1
00:00:08,299 --> 00:00:10,969
Dün gece nasıldı?
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,222
Sevgilinden ayrıldın mı?
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,974
Aşırı merak etmiyor musun?
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,306
Delirip bitiyorum.
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,106
Beni masada sipariş verilen
o havalı yerlerden birine götürdü.
6
00:00:28,653 --> 00:00:29,903
Vay canına.
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,449
Seni şımartıyor.
8
00:00:33,867 --> 00:00:34,907
Parası var.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,003
Söyledim mi bilmiyorum
ama yerel bir ünlü sayılır.
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,369
Gary Storm mu?
11
00:00:39,956 --> 00:00:42,626
Kanal 2'deki hava durumcu.
Papyonları harika.
12
00:00:43,334 --> 00:00:45,504
Gary Storm bir hortumda öldü.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,628
Johnny Thunder'ı düşünüyorsun.
14
00:00:49,299 --> 00:00:52,049
Tanrım! Johnny Thunder'la mı çıkıyorsun?
15
00:00:52,635 --> 00:00:55,135
Hayır. Benimki hava durumu sunucusu değil.
16
00:00:55,221 --> 00:00:58,431
Bir sürü kuaförü var.
Reklamlarını görmüş olabilirsin.
17
00:01:08,651 --> 00:01:10,031
Saç nerede?
18
00:01:10,111 --> 00:01:11,821
İşte saç.
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Saç nerede?
20
00:01:14,616 --> 00:01:17,576
İşte saç.
21
00:01:18,328 --> 00:01:19,158
Patlama.
22
00:01:23,124 --> 00:01:26,504
Chez Fez, bizde saçınız her gün güzel.
23
00:01:27,087 --> 00:01:28,247
İyi günler, dedim.
24
00:01:30,465 --> 00:01:32,335
Fez'le mi çıkıyorsun?
25
00:01:33,343 --> 00:01:34,553
Fez'i tanıyor musun?
26
00:01:35,136 --> 00:01:37,636
Fez'i tanıyoruz.
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,908
Merhaba Wisconsin!
28
00:01:59,702 --> 00:02:03,082
-Burada olduğunuzu biliyorlar mı?
-Umurlarında değil.
29
00:02:03,164 --> 00:02:04,294
Konsantre oldular.
30
00:02:04,791 --> 00:02:05,921
Hiçbir şey bozamaz.
31
00:02:06,417 --> 00:02:07,497
Şunu izle.
32
00:02:11,840 --> 00:02:15,340
Abimi nasıl öpebilir?
Dişçisi muayenenin ortasında pes etti.
33
00:02:16,803 --> 00:02:17,763
Çocuklar.
34
00:02:17,846 --> 00:02:20,006
Fazla yaklaşınca sıkışıp kaldım.
35
00:02:22,183 --> 00:02:23,563
Hepimiz yaşamışızdır.
36
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Öpüşürken kendini anın içinde kaybedersin.
37
00:02:26,896 --> 00:02:28,646
Dudaklarınız eriyip birleşir.
38
00:02:29,232 --> 00:02:31,942
Ve dili boğazının arkasındaki
sarkık şeye değer
39
00:02:32,026 --> 00:02:33,856
ve çok iyi hissedersin.
40
00:02:34,445 --> 00:02:35,275
Ne?
41
00:02:36,156 --> 00:02:37,526
Küçük dil.
42
00:02:38,241 --> 00:02:39,531
K noktası.
43
00:02:40,910 --> 00:02:42,450
Leia, hiç öpüştün mü?
44
00:02:42,537 --> 00:02:44,157
Hiç. Bir kez bile.
45
00:02:44,247 --> 00:02:45,867
Hiç olmadı, tamam mı?
46
00:02:45,957 --> 00:02:48,327
Altıncı sınıfta tüm erkeklerden uzundum.
47
00:02:48,418 --> 00:02:52,088
Tam ağız hizasına geldiler,
iki yıl üst seviye diş teli taktım.
48
00:02:52,172 --> 00:02:53,422
Kafaya takılanlar mı?
49
00:02:53,506 --> 00:02:55,126
Çok daha kötüydü.
50
00:02:55,216 --> 00:02:57,966
Ailemin her gece sıkması gereken
bir kol vardı.
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,718
Eski bir arabayı çalıştırmak gibi.
52
00:03:01,723 --> 00:03:03,063
Buna değmiş.
53
00:03:03,683 --> 00:03:05,563
Çok güzel bir gülüşün var.
54
00:03:05,643 --> 00:03:07,023
Hiç ara vermez misin?
55
00:03:08,438 --> 00:03:10,058
Birini öpmek istiyorum.
56
00:03:10,148 --> 00:03:11,938
Bunu sürekli düşünüyorum.
57
00:03:13,276 --> 00:03:14,396
Nasıl bir his?
58
00:03:15,695 --> 00:03:19,445
Peki. Bu acil bir durum.
Sana ilk öpücüğünü yaşatmalıyız.
59
00:03:19,532 --> 00:03:21,782
AVM'ye gidip bitirelim şu işi.
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,118
AVM mi? Beni mankenden başlatma.
61
00:03:24,204 --> 00:03:25,834
Çok utanç verici.
62
00:03:25,914 --> 00:03:28,334
Hayır. İçerisi erkek dolu.
63
00:03:28,416 --> 00:03:32,706
Şapşalın tekini bulup konuşuruz,
dişlerini gösterip işi hallederiz.
64
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
İlk öpücüğüm bir şapşalla olmasın.
65
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
Haklısın.
66
00:03:37,717 --> 00:03:42,597
Bekleriz. Yeterince kendine güven,
duygusal olarak hazır ol, öz güvenin…
67
00:03:42,680 --> 00:03:44,770
Tamam! AVM.
68
00:03:46,017 --> 00:03:47,937
İlk öpücük yazı. Değil mi Ozzie?
69
00:03:48,519 --> 00:03:50,859
Beni kendinden sanma, ağız bakiresi.
70
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Bende Etienne var.
71
00:03:53,524 --> 00:03:57,784
Sana destek olmak istiyorum
ama sahte Kanadalı sevgili olayını bırak.
72
00:03:57,862 --> 00:03:59,202
O çok gerçek.
73
00:04:01,282 --> 00:04:04,412
Ailem beni Montreal'de
Operadaki Hayalet'e götürdü.
74
00:04:04,911 --> 00:04:07,621
Ve çok tatlı bir çocukla
tanıştım. Etienne.
75
00:04:08,498 --> 00:04:12,128
İkimiz de son kalan
XL hediyelik svetşörte uzanıyorduk.
76
00:04:12,210 --> 00:04:15,130
-Benim almama izin verdi.
-Svetşörtü hiç görmedik.
77
00:04:16,339 --> 00:04:19,299
Her neyse. Romantizm
yüzüne asit fırlatıp seni yalnızlığa itse
78
00:04:19,384 --> 00:04:22,144
ve gecelerin müziğini yazmaya zorlasa bile
onu tanıyamazdın.
79
00:04:23,179 --> 00:04:24,849
Tanrım, umarım gerçektir.
80
00:04:28,101 --> 00:04:29,441
Siz ne zaman geldiniz?
81
00:04:30,603 --> 00:04:31,733
Öpüşüyorduk.
82
00:04:35,858 --> 00:04:38,698
Fez, Eric'in arkadaşlarından biriydi.
83
00:04:38,778 --> 00:04:41,738
Yabancı değişim öğrencisi olarak başladı
84
00:04:41,823 --> 00:04:46,543
ama sonra sanırım
biri onu değiştirmeyi unutmuş.
85
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
Nereli?
86
00:04:55,336 --> 00:04:57,296
Orası çok güzelmiş diye duydum.
87
00:04:59,632 --> 00:05:03,932
Artık görüşmek istemediğini söylediğinde
ne dedi peki?
88
00:05:04,679 --> 00:05:06,059
Lafı oraya getiremedim.
89
00:05:06,139 --> 00:05:07,889
Yani, denedim.
90
00:05:07,974 --> 00:05:10,694
Bittiğini söyledim ve dedi ki…
91
00:05:11,269 --> 00:05:13,019
Biter, başlar. Fark etmez.
92
00:05:20,987 --> 00:05:22,277
Vaktim bol bebeğim.
93
00:05:23,823 --> 00:05:26,163
Kendime odaklanmaya çalışıyorum, dedim.
94
00:05:26,784 --> 00:05:28,494
Anlıyorum.
95
00:05:31,289 --> 00:05:33,789
Kendine odaklanmanı izlemeyi seviyorum.
96
00:05:34,709 --> 00:05:37,839
"Yetişkin gibi davranmalıyız,
konuşmamız lazım" dedim.
97
00:05:37,920 --> 00:05:38,760
Konuşamam.
98
00:05:43,593 --> 00:05:44,683
Ağzım dolu.
99
00:05:48,181 --> 00:05:50,521
Takma tırnaklarımdan ikisini emip aldı.
100
00:05:54,729 --> 00:05:55,859
Şey…
101
00:05:55,938 --> 00:05:58,268
Güçlü bir dili var. Eğlenceliymiş.
102
00:05:59,150 --> 00:06:03,110
Hayır. Gerçekten harika bir çocuk
ve belli ki senden hoşlanıyor.
103
00:06:03,196 --> 00:06:05,106
Belki de bekleyip görmelisin.
104
00:06:05,198 --> 00:06:07,988
Kitty, bana verdiğin tavsiyeyi benimsedim.
105
00:06:08,076 --> 00:06:12,406
Erkekten erkeğe atlamayı bırakıp
bir süre kendime odaklanmalıyım.
106
00:06:13,498 --> 00:06:16,038
Lanet olsun. İyi tavsiyeydi.
107
00:06:17,960 --> 00:06:20,800
Ne yapacağım? Normalde
birinden ayrılacağım zaman
108
00:06:20,880 --> 00:06:23,090
şartlı tahliye memuruna
çişine bakmasını söylerim
109
00:06:23,174 --> 00:06:24,724
ve kendi kendine hallolur.
110
00:06:27,303 --> 00:06:30,143
Ben konuşayım mı? Belki daha az kırılır.
111
00:06:30,223 --> 00:06:34,193
Güzel. Çünkü ben konuşursam
kesinlikle onunla tekrar yatacağım.
112
00:06:35,395 --> 00:06:37,685
Ne? Kendime odaklanmaya çalışıyordum
113
00:06:37,772 --> 00:06:40,532
ve dün gece kendim
onunla seks yapmak istedi.
114
00:06:43,361 --> 00:06:44,861
Chez Fez'e hoş geldiniz.
115
00:06:45,905 --> 00:06:49,115
Saçınızın olması burada
bir onurdur daima.
116
00:06:50,326 --> 00:06:51,656
Burayı seviyorum.
117
00:06:51,744 --> 00:06:54,004
Başarını görmek beni çok mutlu ediyor.
118
00:06:54,080 --> 00:06:57,250
Bedava Tootsie Rolls var.
Para içinde mi yüzüyorsun?
119
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
Evet. İnanabiliyor musunuz?
120
00:07:00,795 --> 00:07:03,125
Evet Bayan Kitty. Hayatımı seviyorum.
121
00:07:03,214 --> 00:07:06,884
İşlerim çok iyi.
Linda Evangelista'nınki gibi belim var.
122
00:07:09,720 --> 00:07:12,970
Ve bildiğiniz gibi… Bir sevgilim var.
123
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Aslında,
124
00:07:15,935 --> 00:07:18,555
seninle Sherri hakkında
konuşmak istiyordum.
125
00:07:18,646 --> 00:07:21,066
Evet. Çok güzel, değil mi?
126
00:07:21,149 --> 00:07:23,859
Sıcak ve yapışkan, tavuklu kiş gibi.
127
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Evet.
128
00:07:27,321 --> 00:07:30,031
-Ama…
-Hele poposu yok mu?
129
00:07:30,825 --> 00:07:33,575
Dünyanın sekizinci
ve dokuzuncu harikası gibi.
130
00:07:35,997 --> 00:07:40,377
Bayan Kitty şeyden beri bir kadına karşı
böyle hissetmemiştim… Jackie.
131
00:07:41,919 --> 00:07:42,959
Evet.
132
00:07:43,629 --> 00:07:45,299
Aranızda ne oldu?
133
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Bayan Kitty…
134
00:07:51,137 --> 00:07:52,927
Hedonism Resort'taydık.
135
00:07:54,015 --> 00:07:55,095
Jamaika'da.
136
00:07:56,642 --> 00:07:58,602
Bir gece onu telefonda yakaladım.
137
00:08:01,647 --> 00:08:02,937
Michael'la.
138
00:08:04,150 --> 00:08:05,030
Kelso mu?
139
00:08:05,109 --> 00:08:06,189
Dukakis.
140
00:08:06,277 --> 00:08:07,777
Evet, tabii ki Kelso!
141
00:08:11,908 --> 00:08:12,828
Beni bıraktı.
142
00:08:13,701 --> 00:08:18,211
Sonraki beş günü, çok konuştuğum için
jakuzilerden atılarak geçirdim.
143
00:08:19,165 --> 00:08:21,745
Tatlım, çok üzgünüm.
144
00:08:22,502 --> 00:08:24,342
Ama bu geçmişte kaldı.
145
00:08:25,379 --> 00:08:26,919
Ve Sherri benim geleceğim.
146
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
Bayan Kitty,
147
00:08:30,635 --> 00:08:33,925
onunlayken… Bir adam değilim.
148
00:08:34,931 --> 00:08:37,391
Dünyayı ilk kez gören küçük bir çocuğum.
149
00:08:38,100 --> 00:08:41,520
Beni yanlış anlamayın,
hâlâ bir adamın sesine,
150
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
bir adamın kalçalarına
ve bir adamın ağzına sahibim.
151
00:08:47,735 --> 00:08:49,025
Çok kafa karıştırıcı.
152
00:08:52,740 --> 00:08:54,660
Ama onu kollarıma aldığımda…
153
00:08:56,202 --> 00:08:57,372
Bayan Kitty.
154
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
Sanki dünya eriyip gidiyor…
155
00:09:04,252 --> 00:09:05,592
…ve tek biz kalıyoruz.
156
00:09:06,420 --> 00:09:07,260
Sonsuza dek.
157
00:09:09,173 --> 00:09:11,633
Özür dilerim Bayan Kitty. Ne diyordunuz?
158
00:09:11,717 --> 00:09:12,837
Şey diyordum…
159
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
-Aşka âşığım!
-Aşk!
160
00:09:16,973 --> 00:09:19,483
Onu asla bırakma.
161
00:09:23,729 --> 00:09:25,479
Bıraktığın için sağ ol dede.
162
00:09:25,565 --> 00:09:28,935
Evimden ne zaman çıkmak isterseniz
sizi götürürüm.
163
00:09:29,026 --> 00:09:30,566
Çok uzun sürmez.
164
00:09:30,653 --> 00:09:31,953
Bir şey lazım mı?
165
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
Bir mucize.
166
00:09:34,490 --> 00:09:35,320
İyi.
167
00:09:35,950 --> 00:09:37,990
Ben şurada gazetemi okuyorum.
168
00:09:44,125 --> 00:09:46,835
Harika bir zevkin var.
169
00:09:46,919 --> 00:09:49,209
Bu yeni iyonik masaj koltuğu.
170
00:09:49,297 --> 00:09:53,177
-Özelliklerini göstereyim.
-Bak. Sadece işini yaptığını biliyorum.
171
00:09:53,259 --> 00:09:55,679
Ama gidip şurada yap.
172
00:09:56,178 --> 00:09:58,808
Burası olmayan herhangi bir yerde.
173
00:10:00,016 --> 00:10:03,096
Benden kurtulmak için
daha iyisini yapmalısın.
174
00:10:04,729 --> 00:10:07,109
Değişken hızları ve Korint derisi var.
175
00:10:07,189 --> 00:10:11,489
Ve yüzünü asmak yerine gülersen
aynı gün teslimat da benden.
176
00:10:11,569 --> 00:10:15,869
Aynı gün teslimatla kıçını şu saksıya…
177
00:10:19,785 --> 00:10:21,655
Yüce Tanrım.
178
00:10:22,580 --> 00:10:25,170
Bu sandalyenin parmakları var.
179
00:10:26,292 --> 00:10:28,962
Tek ihtiyacım olan bir kredi kartı.
180
00:10:30,630 --> 00:10:32,260
Buradan hallet.
181
00:10:34,759 --> 00:10:38,139
Çok gerginim.
Sırtımdaki ter popoma akıyor.
182
00:10:38,888 --> 00:10:40,968
Vücudun romantizme hazırlanıyor.
183
00:10:41,057 --> 00:10:44,187
Güzelsin, zekisin ve harikasın.
Bunu yapabilirsin.
184
00:10:45,603 --> 00:10:47,193
Tam bir sosis festivali.
185
00:10:48,606 --> 00:10:50,396
Evet, her yer erkek dolu.
186
00:10:50,483 --> 00:10:53,113
Hayır. Hickory Farms
bedava numune dağıtıyor.
187
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
Etienne tütsülenmiş Gouda sever.
188
00:10:56,656 --> 00:10:59,946
-İyi. Gerçekse soyadı ne?
-St. Bernard.
189
00:11:00,034 --> 00:11:01,494
-Okulu?
-St. Bernard's.
190
00:11:01,577 --> 00:11:03,497
-Köpeği var mı?
-Bişon çuha.
191
00:11:03,579 --> 00:11:05,249
Bekle. Hatırladım.
192
00:11:05,331 --> 00:11:08,291
Bir köpeğe suni teneffüs yaptım.
Öpücük sayılır mı?
193
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Hadi. Başarabilirsin.
194
00:11:12,254 --> 00:11:14,424
İki top alabilir miyim. Sen aromalı.
195
00:11:15,383 --> 00:11:16,433
Üzgünüm.
196
00:11:18,719 --> 00:11:20,549
Selam seksi. Üzüm mü yiyorsun?
197
00:11:20,638 --> 00:11:22,768
Evet. Çünkü dokuz yaşında.
198
00:11:23,641 --> 00:11:26,101
Çok üzgünüm. Aynı tişörtten babamda var.
199
00:11:32,108 --> 00:11:34,318
Hanımefendi, bu tarafa geçemezsiniz.
200
00:11:34,402 --> 00:11:37,912
Artık umurumda değil.
Kepçeyi bırak da yapalım şu işi.
201
00:11:38,698 --> 00:11:40,948
Bu işi bu kadar zorlaştırma.
202
00:11:43,035 --> 00:11:43,865
Kaçtı.
203
00:11:44,620 --> 00:11:46,870
-Tamam.
-Gitmelisiniz.
204
00:11:47,456 --> 00:11:49,286
Benim yaşımda bir oğlun var mı?
205
00:11:51,961 --> 00:11:53,211
İyi geçti mi?
206
00:11:54,296 --> 00:11:56,216
Hayır. Gidelim. Gwen nerede?
207
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Gwen, kaçalım.
208
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Gwen.
209
00:12:03,431 --> 00:12:05,351
Hoşça kal Kevin. Eğlenceliydi.
210
00:12:05,433 --> 00:12:06,893
Hayatımın en güzel günü.
211
00:12:06,976 --> 00:12:08,186
Abartma Kevin.
212
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
Peki.
213
00:12:09,311 --> 00:12:11,861
-Cidden mi?
-Birimiz işi halletmeliydi.
214
00:12:17,111 --> 00:12:20,911
Bebeğim, sanırım cildin
parlatıcılarımdan birine tepki veriyor.
215
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
Gerçekten mi?
216
00:12:22,783 --> 00:12:23,833
Gayet iyiyim.
217
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
Evet, bir şey yok.
218
00:12:29,999 --> 00:12:32,879
Felaketti. Artık yasaklıyım,
geri de dönemem.
219
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
-Ya yeni ayakkabı almam gerekirse?
-Ne demek "ya"?
220
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
İğrenç.
221
00:12:39,300 --> 00:12:41,470
Ağzın niye maymun kıçına benziyor?
222
00:12:41,552 --> 00:12:43,142
Maymun kıçı mı?
223
00:12:44,263 --> 00:12:46,433
İyi anlamda mı, kötü anlamda mı?
224
00:12:47,016 --> 00:12:49,346
Hadi, seni acile götürmeliyiz.
225
00:12:49,435 --> 00:12:50,685
Kötü değil, demiştin.
226
00:12:51,645 --> 00:12:53,895
Rahatım yerindeydi, kalkmak istemedim.
227
00:12:54,732 --> 00:12:57,692
Aman Tanrım. AVM'de
önüme gelenin üstüne atladım.
228
00:12:57,777 --> 00:13:00,487
O arada, o kadar çok öpüştüler ki
dudakları isyan etti.
229
00:13:00,571 --> 00:13:04,621
Hatam nerede? Kimse bu 2.000 dolarlık
dişleri yalamak istemiyor mu?
230
00:13:06,202 --> 00:13:07,372
Vay canına. Peki.
231
00:13:08,370 --> 00:13:09,870
Başka bir fikrim daha var
232
00:13:09,955 --> 00:13:13,495
ama biraz garip ve çaresiz göründüğü için
söylemek istemedim.
233
00:13:13,584 --> 00:13:15,094
Bence o noktadayız.
234
00:13:16,712 --> 00:13:17,882
Jay'i öpebilirsin.
235
00:13:17,963 --> 00:13:20,383
Yakışıklı. Hep seninle flört ediyor.
236
00:13:20,883 --> 00:13:23,053
Ayrıca o bir Kelso.
237
00:13:23,135 --> 00:13:24,545
Yani? Bu ne demek?
238
00:13:25,137 --> 00:13:26,137
Bir erkek fahişe.
239
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Kulağa harika gelse de kalsın.
240
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
Ayrıca o arkadaşımız. Garip olur.
Başka biri olmalı.
241
00:13:34,897 --> 00:13:36,607
Havuzcu Ricky de bir seçenek.
242
00:13:37,274 --> 00:13:39,494
Harika, cankurtaran. Çok seksi.
243
00:13:39,568 --> 00:13:42,608
Hayır, sadece bekleyip
havuzdan yara bandı topluyor.
244
00:13:43,489 --> 00:13:47,579
Ama bekâr ve kaynaşmaya hazır.
En azından tişörtünde öyle yazıyor.
245
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Yani Jay?
246
00:13:50,704 --> 00:13:51,584
Evet, Jay.
247
00:13:53,249 --> 00:13:56,339
Red, bu masaj koltuğundan emin değilim.
248
00:13:56,418 --> 00:14:00,048
Birimiz kör olmadığı sürece
hiçbir şey değişmeyecek, demiştik.
249
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Üzgünüm güzelim.
250
00:14:05,386 --> 00:14:10,886
Yapmak istediğim son şey
seni strese sokmak ya da üzmek.
251
00:14:13,310 --> 00:14:14,900
İyi misin?
252
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Harikayım.
253
00:14:18,232 --> 00:14:21,492
Kitty, Fez'le konuşman berbat olmuş.
254
00:14:21,569 --> 00:14:23,899
Beni sevdiğini söyledi. Ona ne dedin?
255
00:14:23,988 --> 00:14:28,328
Yaşlı bir kadınım.
Tam dediklerimi hatırlamıyorum.
256
00:14:28,409 --> 00:14:31,999
Kitty. Birlikte yaşamaktan bahsetti.
Ağlamaya başladı.
257
00:14:32,079 --> 00:14:34,749
Sonra annesini aradı.
O da ağlamaya başladı.
258
00:14:35,416 --> 00:14:36,496
Tatlım.
259
00:14:37,001 --> 00:14:38,251
Sherri burada.
260
00:14:40,212 --> 00:14:42,972
Onu biliyorum. Senden emin değilim.
261
00:14:43,465 --> 00:14:44,965
Komikti bebeğim.
262
00:14:48,846 --> 00:14:51,766
Üzgünüm. Sadece…
Bir anda kendimi kaptırdım.
263
00:14:51,849 --> 00:14:53,309
Çok tatlı.
264
00:14:53,392 --> 00:14:58,732
Ve sözleri, zar zor anladığım
bir aşk romanı gibi.
265
00:14:59,523 --> 00:15:02,153
Ne yapacağım?
Bu adamı terk etmek imkânsız.
266
00:15:02,234 --> 00:15:04,114
Benim beceremediğim kesin.
267
00:15:04,612 --> 00:15:06,322
Acımasız biri lazım.
268
00:15:06,405 --> 00:15:08,115
Doğruca şah damarına vuracak.
269
00:15:08,198 --> 00:15:09,988
Baltalı bir katil.
270
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
Red, tatlım?
271
00:15:16,373 --> 00:15:18,173
Bir tane kedi mi alsak?
272
00:15:19,668 --> 00:15:24,548
Ben takılırken kucağımda durması için
273
00:15:24,632 --> 00:15:27,552
sıcak bir şey.
274
00:15:29,345 --> 00:15:31,595
Koltuk, gerçek Red'le konuşmam gerek.
275
00:15:33,849 --> 00:15:35,019
Lanet olsun Kitty.
276
00:15:36,560 --> 00:15:38,350
Fişi çekmek zorunda mıydın?
277
00:15:38,979 --> 00:15:44,229
İşte bu yüzden adını
hastanedeki o kâğıtlara yazmıyorum.
278
00:15:47,863 --> 00:15:49,453
İşte baltalı katilimiz.
279
00:15:55,245 --> 00:15:56,075
Selam.
280
00:15:56,163 --> 00:15:59,003
Herkes nerede? Bovlingden önce
burada buluşacağız sanıyordum.
281
00:15:59,667 --> 00:16:02,707
Bovling salonu kapandı. Topları bitmiş.
282
00:16:04,338 --> 00:16:05,258
Gel, otur.
283
00:16:05,881 --> 00:16:06,721
Peki.
284
00:16:08,467 --> 00:16:09,717
Şu gökyüzüne bak.
285
00:16:10,302 --> 00:16:14,932
Yıldızlar çok parlak ve ay da parlak.
286
00:16:16,266 --> 00:16:18,186
Hiç böyle düşünmemiştim.
287
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
Sence de romantik değil mi?
288
00:16:22,690 --> 00:16:25,940
Şu yaşlı kadının küveti görülebiliyor.
289
00:16:27,236 --> 00:16:28,566
Ağlıyor.
290
00:16:29,780 --> 00:16:31,570
Sanırım kocası öldü.
291
00:16:37,705 --> 00:16:39,785
-Leia?
-Evet?
292
00:16:40,708 --> 00:16:41,918
Ne olduğunu anladım.
293
00:16:42,418 --> 00:16:43,458
İyi. Bir saniye.
294
00:16:44,712 --> 00:16:45,632
Tamam, döndüm.
295
00:16:51,176 --> 00:16:52,046
Leia.
296
00:16:52,136 --> 00:16:53,466
Seni öpmeyeceğim.
297
00:16:54,096 --> 00:16:54,926
Ne?
298
00:16:55,639 --> 00:16:58,179
Sen bile mi? Tanrım, bu çok utanç verici.
299
00:16:58,267 --> 00:16:59,477
Artık buradayım.
300
00:17:00,394 --> 00:17:03,154
Dur. Utanma.
301
00:17:03,897 --> 00:17:05,767
Bak. Bence harikasın.
302
00:17:06,275 --> 00:17:09,235
Güzelsin, zekisin ve ilginçsin.
303
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Gerçekten mi?
304
00:17:14,199 --> 00:17:15,029
Evet.
305
00:17:16,577 --> 00:17:18,407
Bu yüzden öpüşmemeliyiz.
306
00:17:19,830 --> 00:17:20,660
Bak.
307
00:17:21,415 --> 00:17:24,665
Leia. Senin için anlamsız bir
öpüşme olmak istemiyorum.
308
00:17:25,169 --> 00:17:25,999
Anlıyor musun?
309
00:17:26,086 --> 00:17:30,296
Olacaksa kendiliğinden olmasını istiyorum.
310
00:17:31,633 --> 00:17:33,343
Ve harika olmasını istiyorum.
311
00:17:35,387 --> 00:17:37,137
Dediklerin çok güzeldi.
312
00:17:38,557 --> 00:17:42,897
İstemediğine emin misin?
Çünkü sırt terim romantizm vakti diyor.
313
00:17:46,023 --> 00:17:48,113
Bakalım yaz bizi nereye götürecek.
314
00:17:49,193 --> 00:17:50,033
Kim bilir?
315
00:17:50,652 --> 00:17:52,242
Çok özel bir yer olabilir.
316
00:18:03,415 --> 00:18:04,365
Merhaba Bay Red.
317
00:18:06,502 --> 00:18:08,002
Fez, buradasın. Güzel.
318
00:18:10,297 --> 00:18:11,127
Bak.
319
00:18:12,591 --> 00:18:14,641
Bunu söylemenin kolay yolu yok.
320
00:18:15,719 --> 00:18:17,009
Artık bitti.
321
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
Olamaz.
322
00:18:23,811 --> 00:18:25,061
Bu korkunç.
323
00:18:27,648 --> 00:18:28,978
Ne kadar vaktiniz var?
324
00:18:34,571 --> 00:18:36,201
-Ne?
-Merak etmeyin Bay Red.
325
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
Siz ölünce Bayan Kitty ile ilgilenirim.
326
00:18:39,535 --> 00:18:41,365
Mümkün olan her açıdan.
327
00:18:43,163 --> 00:18:46,713
Sen ve Sherri'den bahsediyorum.
328
00:18:46,792 --> 00:18:49,212
İlişkiniz bitti.
329
00:18:49,795 --> 00:18:50,625
Ne?
330
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
Ne diyorsunuz?
331
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
Şaka mı bu?
332
00:18:56,426 --> 00:18:57,586
Tık tık.
333
00:18:57,678 --> 00:18:59,428
-Kim o?
-Sherri seni bırakıyor.
334
00:19:02,182 --> 00:19:03,182
Komik değil.
335
00:19:05,853 --> 00:19:06,733
Üzülme evlat.
336
00:19:07,229 --> 00:19:08,899
Elinden geleni yaptın.
337
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Bana bakın.
338
00:19:14,862 --> 00:19:17,202
Kalbimi sökecekseniz gözlerime bakın.
339
00:19:20,075 --> 00:19:23,285
Üzgünüm Bay Red.
Sesimi yükseltmemeliydim.
340
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Ama birlikte bir hayat görmüştüm.
341
00:19:28,000 --> 00:19:29,420
Tatiller, seyahatler,
342
00:19:29,501 --> 00:19:33,711
sevişirken yaşlılıktan ölüp
birlikte brezel gibi gömülmek.
343
00:19:35,549 --> 00:19:36,429
Talihsizlik.
344
00:19:36,508 --> 00:19:37,888
Evet. Gerçekten zor.
345
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
Hayatımdaki diğer her şey mükemmel.
346
00:19:41,972 --> 00:19:44,472
Ama en önemlisi, bunları paylaşacak biri…
347
00:19:46,476 --> 00:19:47,306
…eksik.
348
00:19:50,898 --> 00:19:52,228
Mesele şu evlat.
349
00:19:53,650 --> 00:19:55,190
Tuhafsın.
350
00:19:57,696 --> 00:20:01,406
Ama bir gün bunu seven birini bulacaksın.
351
00:20:02,826 --> 00:20:08,706
Ayrıca çocuklu bir kadının sorumluluğuna
gerçekten hazır mıydın?
352
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Çocukları mı var?
353
00:20:11,877 --> 00:20:15,667
Kırklı yaşlarındaki bir kadının
çocuğu olması şaşırtıcı olmamalı.
354
00:20:15,756 --> 00:20:17,046
Kırklarında mı?
355
00:20:19,134 --> 00:20:21,434
Vay be! Ucuz atlatmışım.
356
00:20:23,347 --> 00:20:25,177
Seni öpmediğine inanamıyorum.
357
00:20:25,265 --> 00:20:29,055
Çok tuhaf. Her şey istediğim gibi
olmasa da endişelenmiyorum.
358
00:20:29,144 --> 00:20:30,774
Gelecek için heyecanlıyım.
359
00:20:30,854 --> 00:20:32,444
Ben de.
360
00:20:33,440 --> 00:20:34,820
Yeni bir kadın gibiyim.
361
00:20:34,900 --> 00:20:36,820
Ufukta ne olduğunu görmek için…
362
00:20:36,902 --> 00:20:40,492
Bıraktığın için sağ ol
ama kendini başka yerde bulur musun?
363
00:20:40,572 --> 00:20:44,452
Tamam. Gidip bir Contempo Casual bulayım.
364
00:20:46,703 --> 00:20:49,003
Plan ne? Jay'i mi bekleyeceksin?
365
00:20:49,790 --> 00:20:51,330
Onu beklememi istiyorsa
366
00:20:51,416 --> 00:20:54,746
ne kadar güzel, zeki
ve ilginç olduğumu söylememeliydi.
367
00:20:55,254 --> 00:20:58,424
Seni şapşal. Başından beri
harika olduğunu söylüyorum,
368
00:20:58,507 --> 00:21:00,467
bir erkek söyleyince mi anladın?
369
00:21:00,550 --> 00:21:01,390
Hayır.
370
00:21:02,928 --> 00:21:03,968
Evet, öyle oldu.
371
00:21:04,930 --> 00:21:07,770
-Neyse. Yeni, öz güvenli Leia'yı sevdim.
-Ben de.
372
00:21:08,517 --> 00:21:09,847
Hemen döneceğim.
373
00:22:04,072 --> 00:22:05,572
Bonjour, Etienne.
374
00:22:05,657 --> 00:22:08,117
OPERADAKİ HAYALET
375
00:22:08,201 --> 00:22:09,451
Ben de seni özledim.
376
00:22:11,830 --> 00:22:14,370
Arkadaşların
gerçek olmadığımı mı düşünüyor?
377
00:22:16,960 --> 00:22:20,630
Bu münasebetsiz Amerikalılar da
aynısını yapıyor.
378
00:22:27,763 --> 00:22:29,893
Evet.
379
00:22:31,350 --> 00:22:32,180
Evet.
380
00:22:34,227 --> 00:22:35,057
Evet.
381
00:23:12,557 --> 00:23:16,977
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir