1
00:00:08,299 --> 00:00:10,969
Hoe was het gisteravond?
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,222
Heb je het uitgemaakt met je vriend?
3
00:00:13,304 --> 00:00:17,314
Ben jij niet nieuwsgierig?
-Ik zit op het puntje van m'n stoel.
4
00:00:20,186 --> 00:00:24,106
Hij nam me mee naar zo'n chique tent
waar je aan de tafel bestelt.
5
00:00:28,653 --> 00:00:29,903
Wauw.
6
00:00:30,989 --> 00:00:32,449
Hij verwent je wel, zeg.
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,997
Hij kan het betalen.
Hij is nogal een lokale bekendheid.
8
00:00:38,079 --> 00:00:42,629
Is het Gary Storm? De weerman
op Channel 2? Prachtige vlinderdassen.
9
00:00:43,334 --> 00:00:45,504
Gary Storm stierf in een tornado.
10
00:00:46,921 --> 00:00:48,591
Je bedoelt Johnny Thunder.
11
00:00:49,299 --> 00:00:52,049
O, mijn god.
Heb je wat met Johnny Thunder?
12
00:00:52,635 --> 00:00:55,135
Hij is geen weerman.
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,431
Hij heeft salons.
Je hebt z'n reclames vast wel gezien.
14
00:01:08,651 --> 00:01:11,821
Waar is het haar? Daar is het haar.
15
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Waar is het haar?
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,576
Daar is het haar.
17
00:01:18,328 --> 00:01:19,158
Explosie.
18
00:01:23,124 --> 00:01:26,504
Chez Fez, waar je haar elke dag goed zit.
19
00:01:27,087 --> 00:01:28,247
Fijne dag, zei ik.
20
00:01:30,465 --> 00:01:32,335
Ga je met Fez?
21
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Ken je hem?
22
00:01:35,136 --> 00:01:37,636
O, we kennen Fez.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,908
Hallo, Wisconsin.
24
00:01:59,702 --> 00:02:01,582
Weten ze dat jullie hier zijn?
25
00:02:01,663 --> 00:02:04,293
Het boeit ze niet.
Ze zitten er helemaal in.
26
00:02:04,791 --> 00:02:07,131
Niets verbreekt dat. Let op.
27
00:02:11,881 --> 00:02:15,341
Hoezo zoent ze met hem?
Z'n tandarts stopte tijdens een examen.
28
00:02:16,803 --> 00:02:20,103
Jongens. Ik kwam te dichtbij
en nu zit ik vast.
29
00:02:22,183 --> 00:02:23,563
Overkomt de beste.
30
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Als je lekker aan het zoenen bent
en je je helemaal laat meevoeren.
31
00:02:26,896 --> 00:02:28,646
En je lippen smelten samen.
32
00:02:29,149 --> 00:02:31,989
En z'n tong dat hangding
achter in je keel raakt…
33
00:02:32,068 --> 00:02:33,858
…en het voelt zo goed.
34
00:02:34,445 --> 00:02:35,275
Wat?
35
00:02:36,156 --> 00:02:37,526
De huig.
36
00:02:38,241 --> 00:02:39,531
De H-spot.
37
00:02:40,910 --> 00:02:42,450
Leia, heb je ooit gezoend?
38
00:02:42,537 --> 00:02:44,157
Nooit. Niet één keer.
39
00:02:44,247 --> 00:02:45,917
Het is nooit gebeurd, oké?
40
00:02:45,999 --> 00:02:48,419
In groep 8 was ik een kop groter
dan alle jongens.
41
00:02:48,501 --> 00:02:52,091
En net toen ze op mondhoogte kwamen,
kreeg ik twee jaar een beugel.
42
00:02:52,172 --> 00:02:53,422
Een buitenbeugel?
43
00:02:53,506 --> 00:02:58,596
Erger. Hij had een zwendel
die elke avond aangedraaid moest worden.
44
00:02:58,678 --> 00:03:00,718
Alsof je een oldtimer startte.
45
00:03:03,683 --> 00:03:05,563
Je hebt zo'n mooie lach.
46
00:03:05,643 --> 00:03:07,653
Neem jij ooit vrij?
47
00:03:08,438 --> 00:03:11,938
Ik wil met iemand zoenen.
Ik denk er constant aan.
48
00:03:13,276 --> 00:03:14,396
Hoe zou het zijn?
49
00:03:15,695 --> 00:03:19,445
Oké. Dit is een noodgeval.
We moeten je eerste zoen regelen.
50
00:03:19,532 --> 00:03:21,782
Laten we naar het winkelcentrum gaan.
51
00:03:21,868 --> 00:03:25,828
Winkelcentrum? Niet op een paspop,
dat is zo gênant.
52
00:03:25,914 --> 00:03:28,334
Nee. Het zit vol met jongens.
53
00:03:28,416 --> 00:03:32,706
We praten wat met een of andere kluns,
laten hem je tanden zien, en zoenen hem.
54
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
M'n eerste kus
mag niet met een kluns zijn.
55
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
Je hebt gelijk.
56
00:03:37,717 --> 00:03:40,087
We wachten tot je
zelfverzekerd genoeg bent…
57
00:03:40,178 --> 00:03:42,598
…er emotioneel klaar voor bent, jezelf…
58
00:03:42,680 --> 00:03:44,350
Prima, winkelcentrum.
59
00:03:46,059 --> 00:03:48,439
Zomer van onze eerste zoen. Toch, Ozzie?
60
00:03:48,519 --> 00:03:50,859
Vergelijk me niet met jou, mondmaagd.
61
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Ik heb Etienne.
62
00:03:53,524 --> 00:03:57,784
Ik wil je steunen, maar hou op
met dat Canadese nepvriendje.
63
00:03:57,862 --> 00:03:59,202
Hij is echt.
64
00:04:01,282 --> 00:04:04,412
Ik ging met m'n ouders
naar Phantom of the Opera in Montreal.
65
00:04:04,911 --> 00:04:07,621
En ik ontmoette
de leukste jongen. Etienne.
66
00:04:08,498 --> 00:04:12,338
We grepen allebei
naar de laatste XL-trui voor kinderen.
67
00:04:12,418 --> 00:04:15,708
Ik mocht hem houden.
-Die hebben we nooit gezien.
68
00:04:16,339 --> 00:04:19,299
Al gooide romantiek zuur in je gezicht…
69
00:04:19,384 --> 00:04:23,104
…waardoor je eenzaam muziek componeerde,
herkende je het niet.
70
00:04:23,179 --> 00:04:24,849
Ik hoop dat hij echt is.
71
00:04:28,101 --> 00:04:31,731
Sinds wanneer zijn jullie hier?
-We waren aan het zoenen.
72
00:04:35,858 --> 00:04:38,698
Fez was een vriend van Eric.
73
00:04:38,778 --> 00:04:41,738
Hij begon
als buitenlandse uitwisselingsstudent…
74
00:04:41,823 --> 00:04:46,543
…maar ik denk dat iemand hem vergat
terug uit te wisselen.
75
00:04:48,705 --> 00:04:50,035
Waar komt hij vandaan?
76
00:04:55,336 --> 00:04:57,296
Ik hoor dat het daar prachtig is.
77
00:04:59,632 --> 00:05:03,932
Wat zei hij toen je zei
dat je hem niet meer wilde zien?
78
00:05:04,679 --> 00:05:07,889
Zo ver ben ik niet gekomen.
Ik heb het geprobeerd.
79
00:05:07,974 --> 00:05:10,694
Ik zei dat het over was en hij zei…
80
00:05:11,269 --> 00:05:13,309
Over, onder, het doet me niets.
81
00:05:20,987 --> 00:05:22,357
Ik ben flexibel, schat.
82
00:05:23,906 --> 00:05:26,156
Ik zei dat ik aan mezelf moest denken.
83
00:05:26,784 --> 00:05:28,494
Ik begrijp het.
84
00:05:31,289 --> 00:05:33,789
En ik kijk graag toe hoe je dat doet.
85
00:05:34,792 --> 00:05:37,842
Toen zei ik: 'We moeten
als volwassenen praten.'
86
00:05:37,920 --> 00:05:38,760
Dat gaat niet.
87
00:05:43,593 --> 00:05:44,683
M'n mond zit vol.
88
00:05:48,181 --> 00:05:50,481
Hij zoog er twee nepnagels af.
89
00:05:54,437 --> 00:05:55,267
Nou…
90
00:05:55,938 --> 00:05:58,268
Hij heeft een sterke tong. Dat is leuk.
91
00:05:59,150 --> 00:06:03,110
Nee. Hij is een aardige vent
en hij vindt je duidelijk leuk.
92
00:06:03,196 --> 00:06:05,106
Kijk waar het heen gaat.
93
00:06:05,198 --> 00:06:07,988
Kitty, ik nam je advies ter harte.
94
00:06:08,076 --> 00:06:12,406
Ik moet niet meer van man naar man gaan
en me even op mezelf richten.
95
00:06:13,498 --> 00:06:16,038
Verdorie. Dat was goed advies.
96
00:06:18,044 --> 00:06:20,844
Ik weet het niet meer.
Normaal, als ik het uitmaak…
97
00:06:20,922 --> 00:06:24,722
…laat ik de reclasseringsambtenaar z'n
plas controleren en lost het zichzelf op.
98
00:06:27,303 --> 00:06:30,143
Zal ik hem voorzichtig
proberen af te wimpelen?
99
00:06:30,223 --> 00:06:34,193
Fijn. Want als ik het doe,
ga ik zeker weer met hem naar bed.
100
00:06:35,395 --> 00:06:40,525
Wat? Ik richt me op mezelf en mezelf
wilde gister seks met hem hebben, dus…
101
00:06:43,361 --> 00:06:44,901
Welkom terug bij Chez Fez.
102
00:06:45,905 --> 00:06:49,155
Altijd een eer om mijn schaar
te gebruiken voor uw haar.
103
00:06:50,326 --> 00:06:53,956
Ik kom hier graag.
Altijd fijn om te zien hoe goed het gaat.
104
00:06:54,038 --> 00:06:57,248
Gratis Tootsie Rolls.
Ben je van geld gemaakt?
105
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
Ja. Kunt u het geloven?
106
00:07:00,795 --> 00:07:03,125
Echt waar, ik ben gek op m'n leven.
107
00:07:03,214 --> 00:07:06,884
De zaken gaan goed.
Ik heb de taille van Linda Evangelista.
108
00:07:09,720 --> 00:07:12,970
En zoals u weet,
heb ik nu een geliefde.
109
00:07:14,725 --> 00:07:18,555
Daarover gesproken,
ik wilde het over Sherri hebben.
110
00:07:18,646 --> 00:07:21,066
Ja, ze is beeldschoon, hè?
111
00:07:21,149 --> 00:07:23,859
Ze is warm en kleverig,
als een kippenpastei.
112
00:07:27,321 --> 00:07:30,031
Echter…
-Over haar achterwerk gesproken.
113
00:07:30,825 --> 00:07:33,575
Net het achtste
en negende wereldwonder.
114
00:07:35,997 --> 00:07:40,377
Ms Kitty, ik heb me niet zo
over een vrouw gevoeld sinds Jackie.
115
00:07:43,629 --> 00:07:45,299
Wat is er tussen jullie gebeurd?
116
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Ms Kitty…
117
00:07:51,012 --> 00:07:52,932
We waren in het Hedonism Resort.
118
00:07:54,015 --> 00:07:55,095
In Jamaica.
119
00:07:56,476 --> 00:07:58,556
Ik betrapte haar
toen ze aan het bellen was.
120
00:08:01,647 --> 00:08:02,937
Met Michael.
121
00:08:04,150 --> 00:08:05,030
Kelso?
122
00:08:05,109 --> 00:08:06,189
Dukakis.
123
00:08:06,277 --> 00:08:07,777
Natuurlijk was het Kelso.
124
00:08:11,908 --> 00:08:13,618
Ze liet me daar achter.
125
00:08:13,701 --> 00:08:16,621
De volgende vijf dagen
werd ik uit bubbelbaden gezet…
126
00:08:16,704 --> 00:08:18,254
…omdat ik te veel praatte.
127
00:08:19,165 --> 00:08:21,745
Schat, wat rot voor je.
128
00:08:22,502 --> 00:08:24,342
Maar dat is het verleden.
129
00:08:25,379 --> 00:08:26,919
En Sherri is m'n toekomst.
130
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
Weet u, Ms Kitty…
131
00:08:30,635 --> 00:08:33,925
…bij haar ben ik niet langer een man.
132
00:08:34,889 --> 00:08:38,019
Ik ben een jongetje
die de wereld voor het eerst ziet.
133
00:08:38,100 --> 00:08:43,060
Ik heb nog steeds de stem van een man
en de heupen van een man…
134
00:08:43,147 --> 00:08:45,687
…en de mond van een man.
135
00:08:47,735 --> 00:08:49,065
Het is erg verwarrend.
136
00:08:52,657 --> 00:08:54,657
Maar als ik haar in m'n armen heb…
137
00:08:56,202 --> 00:08:57,372
O, Ms Kitty.
138
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
Het is alsof de wereld wegsmelt…
139
00:09:04,502 --> 00:09:07,262
…en wij alleen over zijn, voor altijd.
140
00:09:09,173 --> 00:09:12,843
Het spijt me, Ms Kitty. Wat zei u?
-Ik zei…
141
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
Ik hou van de liefde.
-Liefde.
142
00:09:16,973 --> 00:09:19,483
Laat haar nooit gaan.
143
00:09:23,729 --> 00:09:25,479
Bedankt voor de rit, opa.
144
00:09:25,565 --> 00:09:28,935
Als jullie m'n huis uit willen,
breng ik jullie.
145
00:09:29,026 --> 00:09:30,566
Dit gaat niet lang duren.
146
00:09:30,653 --> 00:09:31,953
Heb je iets nodig?
147
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
Een wonder.
148
00:09:34,490 --> 00:09:37,620
Prima. Ik ga hier m'n krant lezen.
149
00:09:44,125 --> 00:09:49,205
U hebt een goede smaak.
Dit is de nieuwe ionische massagestoel.
150
00:09:49,297 --> 00:09:53,177
Ik zal wat functies laten zien.
-Ik weet dat je je werk doet.
151
00:09:53,259 --> 00:09:55,679
Maar ga het even daar of zo doen.
152
00:09:56,178 --> 00:09:58,808
Als het maar niet hier is.
153
00:10:00,016 --> 00:10:03,096
U moet beter uw best doen
om van me af te komen.
154
00:10:04,729 --> 00:10:07,109
Hij heeft variabele snelheden,
duur leer…
155
00:10:07,189 --> 00:10:11,489
…en als u me een glimlach geeft,
wordt hij vandaag nog bezorgd.
156
00:10:11,569 --> 00:10:15,869
Ik bezorg vandaag je reet
in die plantenbak als je niet…
157
00:10:19,785 --> 00:10:21,655
Lieve hemel.
158
00:10:22,580 --> 00:10:25,170
Deze stoel heeft vingers.
159
00:10:26,292 --> 00:10:28,962
Ik heb alleen een creditcard nodig.
160
00:10:30,630 --> 00:10:32,260
Zorg dat het gebeurt.
161
00:10:34,759 --> 00:10:38,139
Ik ben heel nerveus.
M'n rugzweet druipt naar m'n kont.
162
00:10:38,888 --> 00:10:40,968
Je lichaam bereidt zich voor op romantiek.
163
00:10:41,057 --> 00:10:44,187
Je bent leuk, slim en geweldig.
Je kunt het.
164
00:10:45,603 --> 00:10:47,193
Het is een worstenfestijn.
165
00:10:48,606 --> 00:10:50,396
Moet je al die gasten zien.
166
00:10:50,483 --> 00:10:53,193
Nee. Hickory Farms
deelt gratis monsters uit.
167
00:10:53,277 --> 00:10:55,817
Etienne is dol op gerookte Gouda.
168
00:10:56,656 --> 00:10:59,946
Als hij echt is, wat is z'n achternaam?
-Sint-Bernard.
169
00:11:00,034 --> 00:11:01,494
Welke school?
-Sint-Bernard.
170
00:11:01,577 --> 00:11:03,497
Heeft hij huisdieren?
-Bichon frisé.
171
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
Wacht. Ik bedenk me net wat.
172
00:11:05,373 --> 00:11:08,293
Ik heb een hond gereanimeerd.
Telt dat als een kus?
173
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Ga. Je kunt het.
174
00:11:12,213 --> 00:11:14,423
Ik wil graag twee bolletjes. Van jou.
175
00:11:15,383 --> 00:11:16,433
Het spijt me.
176
00:11:18,719 --> 00:11:20,549
Hé, stuk. Eet je druiven?
177
00:11:20,638 --> 00:11:22,768
Ja, want hij is negen.
178
00:11:23,641 --> 00:11:26,141
Sorry. M'n vader heeft dat shirt ook.
179
00:11:32,108 --> 00:11:34,318
U mag niet achter de balie komen.
180
00:11:34,402 --> 00:11:37,912
Boeit me niet.
Leg die ijsschep neer, dan doen we dit.
181
00:11:38,698 --> 00:11:40,948
Waarom maak je het zo moeilijk?
182
00:11:43,035 --> 00:11:44,115
Ontsnapt.
183
00:11:45,705 --> 00:11:46,865
Jullie moeten gaan.
184
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
Hebt u een zoon van mijn leeftijd?
185
00:11:51,961 --> 00:11:53,211
Dus het ging goed?
186
00:11:54,296 --> 00:11:56,216
Nee. Kom op. Waar is Gwen?
187
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Gwen, laten we gaan.
188
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Gwen.
189
00:12:03,431 --> 00:12:05,351
Dag, Kevin. Dat was leuk.
190
00:12:05,433 --> 00:12:08,193
Beste dag van m'n leven.
-Rustig maar, Kevin.
191
00:12:09,311 --> 00:12:11,861
Serieus?
-Een van ons moest scoren.
192
00:12:17,111 --> 00:12:20,911
Schat, ik denk dat je allergisch bent
voor m'n lipgloss.
193
00:12:21,407 --> 00:12:23,827
Echt? Ik voel me prima.
194
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
Het ziet er prima uit.
195
00:12:29,999 --> 00:12:32,879
Wat een ramp. Nu sta ik op een lijst
en kan ik niet terug.
196
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
Wat als ik nieuwe schoenen nodig heb?
-Dat is al zo.
197
00:12:37,798 --> 00:12:41,468
Smerig. Waarom lijkt je mond
op de kont van een aap?
198
00:12:41,552 --> 00:12:43,142
Een apenkont?
199
00:12:44,263 --> 00:12:46,433
Op een goede of slechte manier?
200
00:12:47,016 --> 00:12:50,686
Je moet naar de spoedeisende hulp.
-Je zei dat het meeviel.
201
00:12:51,687 --> 00:12:53,807
Ik zat lekker en wilde niet opstaan.
202
00:12:54,732 --> 00:12:57,692
Ik werp me op vreemden
in het winkelcentrum…
203
00:12:57,777 --> 00:13:00,487
…en zij zoenen zo veel
dat z'n lippen in opstand kwamen.
204
00:13:00,571 --> 00:13:02,071
Wat is er mis met me?
205
00:13:02,156 --> 00:13:04,616
Wil niemand deze tanden
van 2000 dollar likken?
206
00:13:06,202 --> 00:13:07,372
Wauw. Oké.
207
00:13:08,245 --> 00:13:11,165
Ik heb een idee,
maar wilde er niet over beginnen…
208
00:13:11,248 --> 00:13:13,498
…want het voelt raar en wanhopig.
209
00:13:13,584 --> 00:13:15,094
Dat punt is bereikt.
210
00:13:16,712 --> 00:13:20,382
Je kunt met Jay zoenen.
Hij is leuk. Hij flirt met je.
211
00:13:20,883 --> 00:13:23,053
En hij is een Kelso.
212
00:13:23,135 --> 00:13:24,545
Dus? Wat bedoel je?
213
00:13:25,054 --> 00:13:26,724
Hij is een playboy.
214
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Dat klinkt goed, maar ik moet passen.
215
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
En hij is een vriend. Het is te gênant.
Er moet iemand anders zijn.
216
00:13:34,939 --> 00:13:39,489
Je hebt altijd Zwembad-Ricky nog.
-Geweldig, een badmeester. Heet.
217
00:13:39,568 --> 00:13:42,608
Nee, hij verzamelt de drijvende pleisters.
218
00:13:43,489 --> 00:13:47,579
Maar hij is single en gewillig.
Dat staat op z'n shirt.
219
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Dus, Jay?
220
00:13:50,704 --> 00:13:51,584
Het wordt Jay.
221
00:13:53,249 --> 00:13:56,339
Ik heb m'n twijfels over die massagestoel.
222
00:13:56,418 --> 00:14:00,048
We zouden niets veranderen
voor het geval dat iemand blind werd.
223
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Sorry, schoonheid.
224
00:14:05,386 --> 00:14:10,886
Het laatste wat ik zou willen
is je overstuur of boos maken.
225
00:14:13,310 --> 00:14:14,900
Gaat het wel?
226
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Het gaat geweldig.
227
00:14:18,232 --> 00:14:21,492
Kitty, je hebt het slecht gedaan met Fez.
228
00:14:21,569 --> 00:14:23,899
Hij zei dat hij van me hield.
Wat heb je gezegd?
229
00:14:23,988 --> 00:14:28,328
Ik ben een oudere vrouw.
Ik kan het me niet precies herinneren.
230
00:14:28,409 --> 00:14:31,999
Kitty. Hij had het over een leven samen.
Hij begon te huilen.
231
00:14:32,079 --> 00:14:34,749
Toen belde hij z'n moeder,
zij begon te huilen.
232
00:14:35,416 --> 00:14:36,496
Lieverd.
233
00:14:37,001 --> 00:14:38,251
Sherri is er.
234
00:14:40,212 --> 00:14:43,382
Dat weet ik.
Ik weet niet zeker of jij het weet.
235
00:14:43,465 --> 00:14:44,965
Goeie, schat.
236
00:14:48,846 --> 00:14:53,306
Sorry, maar ik liet me gewoon meeslepen.
Hij is zo lief.
237
00:14:53,392 --> 00:14:58,732
Z'n woorden klinken als een roman
die ik amper begrijp.
238
00:14:59,523 --> 00:15:02,153
Wat moet ik doen?
Die man is niet te dumpen.
239
00:15:02,234 --> 00:15:06,324
Mij lukt het ook niet. We hebben
iemand nodig die meedogenloos is.
240
00:15:06,405 --> 00:15:08,115
Die direct voor de keel gaat.
241
00:15:08,198 --> 00:15:09,988
Een bijlmoordenaar.
242
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
Red, liefje?
243
00:15:16,373 --> 00:15:18,173
Zullen we een kat nemen?
244
00:15:19,668 --> 00:15:24,548
Iets warms om hier neer te leggen…
245
00:15:24,632 --> 00:15:27,552
…terwijl ik me ontspan.
246
00:15:29,261 --> 00:15:31,601
Stoel, ik moet met de echte Red praten.
247
00:15:33,849 --> 00:15:35,019
Verdomme, Kitty.
248
00:15:36,560 --> 00:15:38,350
Moest die stekker eruit?
249
00:15:38,979 --> 00:15:44,229
Daarom zet ik je naam niet
op die papieren in het ziekenhuis.
250
00:15:47,863 --> 00:15:49,533
Daar is onze bijlmoordenaar.
251
00:15:55,245 --> 00:15:56,075
Hé, jij.
252
00:15:56,163 --> 00:15:59,583
Waar is de rest? Ik dacht dat we
hier afspraken om te gaan bowlen.
253
00:15:59,667 --> 00:16:02,707
De bowlingbaan is dicht.
Ze hadden geen ballen meer.
254
00:16:04,338 --> 00:16:05,258
Ga zitten.
255
00:16:08,342 --> 00:16:09,722
Moet je die lucht zien.
256
00:16:10,302 --> 00:16:14,932
De sterren zijn zo helder
en de maan is… ook helder.
257
00:16:16,266 --> 00:16:18,186
Zo heb ik het nooit bekeken.
258
00:16:19,561 --> 00:16:21,361
Best romantisch, vind je niet?
259
00:16:22,690 --> 00:16:25,940
Je kunt zo in de badkuip
van die oude dame kijken.
260
00:16:27,236 --> 00:16:28,566
Ze huilt.
261
00:16:29,780 --> 00:16:31,570
Haar man is net dood.
262
00:16:37,705 --> 00:16:38,535
Leia?
263
00:16:40,749 --> 00:16:43,459
Ik weet wat er speelt.
-Goed. Wacht even.
264
00:16:44,712 --> 00:16:45,802
Oké, ik ben terug.
265
00:16:51,176 --> 00:16:53,466
Leia. Ik ga je niet kussen.
266
00:16:54,096 --> 00:16:54,926
Wat?
267
00:16:55,639 --> 00:16:59,479
Zelfs jij niet? Dit is zo gênant.
Ik zit hierin als je me zoekt.
268
00:17:00,394 --> 00:17:03,154
Stop. Schaam je niet.
269
00:17:03,897 --> 00:17:05,767
Kijk. Ik vind je geweldig.
270
00:17:06,275 --> 00:17:09,235
Je bent leuk, slim en interessant.
271
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Echt?
272
00:17:16,577 --> 00:17:18,407
Daarom moeten we niet zoenen.
273
00:17:19,830 --> 00:17:20,660
Kijk.
274
00:17:21,415 --> 00:17:24,665
Leia, ik wil niet
dat dit betekenisloos is.
275
00:17:25,169 --> 00:17:30,299
Weet je wel? Als het gebeurt,
wil ik dat het natuurlijk gebeurt.
276
00:17:31,717 --> 00:17:33,337
En dat het geweldig is.
277
00:17:35,387 --> 00:17:37,137
Oké, dat was heel lief.
278
00:17:38,557 --> 00:17:43,017
Wil je echt niet zoenen? M'n rugzweet zegt
dat het tijd voor romantiek is.
279
00:17:46,023 --> 00:17:48,363
We zullen zien wat de zomer ons brengt.
280
00:17:49,193 --> 00:17:52,243
Wie weet? Misschien is het heel speciaal.
281
00:18:03,415 --> 00:18:04,365
Hallo, Mr Red.
282
00:18:06,502 --> 00:18:08,002
Fez, je bent er. Goed.
283
00:18:10,297 --> 00:18:11,127
Luister.
284
00:18:12,591 --> 00:18:14,641
Ik zal direct ter zake komen.
285
00:18:15,719 --> 00:18:17,009
Het is voorbij.
286
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
O, nee.
287
00:18:23,811 --> 00:18:25,061
Dat is vreselijk.
288
00:18:27,815 --> 00:18:28,975
Hoelang hebt u nog?
289
00:18:34,696 --> 00:18:36,196
Wat?
-Geen zorgen.
290
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
Ik zorg voor Ms Kitty als u weg bent.
291
00:18:39,535 --> 00:18:41,365
Op alle mogelijke manieren.
292
00:18:43,163 --> 00:18:49,213
Ik heb het over jou en Sherri.
Het is voorbij tussen jullie twee.
293
00:18:49,795 --> 00:18:50,625
Wat?
294
00:18:53,090 --> 00:18:54,720
Waar hebt u het over?
295
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
Is dit een grap?
296
00:18:56,426 --> 00:18:58,296
Klop, klop.
-Wie is daar?
297
00:18:58,387 --> 00:18:59,427
Sherri dumpt je.
298
00:19:01,974 --> 00:19:03,184
Dat is niet grappig.
299
00:19:05,853 --> 00:19:06,733
Kop op, knul.
300
00:19:07,229 --> 00:19:08,899
Je hebt je best gedaan.
301
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Kijk me aan.
302
00:19:14,862 --> 00:19:17,202
Kijk me aan
als u m'n hart eruit wilt rukken.
303
00:19:20,075 --> 00:19:23,285
Het spijt me, Mr Red.
Ik had m'n stem niet moeten verheffen.
304
00:19:25,497 --> 00:19:27,327
Maar ik zag een leven voor ons.
305
00:19:28,000 --> 00:19:30,540
Vakanties, reizen, oud sterven…
306
00:19:30,627 --> 00:19:33,707
…terwijl we de liefde bedrijven
zodat we samen begraven worden.
307
00:19:35,549 --> 00:19:37,889
Balen.
-Ja, heel erg.
308
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
De rest van m'n leven is perfect gelopen.
309
00:19:41,972 --> 00:19:44,472
Maar het belangrijkste,
iemand om het mee te delen…
310
00:19:46,393 --> 00:19:47,313
…ontbreekt.
311
00:19:50,898 --> 00:19:52,228
Het zit zo, knul.
312
00:19:53,650 --> 00:19:55,190
Jij bent raar.
313
00:19:57,696 --> 00:20:01,406
Maar ooit zul je iemand vinden
die daar dol op is.
314
00:20:02,826 --> 00:20:08,706
Daarnaast, was je echt klaar voor wat
een vrouw met kinderen met zich meebrengt?
315
00:20:09,291 --> 00:20:10,581
Heeft ze kinderen?
316
00:20:11,960 --> 00:20:15,670
Dat is niet schokkend
voor een vrouw in de veertig.
317
00:20:15,756 --> 00:20:17,046
Is ze in de veertig?
318
00:20:19,134 --> 00:20:21,434
Zo, ik ben de dans ontsprongen.
319
00:20:23,347 --> 00:20:25,177
Dat Jay je niet heeft gezoend.
320
00:20:25,265 --> 00:20:29,055
Het is raar. Het liep niet zoals verwacht,
maar ik maak me geen zorgen.
321
00:20:29,144 --> 00:20:32,444
Ik heb zin in de toekomst, weet je?
-Ik ook.
322
00:20:33,315 --> 00:20:36,815
Ik voel me een nieuwe vrouw.
Ik kan niet wachten om te zien…
323
00:20:36,902 --> 00:20:40,492
Bedankt voor de rit, maar kun je jezelf
ergens anders opnieuw vinden?
324
00:20:40,572 --> 00:20:44,452
Oké, ik ga mezelf vinden
in de Contempo Casual.
325
00:20:46,703 --> 00:20:49,003
Wat is het plan? Wachten op Jay?
326
00:20:49,790 --> 00:20:54,750
Als hij dat wilde, had hij niet
moeten zeggen hoe leuk en slim ik ben.
327
00:20:55,254 --> 00:20:58,424
Sukkel. Ik heb je al verteld
dat je geweldig bent.
328
00:20:58,507 --> 00:21:01,257
Maar het drong pas door
tot een jongen het zei?
329
00:21:02,928 --> 00:21:04,848
Ja, zo zat het.
330
00:21:04,930 --> 00:21:07,890
Goed, ik vind de zelfverzekerde Leia leuk.
-Ik ook.
331
00:21:08,517 --> 00:21:09,847
Ik ben zo terug.
332
00:22:04,072 --> 00:22:05,572
Bonjour, Etienne.
333
00:22:08,201 --> 00:22:09,451
Ik mis jou ook.
334
00:22:11,830 --> 00:22:14,790
Hoe bedoel je,
je vrienden denken niet dat ik echt ben?
335
00:22:16,960 --> 00:22:20,630
Zo is het ook met die lompe Amerikanen.
336
00:22:27,763 --> 00:22:29,893
Ja.
337
00:22:31,350 --> 00:22:32,180
Ja.
338
00:22:34,227 --> 00:22:35,057
Ja.
339
00:23:12,557 --> 00:23:16,977
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse