1
00:00:08,299 --> 00:00:10,969
Tak jak to včera dopadlo?
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,222
Rozešla ses s ním?
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,974
Taky tě to tak zajímá?
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,306
Můžu se zvědavostí pominout.
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,106
Vzal mě do nóbl restaurace,
kde se objednává u stolu.
6
00:00:28,653 --> 00:00:29,903
Pane jo.
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,529
Ten tě ale rozmazluje.
8
00:00:33,867 --> 00:00:37,997
Může si to dovolit.
Je to vlastně taková místní celebrita.
9
00:00:38,079 --> 00:00:39,369
Gary Bouřlivák?
10
00:00:39,956 --> 00:00:42,626
Hlásí počasí na Dvojce.
Miluju jeho motýlky.
11
00:00:43,334 --> 00:00:45,554
Gary Bouřlivák zařval v tornádu.
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,471
Asi myslíš Johnnyho Hroma.
13
00:00:49,299 --> 00:00:52,049
Panebože! Ty chodíš s Johnnym Hromem?
14
00:00:52,635 --> 00:00:55,135
Ne, můj přítel nehlásí počasí.
15
00:00:55,221 --> 00:00:58,431
Má spoustu salónů krásy.
Možná znáte jeho reklamy.
16
00:01:08,651 --> 00:01:10,031
Kde jsou vlasy?
17
00:01:10,111 --> 00:01:11,821
Tady a tady.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Kde jsou vlasy?
19
00:01:14,616 --> 00:01:17,576
Tady, tady a tady.
20
00:01:18,328 --> 00:01:19,158
Exploze.
21
00:01:23,124 --> 00:01:26,504
Chez Fez. Přijďte k nám
a mějte se jako v bavlnce.
22
00:01:27,087 --> 00:01:28,247
Mějte se, říkám!
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,335
Ty chodíš s Fezem?
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Vy ho znáte?
25
00:01:35,136 --> 00:01:37,636
Bohužel známe.
26
00:01:39,265 --> 00:01:42,305
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
27
00:01:42,393 --> 00:01:44,273
Stejně jako minulej týden.
28
00:01:44,354 --> 00:01:48,574
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
29
00:01:48,650 --> 00:01:51,280
Máme se fakt skvěle!
30
00:01:52,278 --> 00:01:53,908
Zdravíčko, Wisconsine!
31
00:01:59,702 --> 00:02:01,582
Vědí, že jste tady?
32
00:02:01,663 --> 00:02:02,623
Je jim to jedno.
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,123
Jsou v transu.
34
00:02:04,707 --> 00:02:05,957
Ty teď neprobere nic.
35
00:02:06,459 --> 00:02:07,289
Sleduj.
36
00:02:11,881 --> 00:02:15,341
Jak ho může líbat?
Jeho zubař to vzdal uprostřed prohlídky.
37
00:02:16,803 --> 00:02:17,763
Lidi.
38
00:02:17,846 --> 00:02:20,006
Procházel jsem kolem a čapli mě.
39
00:02:22,183 --> 00:02:23,563
Všichni jsme to zažili.
40
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Když se do muchlování úplně ponoříš.
41
00:02:26,896 --> 00:02:28,646
A nemůžeš odtrhnout rty.
42
00:02:29,232 --> 00:02:32,032
Když ti jazykem trefí
tu houpající se věc v krku
43
00:02:32,110 --> 00:02:33,860
a ty se toho nemůžeš nabažit.
44
00:02:34,445 --> 00:02:35,275
Cože?
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,526
No… uvulu.
46
00:02:38,241 --> 00:02:39,531
Bod U.
47
00:02:40,910 --> 00:02:42,450
Líbila ses vůbec někdy?
48
00:02:42,537 --> 00:02:44,157
Nikdy. Ani jednou.
49
00:02:44,247 --> 00:02:45,917
Neměla jsem příležitost.
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,419
V 6. třídě jsem kluky
převyšovala o 30 cenťáků.
51
00:02:48,501 --> 00:02:52,091
A když konečně dorostli,
na dva roky mě zavřeli do rovnátek.
52
00:02:52,172 --> 00:02:53,422
Do těch na celou hlavu?
53
00:02:53,506 --> 00:02:55,126
Něco mnohem horšího.
54
00:02:55,216 --> 00:02:57,756
Naši je každou noc museli utahovat páčkou.
55
00:02:58,678 --> 00:03:00,718
Natahovali mě jako autíčko.
56
00:03:01,723 --> 00:03:02,933
Ale vyplatilo se to.
57
00:03:03,683 --> 00:03:05,563
Máš strašně krásnej úsměv.
58
00:03:05,643 --> 00:03:07,023
Nechceš si dát pohov?
59
00:03:08,438 --> 00:03:10,058
Ráda bych se líbala.
60
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
Myslím na to pořád.
61
00:03:13,276 --> 00:03:14,396
Jaké to je?
62
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Tak jo, vyhlašuju pohotovost.
63
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Zařídíme ti první pusu.
64
00:03:19,532 --> 00:03:21,782
Zajdeme do obchoďáku a sfoukneme to.
65
00:03:21,868 --> 00:03:24,118
Do obchoďáku? Nechci líbat figurínu.
66
00:03:24,204 --> 00:03:25,834
To je trapný.
67
00:03:25,914 --> 00:03:28,334
Ne, hemží se to tam klukama.
68
00:03:28,416 --> 00:03:32,706
Najdeme nějakýho naivku, pokecáte,
usměješ se na něj a dáš mu hudlana.
69
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
Nechci takhle zahodit první pusu.
70
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
Pravda.
71
00:03:37,717 --> 00:03:40,087
Počkáme, až nabereš sebevědomí,
72
00:03:40,178 --> 00:03:42,598
budeš na to emočně připravená…
73
00:03:42,680 --> 00:03:44,770
No jo pořád, jdeme do obchoďáku.
74
00:03:46,142 --> 00:03:47,942
Taky se jednou dočkáš, Ozzie.
75
00:03:48,519 --> 00:03:50,439
Nepolíbená jsi tu jenom ty.
76
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Já mám Etienna.
77
00:03:53,524 --> 00:03:57,784
Víš, že tě podporuju, ale s tím
neexistujícím přítelem to přeháníš.
78
00:03:57,862 --> 00:03:59,202
On ale existuje!
79
00:04:01,282 --> 00:04:04,242
Naši mě vzali do Montrealu
na Fantoma opery.
80
00:04:04,911 --> 00:04:07,621
A tam jsem potkal toho krasavce… Etienna.
81
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
Oba jsme u suvenýrů
sáhli po stejné mikině velikosti XL.
82
00:04:12,252 --> 00:04:15,132
- A on mi ji nechal.
- Nikdy jsme ji neviděli.
83
00:04:16,256 --> 00:04:19,376
Nepoznali byste romantiku,
ani kdyby vám zhyzdila tvář
84
00:04:19,467 --> 00:04:22,137
a odsoudila vás ke skládání hudby noci!
85
00:04:23,179 --> 00:04:24,849
Upřímně doufám, že existuje.
86
00:04:28,101 --> 00:04:29,441
Kdy jste dorazili?
87
00:04:30,603 --> 00:04:31,733
Líbali jsme se.
88
00:04:35,858 --> 00:04:38,698
Fez byl jeden z Ericových kamarádů.
89
00:04:38,778 --> 00:04:41,738
Přijel sem na výměnný pobyt,
90
00:04:41,823 --> 00:04:46,543
ale pak si ho
už asi zapomněli odvézt zpátky.
91
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
Odkud je?
92
00:04:55,336 --> 00:04:57,296
Prý je to tam krásné.
93
00:04:59,632 --> 00:05:03,932
Tak co říkal, když jsi mu řekla,
že se s ním rozcházíš?
94
00:05:04,679 --> 00:05:07,889
Nedostala jsem se k tomu.
Ale snažila jsem se.
95
00:05:07,974 --> 00:05:10,694
Řekla jsem mu, že už se nebudeme vídat…
96
00:05:11,269 --> 00:05:13,059
Takže mi chceš zavázat oči?
97
00:05:20,903 --> 00:05:22,413
Cokoliv si přeješ, zlato.
98
00:05:23,906 --> 00:05:26,156
Tak říkám, že se chci soustředit na sebe.
99
00:05:26,784 --> 00:05:28,494
Já tě chápu.
100
00:05:31,289 --> 00:05:33,669
Rád se dívám, jak se na sebe soustředíš.
101
00:05:34,792 --> 00:05:37,842
Tak mu říkám,
že to musíme probrat jako dospělí.
102
00:05:37,920 --> 00:05:38,760
To nemůžu.
103
00:05:43,593 --> 00:05:44,683
Mám plnou pusu.
104
00:05:48,181 --> 00:05:50,481
Odsál mi dva umělý nehty.
105
00:05:54,729 --> 00:05:55,859
No…
106
00:05:55,938 --> 00:05:58,268
Tak má silný jazyk. To je super.
107
00:05:59,150 --> 00:06:03,110
Ne, je to milý kluk
a očividně se mu líbíš.
108
00:06:03,196 --> 00:06:05,106
Třeba vám to klapne.
109
00:06:05,198 --> 00:06:07,988
Vzala jsem si všechny vaše rady k srdci.
110
00:06:08,076 --> 00:06:12,406
Musím přestat střídat chlapy jako ponožky
a soustředit se na sebe.
111
00:06:13,498 --> 00:06:16,038
Safra, to byla ale skvělá rada.
112
00:06:18,044 --> 00:06:20,844
Nevím, co dělat.
Obvykle, když se s někým rozcházím,
113
00:06:20,922 --> 00:06:24,722
řeknu kurátorovi, ať mu zkontroluje moč,
a ono se to vyřeší samo.
114
00:06:27,303 --> 00:06:30,103
Co kdybych mu to zkusila
nějak šetrně vysvětlit?
115
00:06:30,181 --> 00:06:34,191
To by bylo boží. Kdybych za ním šla já,
akorát se s ním znova vyspím.
116
00:06:35,395 --> 00:06:37,685
Snažila jsem se soustředit na sebe
117
00:06:37,772 --> 00:06:40,532
a včera jsem ho chtěla na sobě, takže…
118
00:06:43,361 --> 00:06:44,951
Vítejte zpátky v Chez Fez.
119
00:06:45,905 --> 00:06:49,115
Je mi ctí vaše vlasy upravit do krásy.
120
00:06:50,326 --> 00:06:51,656
Chodím k tobě ráda.
121
00:06:51,744 --> 00:06:53,964
Těší mě, když vidím, jak se ti daří.
122
00:06:54,038 --> 00:06:57,248
Bonbóny zdarma? Musíš se topit v penězích.
123
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
No jo, věřila byste tomu?
124
00:07:00,795 --> 00:07:03,125
Zbožňuju svůj život.
125
00:07:03,214 --> 00:07:06,884
Můj podnik vzkvétá,
mám pas jako Linda Evangelista…
126
00:07:09,720 --> 00:07:12,970
A jak jistě víte…
našel jsem si přítelkyni.
127
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Vlastně…
128
00:07:15,935 --> 00:07:18,555
jsem si přišla promluvit o Sherri.
129
00:07:18,646 --> 00:07:20,646
No jo. Je nádherná, že?
130
00:07:21,149 --> 00:07:23,859
Je teploučká a mazlavá jako kuřecí koláč.
131
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Aha.
132
00:07:27,321 --> 00:07:29,741
- Ale…
- A to nemluvím o jejím zadku.
133
00:07:30,825 --> 00:07:33,575
Je jako osmý a devátý div světa!
134
00:07:35,997 --> 00:07:40,377
Musím vám říct, že takhle
jsem se naposledy zamiloval… do Jackie.
135
00:07:41,919 --> 00:07:42,959
No jo!
136
00:07:43,629 --> 00:07:45,299
Jak to s váma tehdy dopadlo?
137
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Paní Kitty…
138
00:07:51,095 --> 00:07:52,925
Byli jsme ve středisku Hedonism.
139
00:07:54,015 --> 00:07:55,095
Na Jamajce.
140
00:07:56,684 --> 00:07:58,394
A pak jsem ji chytil, jak si…
141
00:08:02,148 --> 00:08:03,518
volá s Michaelem.
142
00:08:04,150 --> 00:08:05,030
Kelsoem?
143
00:08:05,109 --> 00:08:06,189
Dukakisem.
144
00:08:06,277 --> 00:08:07,777
Samozřejmě, že s Kelsoem!
145
00:08:11,908 --> 00:08:12,828
Nechala mě tam.
146
00:08:13,701 --> 00:08:16,621
Dalších pět dní mě pak
vyhazovali z vířivek,
147
00:08:16,704 --> 00:08:18,084
protože jsem moc kecal.
148
00:08:19,165 --> 00:08:21,745
To je mi moc líto.
149
00:08:22,502 --> 00:08:24,342
Co bylo, bylo.
150
00:08:25,379 --> 00:08:26,919
Moje budoucnost je Sherri.
151
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
Musím vám říct,
152
00:08:30,635 --> 00:08:33,925
že když jsem s ní, už nejsem muž.
153
00:08:34,931 --> 00:08:37,391
Jsem zase kluk, který objevuje svět.
154
00:08:38,100 --> 00:08:39,940
Nechápejte mě špatně, pořád mám
155
00:08:40,019 --> 00:08:43,059
hlas muže a… boky muže…
156
00:08:43,147 --> 00:08:45,687
a… ústa muže.
157
00:08:47,735 --> 00:08:48,855
Je to dost matoucí.
158
00:08:52,740 --> 00:08:54,410
Ale když ji držím v náručí…
159
00:08:56,202 --> 00:08:57,372
Paní Kitty.
160
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
Je to, jako by se svět rozplynul…
161
00:09:04,502 --> 00:09:05,592
a zůstali jsme…
162
00:09:06,420 --> 00:09:07,260
jen my dva.
163
00:09:09,173 --> 00:09:11,633
Promiňte, o čem že jste to mluvila?
164
00:09:11,717 --> 00:09:12,837
Říkala jsem…
165
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
- že zbožňuju lásku!
- Láska!
166
00:09:16,973 --> 00:09:19,483
Nikdy se jí nevzdávej!
167
00:09:23,729 --> 00:09:25,479
Díky za odvoz, dědo.
168
00:09:25,565 --> 00:09:28,935
Rádo se stalo.
Hlavně, že vás nebudu mít doma.
169
00:09:29,026 --> 00:09:31,946
- Nebude to na dlouho.
- Potřebujete ještě něco?
170
00:09:32,530 --> 00:09:33,450
Zázrak.
171
00:09:34,490 --> 00:09:35,320
Fajn.
172
00:09:35,950 --> 00:09:37,740
Pak mě najdete tady.
173
00:09:44,125 --> 00:09:46,835
Máte vážně vytříbený vkus.
174
00:09:46,919 --> 00:09:49,209
Tohle je nové iontové masážní křeslo.
175
00:09:49,297 --> 00:09:53,177
- Ukážu vám, jak…
- Hele, já vím, že jen děláte svoji práci.
176
00:09:53,259 --> 00:09:55,679
Nemůžete ji jít dělat tamhle?
177
00:09:56,178 --> 00:09:58,808
Nebo prostě kamkoliv jinam.
178
00:10:00,016 --> 00:10:02,556
Tak snadno se mě nezbavíte.
179
00:10:04,729 --> 00:10:07,109
Má volitelné rychlosti, je z pravé kůže,
180
00:10:07,189 --> 00:10:11,489
a pokud se na mě usmějete,
můžete ho mít doma ještě dnes.
181
00:10:11,569 --> 00:10:15,869
Jestli si nedáte pokoj,
váš zadek bude ještě dnes v tamtom květi…
182
00:10:19,785 --> 00:10:21,655
Panebože.
183
00:10:22,580 --> 00:10:25,170
To křeslo má prsty.
184
00:10:26,292 --> 00:10:28,962
Potřebuju od vás jenom kreditku.
185
00:10:30,630 --> 00:10:32,260
Zbytek si zařiďte.
186
00:10:34,759 --> 00:10:38,139
Jsem fakt nervózní.
Pot ze zad mi stéká až do zadku.
187
00:10:38,888 --> 00:10:41,018
To se tvoje tělo chystá na romantiku.
188
00:10:41,098 --> 00:10:44,188
Jsi pěkná, chytrá a úžasná. To dáš.
189
00:10:45,603 --> 00:10:47,273
Je to tu klobása na klobáse!
190
00:10:48,606 --> 00:10:50,396
Jo, kluci, kam se podíváš.
191
00:10:50,483 --> 00:10:53,193
Ne, tamhle mají ochutnávku zdarma.
192
00:10:53,277 --> 00:10:55,147
Etienne zbožňuje uzenou goudu.
193
00:10:56,656 --> 00:10:59,946
- Jestli existuje, tak jaký má příjmení?
- Bernard.
194
00:11:00,034 --> 00:11:01,494
- A kam chodí?
- Na sv. Bernarda.
195
00:11:01,577 --> 00:11:03,497
- Má mazlíčky?
- Jo, bišonka!
196
00:11:03,579 --> 00:11:05,209
Teď jsem si vzpomněla…
197
00:11:05,289 --> 00:11:08,289
Jednou jsem dávala umělé dýchání psovi.
Počítá se to?
198
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Běž! Ty to zvládneš.
199
00:11:12,254 --> 00:11:14,424
Dala bych si dva kopečky. Tebe.
200
00:11:15,383 --> 00:11:16,433
Promiň.
201
00:11:18,719 --> 00:11:20,549
Čau, fešáku. Jíš hrozny?
202
00:11:20,638 --> 00:11:22,768
Jo, protože je mu devět.
203
00:11:23,641 --> 00:11:26,141
Promiňte mi to, tohle triko nosí můj táta!
204
00:11:32,108 --> 00:11:34,318
Za pult zákazníci nesmí!
205
00:11:34,402 --> 00:11:37,572
To už je mi jedno.
Polož tu naběračku a jdeme na to!
206
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
Proč si to tak ztěžuješ?
207
00:11:43,035 --> 00:11:43,865
Zdrhnul.
208
00:11:44,620 --> 00:11:46,870
- No jo.
- Ať už vás tu nevidím.
209
00:11:47,456 --> 00:11:49,286
Nemáte náhodou syna v mém věku?
210
00:11:52,503 --> 00:11:53,803
Užila sis to?
211
00:11:54,296 --> 00:11:56,216
Ne, padáme. Kde je Gwen?
212
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Jdeme, Gwen.
213
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Gwen!
214
00:12:03,431 --> 00:12:05,271
Měj se, Kevine. Bylo to super.
215
00:12:05,349 --> 00:12:06,889
Nejlepší den mýho života.
216
00:12:06,976 --> 00:12:08,186
Zklidni hormon.
217
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
Dobře.
218
00:12:09,311 --> 00:12:10,271
To jako fakt?
219
00:12:10,354 --> 00:12:11,864
Nemůžeme odejít s prázdnou.
220
00:12:17,111 --> 00:12:20,911
Myslím, že jsi alergický
na můj lesk na rty, zlato.
221
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
Myslíš?
222
00:12:22,783 --> 00:12:23,833
Nic necítím.
223
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
No jo, tak nic.
224
00:12:29,999 --> 00:12:32,879
Byla to katastrofa.
A už mě tam nikdy nepustí.
225
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
- Co když budu potřebovat nové boty?
- „Co když“?
226
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
No fuj.
227
00:12:39,300 --> 00:12:41,470
Tvoje pusa vypadá jako opičí zadek.
228
00:12:41,552 --> 00:12:43,142
Opičí zadek?
229
00:12:44,263 --> 00:12:46,433
Takže dobře, nebo špatně?
230
00:12:47,016 --> 00:12:50,686
- Měli bychom na pohotovost.
- Říkala jsi, že to nic není.
231
00:12:51,687 --> 00:12:53,477
Jenom se mi nechtělo vstávat.
232
00:12:54,732 --> 00:12:57,652
Já se snažím
sehnat cizího kluka v obchoďáku
233
00:12:57,735 --> 00:13:00,485
a oni se líbají tak,
že mu rty vypověděly službu.
234
00:13:00,571 --> 00:13:02,031
Je se mnou něco špatně?
235
00:13:02,114 --> 00:13:04,624
To nikdo nechce
olíznout zuby za 2 000 dolarů?
236
00:13:06,202 --> 00:13:07,372
Tak jo.
237
00:13:08,370 --> 00:13:11,170
Mám další nápad,
ale nechtěla jsem to říkat,
238
00:13:11,248 --> 00:13:13,498
protože je to dost divný a zoufalý.
239
00:13:13,584 --> 00:13:15,094
Myslím, že přišel čas.
240
00:13:16,712 --> 00:13:17,882
Můžeš políbit Jaye.
241
00:13:17,963 --> 00:13:20,383
Je hezkej a pořád s tebou flirtuje.
242
00:13:20,883 --> 00:13:23,053
A navíc je to Kelso.
243
00:13:23,135 --> 00:13:24,545
No a? Co to má znamenat?
244
00:13:25,137 --> 00:13:26,137
Je to děvkař.
245
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
To zní skvěle. Ale ne, díky.
246
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
Je to kámoš, bylo by to trapný.
Musí existovat ještě někdo.
247
00:13:34,897 --> 00:13:36,607
Co třeba Ricky z koupáku?
248
00:13:37,274 --> 00:13:39,494
Paráda, plavčík. To zní sexy.
249
00:13:39,568 --> 00:13:42,608
Ne, jenom z bazénu
vybírá použité náplasti.
250
00:13:43,489 --> 00:13:45,659
Je ale nezadaný a natěšený.
251
00:13:45,741 --> 00:13:47,581
Minimálně to má na triku.
252
00:13:48,744 --> 00:13:50,004
Takže Jay?
253
00:13:50,704 --> 00:13:51,584
Ano, prosím.
254
00:13:53,249 --> 00:13:56,339
Nevím, jestli to křeslo
byl dobrý nápad, Rede.
255
00:13:56,418 --> 00:14:00,048
Shodli jsme se, že tu nebudeme nic měnit,
kdybychom oslepli.
256
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Promiň, drahoušku.
257
00:14:05,386 --> 00:14:10,886
Nikdy by mě nenapadlo
tě stresovat nebo rozrušovat.
258
00:14:13,310 --> 00:14:14,900
Jsi v pořádku?
259
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Nikdy mi nebylo líp.
260
00:14:18,232 --> 00:14:21,402
S tím Fezem jste to celé pokazila, Kitty.
261
00:14:21,485 --> 00:14:23,895
Zrovna mi vyznal lásku. Co jste mu řekla?
262
00:14:23,988 --> 00:14:28,328
Už mám svoje léta,
nepamatuju si to slovo od slova.
263
00:14:28,409 --> 00:14:31,999
Popisoval mi naši společnou budoucnost
a pak se rozbrečel.
264
00:14:32,079 --> 00:14:34,749
Potom zavolal mámě
a ta se rozbrečela taky.
265
00:14:35,416 --> 00:14:36,496
Zlato.
266
00:14:37,001 --> 00:14:38,251
Sherri je tady.
267
00:14:40,212 --> 00:14:42,972
To já vím, ale u tebe si tím nejsem jistá.
268
00:14:43,465 --> 00:14:44,965
Ten se povedl, beruško.
269
00:14:48,846 --> 00:14:51,766
Promiň, nechala jsem se unést.
270
00:14:51,849 --> 00:14:53,309
Je strašně milý.
271
00:14:53,392 --> 00:14:56,812
A mluví jako kniha…
272
00:14:57,313 --> 00:14:58,733
které sotva rozumím.
273
00:14:59,523 --> 00:15:02,153
Co mám dělat? Nedá se s ním rozejít.
274
00:15:02,234 --> 00:15:03,904
No, já jsem na to krátká.
275
00:15:04,570 --> 00:15:06,320
Potřebujeme někoho bezcitného.
276
00:15:06,405 --> 00:15:08,115
Kdo ho úplně rozebere.
277
00:15:08,198 --> 00:15:09,988
Naprostého vraha.
278
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
Zlatíčko?
279
00:15:16,373 --> 00:15:18,173
Nepořídíme si kočku?
280
00:15:19,668 --> 00:15:24,548
Něco teploučkého do klína,
281
00:15:24,632 --> 00:15:27,552
zatímco si budu hovět.
282
00:15:29,345 --> 00:15:31,595
Potřebuju mluvit s Redem, křeslo.
283
00:15:33,849 --> 00:15:35,099
Sakra práce, Kitty!
284
00:15:36,560 --> 00:15:38,350
Proč jsi mi to odpojila?
285
00:15:38,979 --> 00:15:44,229
Přesně proto tě nenechám napsat
na ty nemocniční papíry!
286
00:15:47,863 --> 00:15:49,453
Tady máme toho vraha.
287
00:15:55,245 --> 00:15:56,075
Čau.
288
00:15:56,163 --> 00:15:59,003
Kde jsou všichni?
Myslel jsem, že jdeme na bowling.
289
00:15:59,667 --> 00:16:02,707
Na bowlingu mají zavřeno. Došly jim koule.
290
00:16:04,338 --> 00:16:05,258
Sedej.
291
00:16:05,881 --> 00:16:06,721
Tak jo.
292
00:16:08,467 --> 00:16:09,717
Podívej na to nebe.
293
00:16:10,302 --> 00:16:14,932
Hvězdy úplně září a měsíc… taky.
294
00:16:16,266 --> 00:16:17,886
To mě nikdy nenapadlo.
295
00:16:19,645 --> 00:16:21,225
Dost romantické, nemyslíš?
296
00:16:22,690 --> 00:16:25,940
Ono je odsud vidět
do koupelny tý důchodkyně.
297
00:16:27,236 --> 00:16:28,566
Ona brečí.
298
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Myslím, že jí umřel manžel.
299
00:16:37,705 --> 00:16:39,785
- Leio.
- No?
300
00:16:40,749 --> 00:16:41,919
Vím, o co tu jde.
301
00:16:42,501 --> 00:16:43,461
Super. Vteřinku.
302
00:16:44,712 --> 00:16:45,632
Tak můžeme.
303
00:16:51,176 --> 00:16:52,046
Leio.
304
00:16:52,136 --> 00:16:53,466
Nehodlám tě líbat.
305
00:16:54,096 --> 00:16:54,926
Cože?
306
00:16:55,639 --> 00:16:58,179
Ani ty ne? Bože, to je tak trapný.
307
00:16:58,267 --> 00:16:59,477
Omluv mě!
308
00:17:00,394 --> 00:17:03,154
Přestaň. Nemusíš se stydět.
309
00:17:03,897 --> 00:17:05,567
Podle mě jsi skvělá.
310
00:17:06,275 --> 00:17:09,235
Hezká, chytrá a zajímavá.
311
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Fakt?
312
00:17:14,199 --> 00:17:15,029
Jo.
313
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
Proto bychom se neměli líbat.
314
00:17:19,788 --> 00:17:20,618
Poslyš.
315
00:17:21,415 --> 00:17:24,415
Nechci být jenom zářez na pažbě, Leio.
316
00:17:25,169 --> 00:17:25,999
Chápeš?
317
00:17:26,086 --> 00:17:30,296
Pokud se to má stát,
chtěl bych tomu nechat volný průběh.
318
00:17:31,717 --> 00:17:33,337
Chci, aby to bylo dokonalý.
319
00:17:35,387 --> 00:17:37,137
To je od tebe moc hezký.
320
00:17:38,557 --> 00:17:39,677
Fakt nechceš pusu?
321
00:17:39,767 --> 00:17:42,477
Protože můj pot říká,
že je čas na romantiku.
322
00:17:46,023 --> 00:17:47,943
Uvidíme, kam nás léto zavede.
323
00:17:49,193 --> 00:17:50,033
Kdo ví?
324
00:17:50,652 --> 00:17:52,242
Třeba nás ještě překvapí.
325
00:18:03,415 --> 00:18:04,365
Zdravíčko.
326
00:18:06,502 --> 00:18:08,002
Dobře, že jsi tady, Fezi.
327
00:18:10,297 --> 00:18:11,127
Poslyš…
328
00:18:12,591 --> 00:18:14,641
Neříká se mi to snadno, ale…
329
00:18:15,719 --> 00:18:17,009
Je konec.
330
00:18:20,849 --> 00:18:22,099
To ne.
331
00:18:23,811 --> 00:18:25,061
To je hrozné.
332
00:18:27,815 --> 00:18:28,975
Kolik vám zbývá času?
333
00:18:34,696 --> 00:18:36,196
- Cože?
- Nebojte se.
334
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
O paní Kitty se postarám.
335
00:18:39,535 --> 00:18:41,365
Úplně ve všem.
336
00:18:43,163 --> 00:18:46,333
Mluvím o tobě a Sherri.
337
00:18:46,834 --> 00:18:49,214
Vy dva jste skončili.
338
00:18:49,795 --> 00:18:50,625
Cože?
339
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
O čem to mluvíte?
340
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
To má být vtip?
341
00:18:56,426 --> 00:18:58,296
- Ťuk ťuk.
- Kdo tam?
342
00:18:58,387 --> 00:18:59,427
Dostals kopačky.
343
00:19:02,182 --> 00:19:03,182
To není vtipné.
344
00:19:05,853 --> 00:19:06,733
Hlavu vzhůru.
345
00:19:07,229 --> 00:19:08,729
Dal jsi do toho všechno.
346
00:19:11,150 --> 00:19:12,530
Podívejte se na mě.
347
00:19:14,862 --> 00:19:17,782
Když už mi lámete srdce,
dívejte se mi do očí!
348
00:19:20,075 --> 00:19:23,285
Omlouvám se, pane Rede.
Neměl jsem zvyšovat hlas.
349
00:19:25,164 --> 00:19:27,334
Ale už jsem si představoval náš život.
350
00:19:28,000 --> 00:19:30,420
Svátky, dovolené, stárnutí
351
00:19:30,502 --> 00:19:33,712
a společnou smrt při sexu,
aby nás pak pohřbili jako preclík.
352
00:19:35,549 --> 00:19:36,429
To je pech.
353
00:19:36,508 --> 00:19:37,888
Jo, je to smůla.
354
00:19:39,011 --> 00:19:41,101
Ve všem ostatním se mi daří.
355
00:19:41,972 --> 00:19:44,312
Ale nemám nikoho, s kým bych tu radost…
356
00:19:46,476 --> 00:19:47,306
sdílel.
357
00:19:50,856 --> 00:19:52,186
Řeknu ti to na rovinu.
358
00:19:53,650 --> 00:19:55,190
Jsi podivín.
359
00:19:57,696 --> 00:20:01,406
Jednou ale najdeš někoho,
kdo tě za to bude zbožňovat.
360
00:20:02,826 --> 00:20:08,706
A kromě toho…
Vážně by sis troufl na ženskou s dětma?
361
00:20:09,291 --> 00:20:10,131
Ona má děti?
362
00:20:11,960 --> 00:20:15,670
Fakt by tě nemělo šokovat,
že má ženská po čtyřicítce děti.
363
00:20:15,756 --> 00:20:16,966
Je jí přes čtyřicet?
364
00:20:19,134 --> 00:20:21,434
Tak to bylo fakt těsný.
365
00:20:23,347 --> 00:20:25,177
Nemůžu uvěřit, že tě nepolíbil.
366
00:20:25,265 --> 00:20:28,975
Je to divný, ale nevadí mi,
že to nedopadlo podle plánu.
367
00:20:29,061 --> 00:20:30,771
Naopak se těším, co bude dál.
368
00:20:30,854 --> 00:20:32,364
Naprosto tě chápu.
369
00:20:33,440 --> 00:20:36,740
Cítím se jako znovuzrozená.
Nemůžu se dočkat, co mě…
370
00:20:36,818 --> 00:20:40,488
Díky za odvoz, ale nemohla bys
svoji sexualitu objevovat jinde?
371
00:20:40,572 --> 00:20:44,452
Dobře, jdu objevovat nové oblečení.
372
00:20:46,703 --> 00:20:49,003
Takže jaký je plán? Budeš čekat na Jaye?
373
00:20:49,790 --> 00:20:51,380
Jestli chtěl, abych čekala,
374
00:20:51,458 --> 00:20:54,668
neměl mi říkat,
jak hezká, chytrá a zajímavá jsem.
375
00:20:55,254 --> 00:20:56,304
Ty tele.
376
00:20:56,380 --> 00:21:00,470
To ti říkám od začátku, ale tobě to dojde,
až když ti to řekne kluk?
377
00:21:00,550 --> 00:21:01,390
Vůbec ne.
378
00:21:02,928 --> 00:21:03,968
Jo, je to tak.
379
00:21:04,888 --> 00:21:08,018
- To je fuk. Sebevědomou tě mám radši.
- Já sebe taky.
380
00:21:08,517 --> 00:21:09,847
Hned jsem zpátky.
381
00:22:04,072 --> 00:22:05,572
Bonjour, Etienne.
382
00:22:05,657 --> 00:22:08,117
FANTOM OPERY
383
00:22:08,201 --> 00:22:09,451
Taky mi chybíš.
384
00:22:11,830 --> 00:22:14,250
Jak to myslíš, že ti nevěří, že existuju?
385
00:22:16,960 --> 00:22:20,630
Jsou úplně stejní
jako ti američtí neotesanci.
386
00:22:27,763 --> 00:22:29,893
Jo.
387
00:22:31,350 --> 00:22:32,180
Jo.
388
00:22:34,227 --> 00:22:35,057
Jo.
389
00:23:12,557 --> 00:23:16,977
Překlad titulků: Petr Kabelka