18:08,002 Fez, je bent er. Goed. 283 00:18:10,297 --> 00:18:11,127 Luister. 284 00:18:12,591 --> 00:18:14,641 Ik zal direct ter zake komen. 285 00:18:15,719 --> 00:18:17,009 Het is voorbij. 286 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 O, nee. 287 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 Dat is vreselijk. 288 00:18:27,815 --> 00:18:28,975 Hoelang hebt u nog? 289 00:18:34,696 --> 00:18:36,196 Wat? -Geen zorgen. 290 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 Ik zorg voor Ms Kitty als u weg bent. 291 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 Op alle mogelijke manieren. 292 00:18:43,163 --> 00:18:49,213 Ik heb het over jou en Sherri. Het is voorbij tussen jullie twee. 293 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 Wat? 294 00:18:53,090 --> 00:18:54,720 Waar hebt u het over? 295 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 Is dit een grap? 296 00:18:56,426 --> 00:18:58,296 Klop, klop. -Wie is daar? 297 00:18:58,387 --> 00:18:59,427 Sherri dumpt je. 298 00:19:01,974 --> 00:19:03,184 Dat is niet grappig. 299 00:19:05,853 --> 00:19:06,733 Kop op, knul. 300 00:19:07,229 --> 00:19:08,899 Je hebt je best gedaan. 301 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 Kijk me aan. 302 00:19:14,862 --> 00:19:17,202 Kijk me aan als u m'n hart eruit wilt rukken. 303 00:19:20,075 --> 00:19:23,285 Het spijt me, Mr Red. Ik had m'n stem niet moeten verheffen. 304 00:19:25,497 --> 00:19:27,327 Maar ik zag een leven voor ons. 305 00:19:28,000 --> 00:19:30,540 Vakanties, reizen, oud sterven… 306 00:19:30,627 --> 00:19:33,707 …terwijl we de liefde bedrijven zodat we samen begraven worden. 307 00:19:35,549 --> 00:19:37,889 Balen. -Ja, heel erg. 308 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 De rest van m'n leven is perfect gelopen. 309 00:19:41,972 --> 00:19:44,472 Maar het belangrijkste, iemand om het mee te delen… 310 00:19:46,393 --> 00:19:47,313 …ontbreekt. 311 00:19:50,898 --> 00:19:52,228 Het zit zo, knul. 312 00:19:53,650 --> 00:19:55,190 Jij bent raar. 313 00:19:57,696 --> 00:20:01,406 Maar ooit zul je iemand vinden die daar dol op is. 314 00:20:02,826 --> 00:20:08,706 Daarnaast, was je echt klaar voor wat een vrouw met kinderen met zich meebrengt? 315 00:20:09,291 --> 00:20:10,581 Heeft ze kinderen? 316 00:20:11,960 --> 00:20:15,670 Dat is niet schokkend voor een vrouw in de veertig. 317 00:20:15,756 --> 00:20:17,046 Is ze in de veertig? 318 00:20:19,134 --> 00:20:21,434 Zo, ik ben de dans ontsprongen. 319 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Dat Jay je niet heeft gezoend. 320 00:20:25,265 --> 00:20:29,055 Het is raar. Het liep niet zoals verwacht, maar ik maak me geen zorgen. 321 00:20:29,144 --> 00:20:32,444 Ik heb zin in de toekomst, weet je? -Ik ook. 322 00:20:33,315 --> 00:20:36,815 Ik voel me een nieuwe vrouw. Ik kan niet wachten om te zien… 323 00:20:36,902 --> 00:20:40,492 Bedankt voor de rit, maar kun je jezelf ergens anders opnieuw vinden? 324 00:20:40,572 --> 00:20:44,452 Oké, ik ga mezelf vinden in de Contempo Casual. 325 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 Wat is het plan? Wachten op Jay? 326 00:20:49,790 --> 00:20:54,750 Als hij dat wilde, had hij niet moeten zeggen hoe leuk en slim ik ben. 327 00:20:55,254 --> 00:20:58,424 Sukkel. Ik heb je al verteld dat je geweldig bent. 328 00:20:58,507 --> 00:21:01,257 Maar het drong pas door tot een jongen het zei? 329 00:21:02,928 --> 00:21:04,848 Ja, zo zat het. 330 00:21:04,930 --> 00:21:07,890 Goed, ik vind de zelfverzekerde Leia leuk. -Ik ook. 331 00:21:08,517 --> 00:21:09,847 Ik ben zo terug. 332 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 Bonjour, Etienne. 333 00:22:08,201 --> 00:22:09,451 Ik mis jou ook. 334 00:22:11,830 --> 00:22:14,790 Hoe bedoel je, je vrienden denken niet dat ik echt ben? 335 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 Zo is het ook met die lompe Amerikanen. 336 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 Ja. 337 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 Ja. 338 00:22:34,227 --> 00:22:35,057 Ja. 339 00:23:12,557 --> 00:23:16,977 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse