1 00:00:08,299 --> 00:00:10,969 ‎Cum a fost aseară? 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,222 ‎Te-ai despărțit de iubitul tău? 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,974 ‎Nu mori de curiozitate? 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,306 ‎Stau ca pe ace. 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,105 ‎M-a dus într-unul din localurile ‎alea luxoase, unde comanzi la masă. 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,449 ‎Te răsfață. 7 00:00:33,867 --> 00:00:34,907 ‎Își permite. 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,003 ‎Nu știu dacă ți-am zis, ‎dar e o celebritate locală. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,289 ‎E Gary Furtună? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,629 ‎Meteorologul de la Canalul 2? ‎Îi ador papioanele. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,504 ‎Gary Furtună a murit într-o tornadă. 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,591 ‎Te gândești la Johnny Tunet. 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,049 ‎Doamne! Iubitul tău e Johnny Tunet? 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,135 ‎Nu. Tipul meu nu e meteorolog. 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,431 ‎Are mai multe coaforuri. ‎Poate i-ai văzut reclamele. 16 00:01:08,651 --> 00:01:10,031 ‎Unde e părul? 17 00:01:10,111 --> 00:01:11,821 ‎Acolo e părul! 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 ‎Unde e părul? 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 ‎Acolo e părul! 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,158 ‎Explozie! 21 00:01:23,124 --> 00:01:26,504 ‎Chez Fez, unde fiecare zi ‎e o zi bună pentru păr. 22 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 ‎Am zis o zi bună. 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,335 ‎Iubitul tău e Fez? 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 ‎Îl cunoști? 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,636 ‎Da, îl cunoaștem. 26 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 ‎Unu, doi, trei 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,308 ‎Ne pierdem timpul 28 00:01:42,393 --> 00:01:44,273 ‎Ca săptămâna trecută 29 00:01:44,354 --> 00:01:48,574 ‎Nu e nimic de făcut ‎Decât să vorbesc cu tine 30 00:01:48,650 --> 00:01:51,280 ‎Suntem cu toții bine 31 00:01:51,361 --> 00:01:52,201 ‎ANII '90 32 00:01:52,278 --> 00:01:53,908 ‎Bună, Wisconsin! 33 00:01:59,702 --> 00:02:01,582 ‎Știu că sunteți aici? 34 00:02:01,663 --> 00:02:02,623 ‎Nu le pasă. 35 00:02:03,123 --> 00:02:04,213 ‎Sunt în lumea lor. 36 00:02:04,707 --> 00:02:05,957 ‎Nimic nu trece acolo. 37 00:02:06,459 --> 00:02:07,499 ‎Fii atentă! 38 00:02:11,881 --> 00:02:15,341 ‎Cum poate să îl sărute? ‎Dentistul lui s-a declarat învins. 39 00:02:16,803 --> 00:02:17,763 ‎Prieteni! 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,006 ‎M-am apropiat și acum sunt blocat. 41 00:02:22,183 --> 00:02:26,813 ‎Am trecut cu toții prin asta. ‎Să fii complet absorbit de săruturi… 42 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 ‎Să ți se contopească buzele… 43 00:02:29,232 --> 00:02:33,862 ‎Să-ți atingă chestia care-ți atârnă ‎în spatele gâtului și să mori de plăcere! 44 00:02:34,445 --> 00:02:35,275 ‎Ce? 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,526 ‎Uvula. 46 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 ‎Punctul U. 47 00:02:40,910 --> 00:02:42,450 ‎Tu ai sărutat pe cineva? 48 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 ‎Niciodată. 49 00:02:44,247 --> 00:02:48,417 ‎Am avut ghinion. Într-a VI-a, ‎eram mult mai înaltă decât toți băieții. 50 00:02:48,501 --> 00:02:52,091 ‎Apoi, am purtat timp de doi ani ‎un aparat dentar complex. 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,422 ‎Casca? 52 00:02:53,506 --> 00:02:57,966 ‎Mult mai rău. Avea o manivelă ‎pe care părinții mei o învârteau seara. 53 00:02:58,678 --> 00:03:00,718 ‎Parcă ar fi pornit o mașină veche. 54 00:03:01,723 --> 00:03:03,063 ‎Dar a meritat. 55 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 ‎Ai un zâmbet superb. 56 00:03:05,643 --> 00:03:07,023 ‎Faci pauză vreodată? 57 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 ‎Vreau să sărut pe cineva. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,938 ‎Mă gândesc tot timpul la asta. 59 00:03:13,276 --> 00:03:14,396 ‎Cum e? 60 00:03:15,695 --> 00:03:19,445 ‎Bine. Asta e o urgență. ‎Trebuie să-ți obținem primul sărut. 61 00:03:19,532 --> 00:03:21,782 ‎Să mergem la mall și să o rezolvăm! 62 00:03:21,868 --> 00:03:25,828 ‎La mall? Nu mă face ‎să încep cu un manechin. E jenant! 63 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 ‎Nu. E plin de băieți. 64 00:03:28,416 --> 00:03:32,706 ‎Găsim un naiv, îi vorbești, ‎îi zâmbești și îi tragi o ștampilă. 65 00:03:34,005 --> 00:03:36,125 ‎Nu vreau să încep cu un naiv. 66 00:03:36,216 --> 00:03:37,216 ‎Ai dreptate. 67 00:03:37,717 --> 00:03:42,597 ‎Ar trebui să așteptăm să fii ‎sigură pe tine și pregătită emoțional. 68 00:03:42,680 --> 00:03:44,770 ‎Bine, mergem la mall! 69 00:03:46,142 --> 00:03:50,862 ‎- Vara primului nostru sărut, Ozzie? ‎- Nu ne băga în aceeași oală, nesărutato. 70 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 ‎Îl am pe Etienne. 71 00:03:53,524 --> 00:03:57,784 ‎Vreau să te susțin, dar trebuie ‎să încetezi cu iubitul fals canadian. 72 00:03:57,862 --> 00:03:59,202 ‎E adevărat ca noi doi! 73 00:04:01,324 --> 00:04:04,414 ‎Am văzut ‎Fantoma de la operă ‎la Montreal. 74 00:04:04,911 --> 00:04:07,621 ‎Și am cunoscut ‎cel mai drăguț tip… Etienne. 75 00:04:08,498 --> 00:04:12,338 ‎Ne-am întins amândoi ‎după ultima bluză suvenir XL pentru copii. 76 00:04:12,418 --> 00:04:15,128 ‎- Și mi-a cedat-o. ‎- N-am văzut bluza. 77 00:04:16,339 --> 00:04:18,089 ‎N-ați recunoaște iubirea 78 00:04:18,174 --> 00:04:22,144 ‎nici dacă v-ar desfigura ‎și v-ar obliga să scrieți muzica nopții! 79 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 ‎Doamne, sper să fie adevărat! 80 00:04:28,101 --> 00:04:29,441 ‎Când ați sosit? 81 00:04:30,603 --> 00:04:31,733 ‎Ne sărutam. 82 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 ‎Fez era unul dintre prietenii lui Eric. 83 00:04:38,778 --> 00:04:42,318 ‎A început ca elev străin, ‎venit în schimb de experiență, dar… 84 00:04:43,116 --> 00:04:46,536 ‎Cineva a uitat să-l schimbe la loc. 85 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 ‎De unde e? 86 00:04:55,336 --> 00:04:57,296 ‎Am auzit că e minunat acolo. 87 00:04:59,632 --> 00:05:03,932 ‎Ce a spus când i-ai zis ‎că nu mai vrei să-l vezi? 88 00:05:04,679 --> 00:05:07,889 ‎N-am ajuns atât de departe. Am încercat. 89 00:05:07,974 --> 00:05:10,694 ‎I-am spus: „S-a încheiat.” Și a zis… 90 00:05:11,269 --> 00:05:13,189 ‎Încheiat, descheiat, nu-mi pasă. 91 00:05:20,987 --> 00:05:22,317 ‎Sunt flexibil, iubito. 92 00:05:23,906 --> 00:05:26,156 ‎„Încerc să mă concentrez asupra mea.” 93 00:05:26,784 --> 00:05:28,494 ‎Înțeleg. 94 00:05:31,289 --> 00:05:33,789 ‎Și mi-ar plăcea să te privesc făcând asta. 95 00:05:34,792 --> 00:05:37,842 ‎Apoi i-am zis: ‎„Suntem doi adulți, să vorbim!” 96 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 ‎Nu pot. 97 00:05:43,593 --> 00:05:44,683 ‎Am gura plină. 98 00:05:48,181 --> 00:05:50,481 ‎Mi-a scos două unghii false. 99 00:05:54,729 --> 00:05:58,269 ‎Păi… are o limbă puternică. ‎Asta e distractiv. 100 00:05:59,150 --> 00:06:03,110 ‎Nu. Este un bărbat adorabil ‎și este evident că te place. 101 00:06:03,196 --> 00:06:05,106 ‎Mai gândește-te puțin. 102 00:06:05,198 --> 00:06:07,988 ‎Kitty, am prețuit mult sfatul tău. 103 00:06:08,076 --> 00:06:12,406 ‎Trebuie să nu mai sar din floare în floare ‎și să mă concentrez asupra mea. 104 00:06:13,498 --> 00:06:16,038 ‎Fir-ar să fie! A fost un sfat bun. 105 00:06:18,044 --> 00:06:20,844 ‎Nu știu. De obicei, ‎când mă despart de un tip, 106 00:06:20,922 --> 00:06:24,722 ‎îi zic ofițerului supraveghetor ‎să-i testeze urina și s-a rezolvat. 107 00:06:27,303 --> 00:06:30,143 ‎Să vorbesc eu cu el? ‎Poate va merge mai ușor. 108 00:06:30,223 --> 00:06:34,193 ‎Da. Pentru că o să mă culc iar cu el ‎dacă o fac eu. 109 00:06:35,395 --> 00:06:40,525 ‎Ce? M-am concentrat asupra mea, ‎iar aseară îmi doream să fac sex cu el. 110 00:06:43,361 --> 00:06:45,071 ‎Bine ați revenit la Chez Fez! 111 00:06:45,905 --> 00:06:49,115 ‎E mereu o onoare ‎să am părul dv. pe scaunul meu. 112 00:06:50,326 --> 00:06:51,656 ‎Îmi place să vin aici. 113 00:06:51,744 --> 00:06:53,964 ‎Mă bucur că te descurci atât de bine. 114 00:06:54,038 --> 00:06:57,248 ‎Adică, Tootsie Rolls gratis. ‎Ești făcut din bani? 115 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 ‎Da. Vă vine să credeți? 116 00:07:00,795 --> 00:07:03,125 ‎Doamnă Kitty, îmi iubesc viața. 117 00:07:03,214 --> 00:07:07,014 ‎Afacerea mea e înfloritoare. ‎Am talia Lindei Evangelista. 118 00:07:09,720 --> 00:07:12,970 ‎Și, după cum știți… am o iubită. 119 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 ‎De fapt, 120 00:07:15,935 --> 00:07:18,555 ‎voiam să vorbim despre Sherri. 121 00:07:18,646 --> 00:07:21,066 ‎Da. E atât de frumoasă, nu? 122 00:07:21,149 --> 00:07:23,859 ‎E caldă și lipicioasă ‎ca o plăcintă cu pui. 123 00:07:27,321 --> 00:07:30,031 ‎- Fez… ‎- Să nu pomenim de fesele ei! 124 00:07:30,825 --> 00:07:33,575 ‎Sunt a opta și a noua minune a lumii. 125 00:07:35,997 --> 00:07:40,377 ‎Doamnă Kitty, n-am mai simțit ‎așa ceva pentru o femeie de la… Jackie. 126 00:07:41,919 --> 00:07:42,959 ‎Da! 127 00:07:43,629 --> 00:07:46,589 ‎- Ce s-a întâmplat între voi doi? ‎- Doamnă Kitty… 128 00:07:51,137 --> 00:07:52,927 ‎Eram la Complexul Hedonism. 129 00:07:54,015 --> 00:07:55,095 ‎În Jamaica. 130 00:07:56,684 --> 00:07:58,564 ‎Am prins-o vorbind la telefon… 131 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 ‎cu Michael. 132 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 ‎Kelso? 133 00:08:05,109 --> 00:08:06,189 ‎Dukakis. 134 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 ‎Da, Kelso, desigur! 135 00:08:11,866 --> 00:08:12,826 ‎M-a lăsat acolo. 136 00:08:13,701 --> 00:08:18,211 ‎Apoi, am fost dat afară zilnic din jacuzzi ‎pentru că vorbeam prea mult. 137 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 ‎Dragule, îmi pare rău. 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,342 ‎Dar ăsta e trecutul. 139 00:08:25,379 --> 00:08:26,879 ‎Iar Sherri e viitorul. 140 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 ‎Știți, doamnă Kitty, 141 00:08:30,635 --> 00:08:33,925 ‎când sunt cu ea… nu mai sunt un bărbat. 142 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 ‎Sunt un băiețel care descoperă lumea. 143 00:08:38,100 --> 00:08:41,480 ‎Nu mă înțelegeți greșit, ‎încă am vocea unui bărbat și… 144 00:08:42,188 --> 00:08:45,688 ‎șoldurile unui bărbat ‎și… gura unui bărbat. 145 00:08:47,735 --> 00:08:48,945 ‎E foarte derutant. 146 00:08:52,740 --> 00:08:54,660 ‎Dar când o țin în brațe… 147 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 ‎Doamnă Kitty… 148 00:08:59,330 --> 00:09:01,830 ‎E ca și cum lumea se topește… 149 00:09:04,460 --> 00:09:05,590 ‎și suntem doar noi, 150 00:09:06,420 --> 00:09:07,510 ‎pentru totdeauna. 151 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 ‎Îmi cer scuze, doamnă Kitty. Ce spuneați? 152 00:09:11,717 --> 00:09:12,837 ‎Spuneam… 153 00:09:13,719 --> 00:09:16,059 ‎- Ador iubirea! ‎- Iubirea! 154 00:09:16,973 --> 00:09:19,483 ‎Să nu o lași să-ți scape! 155 00:09:23,729 --> 00:09:25,479 ‎Mulțumesc că ne-ai adus. 156 00:09:25,565 --> 00:09:28,935 ‎Cu mare plăcere, ‎oricând vreți să plecați din casa mea. 157 00:09:29,026 --> 00:09:30,566 ‎N-o să dureze mult. 158 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 ‎Aveți nevoie de ceva? 159 00:09:32,029 --> 00:09:33,449 ‎De un miracol. 160 00:09:34,490 --> 00:09:35,320 ‎Bine. 161 00:09:35,950 --> 00:09:37,990 ‎Voi fi aici, citindu-mi ziarul. 162 00:09:44,125 --> 00:09:46,835 ‎Aveți gusturi excelente. 163 00:09:46,919 --> 00:09:49,209 ‎Acesta e noul fotoliu cu masaj ionic. 164 00:09:49,297 --> 00:09:53,177 ‎- Să vă arăt câteva dotări… ‎- Știu că doar îți faci meseria. 165 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 ‎Dar du-te și fă-o acolo! 166 00:09:56,178 --> 00:09:58,808 ‎În orice loc care nu e aici. 167 00:10:00,016 --> 00:10:03,096 ‎Nu o să scăpați de mine atât de ușor! 168 00:10:04,729 --> 00:10:07,109 ‎Are viteză variabilă, piele corintiană 169 00:10:07,189 --> 00:10:11,489 ‎și, contra unui zâmbet, ‎vi-l livrez în aceeași zi. 170 00:10:11,569 --> 00:10:15,869 ‎O să-ți livrez eu fundul ‎în ghiveciul ăla dacă… 171 00:10:19,785 --> 00:10:21,655 ‎Dumnezeule milostiv! 172 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 ‎Scaunul ăsta are degete! 173 00:10:26,292 --> 00:10:28,962 ‎Îmi trebuie doar un card de credit. 174 00:10:30,630 --> 00:10:32,260 ‎Ocupă-te să se întâmple! 175 00:10:34,759 --> 00:10:38,139 ‎Am mari emoții. ‎Transpirația mi-a ajuns la fund. 176 00:10:38,888 --> 00:10:40,968 ‎Așa se pregătește corpul de iubire. 177 00:10:41,057 --> 00:10:44,187 ‎Ești frumoasă, inteligentă și grozavă. ‎Poți face asta! 178 00:10:45,603 --> 00:10:47,193 ‎E un festival de cârnați. 179 00:10:48,606 --> 00:10:50,396 ‎Da, uite ce de tipi! 180 00:10:50,483 --> 00:10:55,153 ‎Nu. Fermele Hickory oferă mostre gratis. ‎Lui Etienne îi place gouda afumată. 181 00:10:56,656 --> 00:10:59,946 ‎- Bine. Dacă există, care e numele lui? ‎- St. Bernard. 182 00:11:00,034 --> 00:11:01,494 ‎- Școala? ‎- St. Bernard. 183 00:11:01,577 --> 00:11:03,497 ‎- Are animale? ‎- Bichon frisé. 184 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 ‎Stați! Asta îmi amintește. 185 00:11:05,373 --> 00:11:08,293 ‎Am resuscitat un câine. ‎Se pune ca un sărut? 186 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 ‎Du-te! Te descurci! 187 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 ‎Două cupe… de tine. 188 00:11:15,383 --> 00:11:16,433 ‎Îmi pare rău. 189 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 ‎Frumosule, mănânci struguri? 190 00:11:20,638 --> 00:11:22,768 ‎Da, pentru că are nouă ani. 191 00:11:23,641 --> 00:11:26,101 ‎Îmi pare rău. Tata are un tricou la fel. 192 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 ‎Nu aveți voie în spatele tejghelei. 193 00:11:34,402 --> 00:11:37,912 ‎Nu-mi mai pasă. ‎Lasă lingura jos și să o facem! 194 00:11:38,698 --> 00:11:40,948 ‎Nu trebuie să fii atât de dificil! 195 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 ‎A scăpat. 196 00:11:44,620 --> 00:11:46,870 ‎- Bine. ‎- Trebuie să plecați. 197 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 ‎Nu ai un fiu de vârsta mea, nu? 198 00:11:51,961 --> 00:11:53,211 ‎Deci a mers bine? 199 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 ‎Nu. Să mergem! Unde e Gwen? 200 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 ‎Gwen, plecăm! 201 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 ‎Gwen! 202 00:12:03,431 --> 00:12:06,891 ‎- Pa! A fost amuzant. ‎- Cea mai frumoasă zi din viața mea. 203 00:12:06,976 --> 00:12:08,186 ‎Calmează-te, Kevin! 204 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 ‎Bine. 205 00:12:09,311 --> 00:12:11,861 ‎- Pe bune? ‎- Cineva trebuia să aibă noroc. 206 00:12:17,111 --> 00:12:20,911 ‎Iubitule, cred că ai o reacție ‎la unul dintre rujurile mele. 207 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 ‎Pe bune? 208 00:12:22,783 --> 00:12:23,833 ‎Mă simt bine. 209 00:12:27,204 --> 00:12:28,414 ‎Da, arată bine. 210 00:12:29,999 --> 00:12:32,879 ‎A fost un dezastru. ‎Și nu mai pot intra la mall. 211 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 ‎- Dacă-mi trebuie pantofi noi? ‎- Cum adică „dacă”? 212 00:12:37,798 --> 00:12:41,468 ‎Scârbos! De ce-ți arată gura ‎ca fundul unei maimuțe? 213 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 ‎Ca fundul unei maimuțe? 214 00:12:44,263 --> 00:12:46,433 ‎În sens bun sau rău? 215 00:12:47,016 --> 00:12:49,346 ‎Ar trebui să te ducem la Urgențe. 216 00:12:49,435 --> 00:12:50,685 ‎Ai spus că nu e rău. 217 00:12:51,771 --> 00:12:53,521 ‎N-aveam chef să mă ridic. 218 00:12:54,732 --> 00:12:57,692 ‎Eu mă dau peste cap ‎ca să sărut orice străin, 219 00:12:57,777 --> 00:13:00,487 ‎iar buzele lor ‎se revoltă de la atâta sărutat. 220 00:13:00,571 --> 00:13:04,621 ‎Ce am? Nu vrea nimeni ‎să lingă dinții ăștia de 2.000 de dolari? 221 00:13:06,827 --> 00:13:07,657 ‎Bine. 222 00:13:08,370 --> 00:13:11,170 ‎Mai am o idee, dar n-am vrut să o pomenesc 223 00:13:11,248 --> 00:13:13,498 ‎pentru că e ciudată și disperată. 224 00:13:13,584 --> 00:13:15,094 ‎Cred că am ajuns acolo. 225 00:13:16,712 --> 00:13:20,382 ‎L-ai putea săruta pe Jay. ‎E frumușel. Flirtează mereu cu tine. 226 00:13:20,883 --> 00:13:23,053 ‎În plus, e un Kelso. 227 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 ‎Și? Ce înseamnă asta? 228 00:13:25,137 --> 00:13:26,137 ‎Curvă masculină. 229 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 ‎Sună formidabil, dar o să spun pas. 230 00:13:30,976 --> 00:13:34,146 ‎Suntem prieteni, e ciudat. ‎Trebuie să mai fie cineva. 231 00:13:34,939 --> 00:13:36,609 ‎Ricky Piscină. 232 00:13:37,274 --> 00:13:39,494 ‎Super, un salvamar. Asta e sexy. 233 00:13:39,568 --> 00:13:42,608 ‎Nu, doar strânge plasturii care plutesc. 234 00:13:43,489 --> 00:13:45,659 ‎Dar e singur și gata să se cupleze. 235 00:13:45,741 --> 00:13:47,581 ‎Așa scrie pe tricoul lui. 236 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 ‎Așadar, Jay? 237 00:13:50,704 --> 00:13:51,584 ‎Da, Jay. 238 00:13:53,249 --> 00:13:56,339 ‎Red, nu sunt sigură ‎de fotoliul ăsta de masaj. 239 00:13:56,418 --> 00:14:00,048 ‎Am zis că nu vom schimba nimic ‎în caz că va orbi unul din noi. 240 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 ‎Îmi pare rău, frumoaso. 241 00:14:05,386 --> 00:14:10,886 ‎Ultimul lucru pe care vreau să-l fac ‎e să te stresez sau să te supăr. 242 00:14:13,310 --> 00:14:14,900 ‎Te simți bine? 243 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 ‎Mă simt fantastic. 244 00:14:18,232 --> 00:14:21,492 ‎Kitty, ai făcut o treabă groaznică cu Fez. 245 00:14:21,569 --> 00:14:23,899 ‎Mi-a spus că mă iubește. Ce i-ai zis? 246 00:14:23,988 --> 00:14:28,328 ‎Sunt o doamnă în vârstă. ‎Nu-mi amintesc cuvintele exacte. 247 00:14:28,409 --> 00:14:31,999 ‎Kitty, vorbea despre o viață împreună. ‎A început să plângă. 248 00:14:32,079 --> 00:14:34,749 ‎Apoi a sunat-o pe mama lui. A plâns și ea. 249 00:14:35,457 --> 00:14:36,497 ‎Draga mea! 250 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 ‎Sherri e aici. 251 00:14:40,212 --> 00:14:42,972 ‎Știu că e. Nu sunt sigură că tu ești. 252 00:14:43,465 --> 00:14:44,965 ‎Bună glumă, iubito. 253 00:14:48,846 --> 00:14:51,766 ‎Îmi pare rău, m-a luat valul. 254 00:14:51,849 --> 00:14:53,309 ‎E atât de dulce, 255 00:14:53,392 --> 00:14:58,732 ‎iar cuvintele lui sunt ca un roman ‎de dragoste pe care abia îl înțeleg. 256 00:14:59,523 --> 00:15:02,153 ‎Ce mă fac? ‎E imposibil să mă despart de el. 257 00:15:02,234 --> 00:15:04,154 ‎E clar că eu nu-i pot da de cap. 258 00:15:04,653 --> 00:15:06,323 ‎Ne trebuie cineva nemilos. 259 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 ‎Care să atace la jugulară. 260 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 ‎Un ucigaș cu toporul! 261 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 ‎Red, dragule? 262 00:15:16,373 --> 00:15:18,173 ‎Să ne luăm o pisică? 263 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 ‎Ceva cald care să-mi stea în poală, 264 00:15:24,632 --> 00:15:27,552 ‎în timp ce mă relaxez. 265 00:15:29,345 --> 00:15:31,595 ‎Trebuie să vorbesc cu adevăratul Red. 266 00:15:33,849 --> 00:15:35,019 ‎La naiba, Kitty! 267 00:15:36,560 --> 00:15:38,350 ‎Trebuia să-l scoți din priză? 268 00:15:38,979 --> 00:15:44,229 ‎Uite de asta nu-ți trec numele ‎pe hârtiile acelea de la spital! 269 00:15:47,863 --> 00:15:49,453 ‎Iată-l pe ucigașul nostru! 270 00:15:55,245 --> 00:15:56,075 ‎Bună! 271 00:15:56,163 --> 00:15:59,003 ‎Unde sunt ceilalți? ‎Credeam că mergem la bowling. 272 00:15:59,667 --> 00:16:02,707 ‎Sala de bowling e închisă. ‎Au rămas fără mingi. 273 00:16:04,338 --> 00:16:05,258 ‎Așază-te! 274 00:16:05,881 --> 00:16:06,721 ‎Bine. 275 00:16:08,467 --> 00:16:09,717 ‎Uită-te la cer! 276 00:16:10,302 --> 00:16:14,932 ‎Stelele sunt atât de strălucitoare, ‎iar luna e… și ea strălucitoare. 277 00:16:16,266 --> 00:16:18,186 ‎Nu m-am gândit niciodată așa. 278 00:16:19,687 --> 00:16:21,357 ‎E romantic, nu-i așa? 279 00:16:22,690 --> 00:16:25,940 ‎Poți să vezi în cada acelei bătrâne. 280 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 ‎Plânge. 281 00:16:29,780 --> 00:16:31,620 ‎Cred că tocmai i-a murit soțul. 282 00:16:37,705 --> 00:16:39,785 ‎- Leia? ‎- Da? 283 00:16:40,749 --> 00:16:41,919 ‎Știu ce se petrece. 284 00:16:42,501 --> 00:16:43,461 ‎Bine. O secundă. 285 00:16:44,712 --> 00:16:45,632 ‎Sunt gata. 286 00:16:51,176 --> 00:16:53,466 ‎Leia, nu o să te sărut. 287 00:16:54,096 --> 00:16:54,926 ‎Ce? 288 00:16:55,639 --> 00:16:58,179 ‎Nici măcar tu? Doamne, ce jenant! 289 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 ‎Voi fi înăuntru. 290 00:17:00,394 --> 00:17:03,154 ‎Termină! Nu te rușina! 291 00:17:03,897 --> 00:17:05,767 ‎Cred că ești super. 292 00:17:06,275 --> 00:17:09,235 ‎Ești drăguță, inteligentă și interesantă. 293 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 ‎Serios? 294 00:17:14,199 --> 00:17:15,029 ‎Da. 295 00:17:16,577 --> 00:17:18,407 ‎De asta n-ar trebui să ne sărutăm. 296 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 ‎Ascultă… 297 00:17:21,415 --> 00:17:24,665 ‎Leia, nu vreau să fiu o simplă aventură. 298 00:17:25,169 --> 00:17:25,999 ‎Știi? 299 00:17:26,086 --> 00:17:30,296 ‎Dacă e să se întâmple, ‎vreau să se întâmple cu adevărat. 300 00:17:31,717 --> 00:17:33,337 ‎Și vreau să fie uimitor. 301 00:17:35,387 --> 00:17:37,137 ‎Asta a fost foarte frumos. 302 00:17:38,557 --> 00:17:42,897 ‎Sigur nu ne sărutăm? Transpirația ‎îmi spune că e timpul pentru romantism. 303 00:17:46,023 --> 00:17:48,113 ‎Să vedem unde o să ne ducă vara. 304 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 ‎Cine știe? 305 00:17:50,652 --> 00:17:52,242 ‎Poate undeva special. 306 00:18:03,415 --> 00:18:04,535 ‎Bună ziua, dle Red! 307 00:18:06,502 --> 00:18:08,002 ‎Fez, ești aici. Bun. 308 00:18:10,297 --> 00:18:11,127 ‎Ascultă… 309 00:18:12,591 --> 00:18:14,641 ‎Nu e un mod ușor de a spune asta. 310 00:18:15,719 --> 00:18:17,009 ‎S-a terminat. 311 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 ‎O, nu! 312 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 ‎E groaznic. 313 00:18:27,856 --> 00:18:28,976 ‎Cât timp mai aveți? 314 00:18:34,696 --> 00:18:36,196 ‎- Ce? ‎- Nu vă speriați! 315 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 ‎O să am grijă de doamna Kitty. 316 00:18:39,535 --> 00:18:41,365 ‎În toate felurile posibile. 317 00:18:43,163 --> 00:18:46,713 ‎Vorbesc despre tine și Sherri! 318 00:18:46,792 --> 00:18:49,212 ‎S-a terminat totul între voi doi. 319 00:18:49,795 --> 00:18:50,625 ‎Ce? 320 00:18:53,132 --> 00:18:54,132 ‎Ce spuneți acolo? 321 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 ‎E o glumă? 322 00:18:56,426 --> 00:18:58,296 ‎- Cioc, cioc. ‎- Cine e? 323 00:18:58,387 --> 00:18:59,427 ‎Sherri te lasă! 324 00:19:02,182 --> 00:19:03,182 ‎Nu e amuzant. 325 00:19:05,853 --> 00:19:08,903 ‎Capul sus! Ai dat tot ce ai avut mai bun. 326 00:19:11,108 --> 00:19:11,938 ‎Privește-mă! 327 00:19:14,820 --> 00:19:17,200 ‎Privește-mă dacă îmi smulgi inima! 328 00:19:20,075 --> 00:19:23,285 ‎Îmi pare rău, dle Red. ‎Nu trebuia să ridic vocea. 329 00:19:25,164 --> 00:19:27,294 ‎Dar am văzut o viață împreună. 330 00:19:28,000 --> 00:19:31,210 ‎Vacanțe, călătorii, ‎o moarte bună în timp ce facem sex, 331 00:19:31,295 --> 00:19:33,705 ‎ca să fim îngropați ca un covrig. 332 00:19:35,549 --> 00:19:36,429 ‎Ghinion. 333 00:19:36,508 --> 00:19:37,888 ‎Da, mare ghinion. 334 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 ‎Restul vieții mele s-a aliniat perfect. 335 00:19:41,972 --> 00:19:44,472 ‎Dar ce e mai important, jumătatea mea… 336 00:19:46,476 --> 00:19:47,306 ‎lipsește. 337 00:19:50,898 --> 00:19:52,228 ‎Uite care-i treaba… 338 00:19:53,692 --> 00:19:55,192 ‎Ești ciudat. 339 00:19:57,696 --> 00:20:01,406 ‎Dar, într-o zi, o să găsești ‎pe cineva căruia să-i placă asta. 340 00:20:02,826 --> 00:20:08,706 ‎În plus, chiar erai pregătit să-ți asumi ‎responsabilitatea unei femei cu copii? 341 00:20:09,291 --> 00:20:10,171 ‎Are copii? 342 00:20:11,960 --> 00:20:15,670 ‎N-ar trebui să fie șocant ‎că o femeie de 40 de ani are copii. 343 00:20:15,756 --> 00:20:17,046 ‎Are 40 de ani? 344 00:20:19,134 --> 00:20:21,434 ‎Am evitat o adevărată catastrofă. 345 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 ‎Incredibil! Jay nu te-a sărutat. 346 00:20:25,265 --> 00:20:29,015 ‎E ciudat. Deși n-a ieșit cum mi-am dorit, ‎nu sunt îngrijorată. 347 00:20:29,102 --> 00:20:30,772 ‎Sunt chiar entuziastă, știi? 348 00:20:30,854 --> 00:20:32,444 ‎Știu. 349 00:20:33,440 --> 00:20:36,780 ‎Mă simt ca o femeie nouă. ‎Abia aștept să văd ce urmează… 350 00:20:36,860 --> 00:20:40,490 ‎Mersi că ne-ai adus, ‎dar poți să te redescoperi în altă parte? 351 00:20:40,572 --> 00:20:44,452 ‎Bine. Mă duc să mă redescopăr ‎la magazinul de haine. 352 00:20:46,703 --> 00:20:49,003 ‎Care e planul? Să-l aștepți pe Jay? 353 00:20:49,790 --> 00:20:51,330 ‎Dacă voia să-l aștept, 354 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 ‎nu trebuia să-mi spună ‎că sunt drăguță și inteligentă. 355 00:20:55,254 --> 00:21:00,474 ‎Nătăfleațo! Ți-am tot zis că ești grozavă, ‎dar ai crezut-o doar când a spus-o un tip? 356 00:21:00,550 --> 00:21:01,390 ‎Nu. 357 00:21:02,928 --> 00:21:03,968 ‎Da, așa a fost. 358 00:21:04,888 --> 00:21:07,768 ‎- Îmi place însă Leia cea încrezătoare. ‎- Și mie. 359 00:21:08,517 --> 00:21:09,847 ‎Mă întorc imediat. 360 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 ‎Bună, Etienne! 361 00:22:05,657 --> 00:22:08,117 ‎FANTOMA DE LA OPERĂ 362 00:22:08,201 --> 00:22:09,541 ‎Și tu-mi lipsești mie. 363 00:22:11,830 --> 00:22:14,370 ‎Cum adică prietenii tăi nu cred că exist? 364 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 ‎Mi se întâmplă același lucru ‎cu americanii ăștia ciudați. 365 00:22:27,763 --> 00:22:29,893 ‎Da. 366 00:22:31,350 --> 00:22:32,180 ‎Da. 367 00:22:34,227 --> 00:22:35,057 ‎Da. 368 00:23:12,557 --> 00:23:16,977 ‎Subtitrarea: Florin Rizea