1
00:00:08,466 --> 00:00:10,966
Λοιπόν, πώς ήταν χθες το βράδυ;
2
00:00:11,052 --> 00:00:13,222
Τον χώρισες τον φίλο σου;
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,974
Δεν πεθαίνεις να μάθεις;
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,306
Κάθομαι σ' αναμμένα κάρβουνα.
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,106
Με πήγε σε ένα από τα κυριλέ μέρη
όπου παραγγέλνεις στο τραπέζι.
6
00:00:30,989 --> 00:00:32,449
Σε κακομαθαίνει.
7
00:00:33,867 --> 00:00:34,907
Αφού έχει λεφτά.
8
00:00:34,993 --> 00:00:38,003
Δεν ξέρω αν το ανέφερα,
αλλά είναι σελέμπριτι εδώ.
9
00:00:38,079 --> 00:00:39,369
Ο Γκάρι Στορμ είναι;
10
00:00:39,956 --> 00:00:42,626
Ο μετεωρολόγος του 2;
Λατρεύω τα παπιγιόν του.
11
00:00:43,334 --> 00:00:45,594
Ο Γκάρι Στορμ πέθανε σε ανεμοστρόβιλο.
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,421
Εννοείς τον Τζόνι Θάντερ.
13
00:00:49,299 --> 00:00:52,049
Θεέ μου! Βγαίνεις με τον Τζόνι Θάντερ;
14
00:00:52,635 --> 00:00:55,135
Όχι. Ο δικός μου δεν είναι μετεωρολόγος.
15
00:00:55,221 --> 00:00:58,431
Έχει κομμωτήρια.
Ίσως έχετε δει τις διαφημίσεις του.
16
00:01:08,651 --> 00:01:10,031
Πού είναι τα μαλλιά;
17
00:01:10,111 --> 00:01:11,821
Να τα μαλλιά.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Πού είναι τα μαλλιά;
19
00:01:14,616 --> 00:01:17,576
Να τα μαλλιά.
20
00:01:18,328 --> 00:01:19,158
Έκρηξη.
21
00:01:23,124 --> 00:01:26,504
Chez Fez, όπου κάθε μέρα
είναι καλή μέρα για τα μαλλιά.
22
00:01:27,087 --> 00:01:28,297
Είπα, καλή μέρα.
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,335
Βγαίνεις με τον Φεζ;
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Ξέρεις τον Φεζ;
25
00:01:36,346 --> 00:01:37,636
Τον ξέρουμε τον Φεζ.
26
00:01:39,265 --> 00:01:42,305
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
Αράζουμε εδώ πιο κάτω
27
00:01:42,393 --> 00:01:44,273
Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα
28
00:01:44,354 --> 00:01:48,574
Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε
Μόνο να μιλάμε σ' εσένα
29
00:01:48,650 --> 00:01:51,280
Είμαστε όλοι εντάξει
Είμαστε όλοι εντάξει
30
00:01:51,861 --> 00:01:53,911
Γεια σου, Ουισκόνσιν!
31
00:01:59,702 --> 00:02:01,582
Ξέρουν ότι είστε εδώ;
32
00:02:01,663 --> 00:02:02,663
Δεν τους νοιάζει.
33
00:02:03,164 --> 00:02:05,714
Είναι απορροφημένοι.
Τίποτα δεν τους αποσπά.
34
00:02:06,417 --> 00:02:07,287
Δες αυτό.
35
00:02:11,881 --> 00:02:15,341
Πώς τον φιλάει;
Ως κι ο οδοντίατρός του τον αποφεύγει.
36
00:02:16,803 --> 00:02:17,763
Παιδιά.
37
00:02:17,846 --> 00:02:20,006
Πλησίασα πολύ και τώρα έχω κολλήσει.
38
00:02:22,183 --> 00:02:23,523
Συμβαίνουν αυτά.
39
00:02:23,601 --> 00:02:26,811
Όταν είσαι στη μέση ενός φιλιού
και ζεις τη στιγμή.
40
00:02:26,896 --> 00:02:28,646
Με τα χείλη σας κολλημένα.
41
00:02:28,731 --> 00:02:31,941
Η γλώσσα του χτυπάει
αυτό το κρεμαστό στον λαιμό σου
42
00:02:32,026 --> 00:02:33,856
και είναι πολύ ωραία.
43
00:02:34,445 --> 00:02:35,275
Τι;
44
00:02:36,156 --> 00:02:37,526
Τη σταφυλή.
45
00:02:38,241 --> 00:02:39,531
Το σημείο Σ.
46
00:02:40,910 --> 00:02:42,450
Έχεις φιλήσει κανέναν;
47
00:02:42,537 --> 00:02:44,157
Ποτέ. Ούτε μια φορά.
48
00:02:44,247 --> 00:02:45,917
Δεν έγινε ποτέ, εντάξει;
49
00:02:45,999 --> 00:02:48,419
Στην έκτη, ήμουν ένα κεφάλι ψηλότερη.
50
00:02:48,501 --> 00:02:52,091
Και μόλις έφτασαν στο στόμα,
έβαλα σιδεράκια για δυο χρόνια.
51
00:02:52,172 --> 00:02:55,132
-Με εξωτερικά στοιχεία;
-Ήταν πολύ χειρότερα.
52
00:02:55,216 --> 00:02:57,966
Είχαν έναν στρόφαλο
που έπρεπε να σφίγγεται κάθε βράδυ.
53
00:02:58,678 --> 00:03:00,718
Σαν μανιβέλα παλιού αυτοκινήτου.
54
00:03:01,723 --> 00:03:02,813
Άξιζε πάντως.
55
00:03:03,683 --> 00:03:05,563
Έχεις πολύ ωραίο χαμόγελο.
56
00:03:05,643 --> 00:03:07,023
Δεν σταματάς ποτέ;
57
00:03:08,438 --> 00:03:10,058
Θέλω να φιλήσω κάποιον.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
Το σκέφτομαι συνέχεια.
59
00:03:13,276 --> 00:03:14,396
Πώς είναι;
60
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Εντάξει. Αυτό είναι επείγον.
61
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Πάμε για το πρώτο σου φιλί.
62
00:03:19,532 --> 00:03:21,912
Πάμε στο εμπορικό κέντρο να τελειώνουμε.
63
00:03:21,993 --> 00:03:25,833
Στο εμπορικό; Μη με βάλεις με κούκλα.
Είναι πολύ ντροπιαστικό.
64
00:03:25,914 --> 00:03:28,334
Όχι. Είναι γεμάτο αγόρια.
65
00:03:28,416 --> 00:03:31,666
Πλευρίζουμε έναν χαζοβιόλη,
του δείχνουμε τα δόντια σου,
66
00:03:31,753 --> 00:03:33,133
κι ορμάς.
67
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
Δεν θέλω να φιλήσω έναν χαζοβιόλη.
68
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
Καλά λες.
69
00:03:37,717 --> 00:03:40,087
Θα περιμένουμε να είσαι σίγουρη,
70
00:03:40,178 --> 00:03:42,598
συναισθηματικά έτοιμη, ασφαλής…
71
00:03:42,680 --> 00:03:44,770
Εντάξει. Εμπορικό κέντρο.
72
00:03:46,226 --> 00:03:47,936
Το πρώτο μας φιλί. Έτσι, Όζι;
73
00:03:48,519 --> 00:03:50,859
Δεν είμαστε ίσοι, παρθένο στόμα.
74
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Εγώ έχω τον Ετιέν.
75
00:03:53,524 --> 00:03:57,784
Θέλω να σε στηρίξω, αλλά σταμάτα πια
με τον ανύπαρκτο Καναδό.
76
00:03:57,862 --> 00:03:59,202
Είναι πολύ αληθινός.
77
00:04:01,282 --> 00:04:04,832
Οι γονείς μου με πήγαν
στο Φάντασμα της Όπερας στο Μόντρεαλ.
78
00:04:04,911 --> 00:04:07,581
Και γνώρισα έναν γλυκούλη. Τον Ετιέν.
79
00:04:08,498 --> 00:04:12,338
Θέλαμε και οι δύο το τελευταίο
φούτερ σουβενίρ σε μέγεθος XL.
80
00:04:12,418 --> 00:04:15,128
-Και υποχώρησε.
-Μα δεν είδαμε ποτέ το φούτερ.
81
00:04:16,214 --> 00:04:19,434
Εσύ δεν θα αναγνώριζες ειδύλλιο
ούτε αν σου έριχνε οξύ,
82
00:04:19,509 --> 00:04:22,139
σε έβαζε σε απομόνωση και έγραφε μουσική.
83
00:04:23,179 --> 00:04:24,849
Ελπίζω να είναι αληθινός.
84
00:04:28,101 --> 00:04:29,441
Πότε ήρθατε, παιδιά;
85
00:04:30,603 --> 00:04:31,733
Γιατί φιλιόμασταν.
86
00:04:35,858 --> 00:04:38,698
Ο Φεζ ήταν φίλος του Έρικ.
87
00:04:38,778 --> 00:04:41,738
Ξεκίνησε σε πρόγραμμα ανταλλαγής μαθητών,
88
00:04:41,823 --> 00:04:46,543
αλλά φαίνεται ότι κάποιος
ξέχασε να τον ανταλλάξει ξανά.
89
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
Από πού είναι;
90
00:04:55,336 --> 00:04:57,296
Λένε ότι είναι υπέροχο μέρος.
91
00:04:59,632 --> 00:05:03,932
Λοιπόν; Πώς αντέδρασε όταν του είπες
ότι δεν θέλεις να τον ξαναδείς;
92
00:05:04,679 --> 00:05:06,059
Δεν έφτασα ως εκεί.
93
00:05:06,139 --> 00:05:07,889
Δηλαδή, προσπάθησα.
94
00:05:07,974 --> 00:05:10,694
Του είπα ότι θέλω να τελειώσει, και είπε…
95
00:05:11,269 --> 00:05:13,349
Όποτε και όπως θες. Δεν με νοιάζει.
96
00:05:20,987 --> 00:05:22,317
Είμαι ευέλικτος, μωρό.
97
00:05:23,906 --> 00:05:26,156
Είπα "Θέλω να εστιάσω στον εαυτό μου".
98
00:05:26,784 --> 00:05:28,494
Καταλαβαίνω.
99
00:05:31,289 --> 00:05:34,209
Και θέλω να σε βλέπω.
Να εστιάζεις στον εαυτό σου.
100
00:05:34,792 --> 00:05:37,842
Μετά είπα "Ας φερθούμε ώριμα.
Ας μιλήσουμε".
101
00:05:37,920 --> 00:05:38,760
Δεν μπορώ.
102
00:05:43,593 --> 00:05:44,683
Έχω γεμάτο στόμα.
103
00:05:48,181 --> 00:05:50,481
Μου ρούφηξε δυο ψεύτικα νύχια.
104
00:05:54,729 --> 00:05:55,859
Εντάξει…
105
00:05:55,938 --> 00:05:58,268
Έχει δυνατή γλώσσα. Καλό αυτό.
106
00:05:59,150 --> 00:06:03,070
Όχι. Είναι πολύ συμπαθητικός,
και προφανώς του αρέσεις.
107
00:06:03,154 --> 00:06:05,114
Ίσως πρέπει να δούμε πώς θα πάει.
108
00:06:05,198 --> 00:06:07,988
Κίτι, πήρα τις συμβουλές σου
πολύ στα σοβαρά.
109
00:06:08,076 --> 00:06:12,406
Πρέπει να πάψω να αλλάζω άντρες
και να εστιάσω στον εαυτό μου.
110
00:06:13,498 --> 00:06:14,578
Να πάρει.
111
00:06:14,665 --> 00:06:16,035
Ήταν καλή συμβουλή.
112
00:06:18,044 --> 00:06:20,884
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Όταν θέλω να χωρίσω κάποιον,
113
00:06:20,963 --> 00:06:23,133
λέω στον επιτηρητή του
να του κάνει τεστ ούρων,
114
00:06:23,216 --> 00:06:24,716
και λύνεται αυτόματα.
115
00:06:27,303 --> 00:06:30,143
Να του μιλήσω εγώ;
Θα του το πω με το μαλακό.
116
00:06:30,223 --> 00:06:34,193
Ωραία. Γιατί αν το κάνω εγώ,
σίγουρα θα ξανακοιμηθώ μαζί του.
117
00:06:35,395 --> 00:06:37,685
Τι; Εστίασα στον εαυτό μου,
118
00:06:37,772 --> 00:06:40,532
και χθες ήθελε να κάνει σεξ
με τον τύπο. Οπότε…
119
00:06:43,361 --> 00:06:44,901
Καλώς ήρθατε στο Chez Fez.
120
00:06:45,905 --> 00:06:49,115
Είναι για μένα τιμή μεγάλη
να σας φτιάξω ωραίο κεφάλι.
121
00:06:50,326 --> 00:06:51,656
Μ' αρέσει να έρχομαι.
122
00:06:51,744 --> 00:06:53,964
Χαίρομαι να βλέπω πόσο καλά τα πας.
123
00:06:54,038 --> 00:06:57,248
Ως και δωρεάν καραμέλες.
Έχεις λεφτά με το τσουβάλι;
124
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
Ναι. Απίστευτο δεν είναι;
125
00:07:00,795 --> 00:07:03,125
Κυρία Κίτι, λατρεύω τη ζωή μου.
126
00:07:03,214 --> 00:07:06,884
Η δουλειά μου πάει τέλεια.
Έχω τη μέση της Λίντα Εβαντζελίστα.
127
00:07:09,720 --> 00:07:12,970
Και, όπως ξέρετε, απέκτησα ερωμένη.
128
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Βασικά,
129
00:07:15,935 --> 00:07:18,555
ήθελα να σου μιλήσω για τη Σέρι.
130
00:07:18,646 --> 00:07:20,646
Ναι. Είναι πολύ όμορφη, έτσι;
131
00:07:21,190 --> 00:07:23,860
Είναι ζεστή και μαστιχωτή σαν κοτόπιτα.
132
00:07:27,321 --> 00:07:30,031
-Ποπό…
-Ας μην πω για τον ποπό της.
133
00:07:30,825 --> 00:07:33,575
Είναι το όγδοο
και το ένατο θαύμα του κόσμου.
134
00:07:36,038 --> 00:07:38,788
Κυρία Κίτι, είχα να νιώσω έτσι από…
135
00:07:39,542 --> 00:07:40,382
την Τζάκι.
136
00:07:42,003 --> 00:07:42,963
Ναι.
137
00:07:43,629 --> 00:07:45,299
Τι συνέβη μεταξύ σας;
138
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Κυρία Κίτι…
139
00:07:51,137 --> 00:07:52,927
Ήμασταν στο θέρετρο Hedonism.
140
00:07:54,098 --> 00:07:55,178
Στην Τζαμάικα.
141
00:07:56,684 --> 00:07:58,354
Και την έπιασα στο τηλέφωνο…
142
00:08:01,647 --> 00:08:02,937
με τον Μάικλ.
143
00:08:04,150 --> 00:08:05,030
Τον Κέλσο;
144
00:08:05,109 --> 00:08:06,189
Τον Δουκάκη.
145
00:08:06,277 --> 00:08:07,777
Ναι, τον Κέλσο, φυσικά!
146
00:08:11,908 --> 00:08:12,828
Με άφησε εκεί.
147
00:08:13,701 --> 00:08:16,621
Και επί πέντε μέρες
με έδιωχναν από τα τζακούζι
148
00:08:16,704 --> 00:08:18,214
επειδή μιλούσα πολύ.
149
00:08:19,165 --> 00:08:21,745
Γλυκέ μου, λυπάμαι πολύ.
150
00:08:22,502 --> 00:08:24,342
Αλλά αυτό είναι παρελθόν.
151
00:08:25,421 --> 00:08:27,221
Κι η Σέρι είναι το μέλλον μου.
152
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
Ξέρετε, κυρία Κίτι,
153
00:08:30,635 --> 00:08:31,835
όταν είμαι μαζί της,
154
00:08:32,678 --> 00:08:33,968
δεν είμαι πια άντρας.
155
00:08:34,931 --> 00:08:37,391
Είμαι ένα άβγαλτο αγοράκι.
156
00:08:38,100 --> 00:08:43,060
Μη με παρεξηγείτε, έχω ακόμα
αντρική φωνή και αντρικούς γοφούς
157
00:08:43,147 --> 00:08:45,687
και αντρικό στόμα.
158
00:08:47,735 --> 00:08:48,945
Έχω μπερδευτεί πολύ.
159
00:08:52,740 --> 00:08:54,530
Όμως, όταν την κρατάω αγκαλιά…
160
00:08:56,202 --> 00:08:57,372
Αχ, κυρία Κίτι…
161
00:08:59,330 --> 00:09:01,830
Είναι σαν να χάνεται ο κόσμος.
162
00:09:04,502 --> 00:09:05,592
Είμαστε μόνο εμείς
163
00:09:06,420 --> 00:09:07,550
στην αιωνιότητα.
164
00:09:09,173 --> 00:09:11,633
Συγγνώμη, κυρία Κίτι. Τι λέγατε;
165
00:09:11,717 --> 00:09:12,837
Έλεγα…
166
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
-Λατρεύω την αγάπη!
-Αγάπη!
167
00:09:16,973 --> 00:09:19,483
Μην την αφήσεις ποτέ να φύγει.
168
00:09:23,729 --> 00:09:25,519
Ευχαριστούμε που μας έφερες.
169
00:09:25,606 --> 00:09:28,936
Αν είναι να φεύγετε από το σπίτι μου,
θα σας πηγαίνω εγώ.
170
00:09:29,026 --> 00:09:30,566
Δεν θα αργήσουμε πολύ.
171
00:09:30,653 --> 00:09:31,953
Χρειάζεστε κάτι;
172
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
Ένα θαύμα.
173
00:09:34,490 --> 00:09:35,320
Καλά.
174
00:09:35,950 --> 00:09:37,950
Θα κάτσω εδώ να διαβάσω εφημερίδα.
175
00:09:44,125 --> 00:09:46,835
Έχετε υπέροχο γούστο.
176
00:09:46,919 --> 00:09:49,209
Αυτή είναι η νέα πολυθρόνα μασάζ.
177
00:09:49,297 --> 00:09:53,177
-Να σας δείξω πώς λειτουργεί.
-Ξέρω, κάνετε την δουλειά σας.
178
00:09:53,259 --> 00:09:55,679
Αλλά πηγαίνετε εκεί να την κάνετε.
179
00:09:56,178 --> 00:09:58,808
Οπουδήποτε αλλού εκτός από δω.
180
00:10:00,016 --> 00:10:03,096
Δεν αρκεί αυτό για να με ξεφορτωθείτε.
181
00:10:04,729 --> 00:10:07,109
Έχει ταχύτητες, πολυτελές δέρμα,
182
00:10:07,189 --> 00:10:11,489
κι αν πάψετε να είστε βλοσυρός,
θα βάλω και παράδοση αυθημερόν.
183
00:10:11,569 --> 00:10:15,869
Κι εγώ θα παραδώσω αυθημερόν
τον κώλο σου στη γλάστρα, αν δεν…
184
00:10:19,785 --> 00:10:21,655
Θεέ και Κύριε!
185
00:10:22,580 --> 00:10:25,170
Αυτή η πολυθρόνα έχει δάχτυλα.
186
00:10:26,292 --> 00:10:28,962
Το μόνο που χρειάζομαι
είναι η πιστωτική σας.
187
00:10:30,630 --> 00:10:32,260
Απλώς κανόνισέ το.
188
00:10:34,717 --> 00:10:38,137
Έχω άγχος. Ο ιδρώτας τρέχει
από την πλάτη στον πισινό μου.
189
00:10:38,888 --> 00:10:40,968
Το σώμα σου ετοιμάζεται για φλερτ.
190
00:10:41,057 --> 00:10:44,187
Είσαι γλυκούλα, έξυπνη
και φοβερή. Μπορείς.
191
00:10:45,603 --> 00:10:47,403
Πήξαμε στα λουκάνικα.
192
00:10:48,606 --> 00:10:50,396
Ναι, δείτε όλους αυτούς.
193
00:10:50,483 --> 00:10:53,193
Όχι. Η Hickory Farms
δίνει δωρεάν δείγματα.
194
00:10:53,277 --> 00:10:55,147
Ο Ετιέν λατρεύει το γκούντα.
195
00:10:56,656 --> 00:10:59,946
-Ωραία. Ποιο είναι το επίθετό του;
-Σεν Μπερνάρ.
196
00:11:00,034 --> 00:11:01,494
-Σχολείο;
-Σεν Μπερνάρ.
197
00:11:01,577 --> 00:11:03,497
-Έχει κατοικίδια;
-Μπισόν φριζέ.
198
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
Περίμενε. Θυμήθηκα κάτι.
199
00:11:05,373 --> 00:11:08,293
Έχω κάνει ΚΑΡΠΑ σε σκύλο.
Μετράει για φιλί;
200
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Πήγαινε. Το 'χεις.
201
00:11:12,254 --> 00:11:14,424
Θα ήθελα δυο μερίδες. Από εσένα.
202
00:11:15,383 --> 00:11:16,433
Συγγνώμη.
203
00:11:18,719 --> 00:11:20,549
Γεια, σέξι. Σταφύλια τρως;
204
00:11:20,638 --> 00:11:22,768
Ναι. Επειδή είναι εννιά.
205
00:11:23,641 --> 00:11:26,191
Συγγνώμη. Ο μπαμπάς μου
έχει ίδιο μπλουζάκι.
206
00:11:32,108 --> 00:11:34,318
Κυρία, μην μπαίνετε εδώ.
207
00:11:34,402 --> 00:11:37,782
Δεν με νοιάζει πια.
Άσε κάτω την κουτάλα κι ας το κάνουμε.
208
00:11:38,698 --> 00:11:40,828
Δεν χρειάζεται να το κάνεις δύσκολο!
209
00:11:43,035 --> 00:11:43,865
Μου ξέφυγε.
210
00:11:44,620 --> 00:11:46,870
-Εντάξει.
-Πρέπει να φύγετε, παιδιά.
211
00:11:46,956 --> 00:11:49,286
Μήπως έχετε γιο στην ηλικία μου;
212
00:11:51,961 --> 00:11:53,211
Καλά πήγε;
213
00:11:54,296 --> 00:11:56,216
Όχι. Πάμε. Πού είναι η Γκουέν;
214
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Γκουέν, την κάνουμε.
215
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Γκουέν.
216
00:12:03,431 --> 00:12:06,891
-Αντίο, Κέβιν. Ωραία ήταν.
-Η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
217
00:12:06,976 --> 00:12:08,186
Ηρέμησε, Κέβιν.
218
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
Εντάξει.
219
00:12:09,311 --> 00:12:10,271
Σοβαρά τώρα;
220
00:12:10,354 --> 00:12:11,864
Κάποιος έπρεπε να δράσει.
221
00:12:17,111 --> 00:12:20,911
Μωρό, νομίζω ότι έχεις αλλεργία
σε κάποιο από τα Lip Smacker μου.
222
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
Αλήθεια;
223
00:12:22,783 --> 00:12:23,833
Νιώθω καλά.
224
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
Ναι, μια χαρά είναι.
225
00:12:29,999 --> 00:12:32,879
Την έβαψα. Με στάμπαραν,
δεν μπορώ να ξαναπάω.
226
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
-Κι αν θέλω καινούργια παπούτσια;
-"Αν";
227
00:12:37,798 --> 00:12:41,468
Αηδία. Γιατί το στόμα σου
είναι σαν κώλος μαϊμούς;
228
00:12:41,552 --> 00:12:43,142
Σαν κώλος μαϊμούς;
229
00:12:44,263 --> 00:12:46,433
Με την καλή ή με την κακή έννοια;
230
00:12:47,016 --> 00:12:50,686
-Πρέπει να σε δει γιατρός.
-Είπες ότι ήταν εντάξει.
231
00:12:51,687 --> 00:12:53,687
Είχα αράξει, βαριόμουνα να σηκωθώ.
232
00:12:54,732 --> 00:12:57,692
Θεέ μου. Πήγα στο εμπορικό
και ρίχτηκα σε άσχετους.
233
00:12:57,777 --> 00:13:00,487
Κι αυτοί φιλιούνται τόσο,
που τα χείλη του επαναστάτησαν.
234
00:13:00,571 --> 00:13:04,621
Μα τι έχω; Δεν θέλει κανείς
να γλείψει αυτά τα ακριβά δόντια;
235
00:13:06,744 --> 00:13:07,664
Εντάξει.
236
00:13:08,454 --> 00:13:11,084
Υπάρχει μια άλλη ιδέα,
αλλά δεν την ανέφερα,
237
00:13:11,165 --> 00:13:13,495
γιατί είναι κάτι σαν λύση απελπισίας.
238
00:13:13,584 --> 00:13:15,094
Εκεί φτάσαμε.
239
00:13:16,712 --> 00:13:17,882
Φίλα τον Τζέι.
240
00:13:17,963 --> 00:13:20,843
Είναι γλυκούλης και σε φλερτάρει συνέχεια.
241
00:13:20,925 --> 00:13:23,045
Επίσης, είναι Κέλσο.
242
00:13:23,135 --> 00:13:26,135
-Και; Τι θα πει αυτό;
-Ότι είναι αρσενική πόρνη.
243
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Όσο υπέροχο κι αν ακούγεται, δεν θα πάρω.
244
00:13:30,976 --> 00:13:34,146
Και είναι φίλος μας.
Είναι άβολο. Θα υπάρχει άλλος.
245
00:13:34,939 --> 00:13:36,609
Υπάρχει ο Ρίκι της πισίνας.
246
00:13:37,274 --> 00:13:39,494
Ωραία, ένας ναυαγοσώστης. Πολύ σέξι.
247
00:13:39,568 --> 00:13:42,608
Όχι. Απλώς μαζεύει
τα τσιρότα που επιπλέουν.
248
00:13:43,489 --> 00:13:45,659
Αλλά είναι ελεύθερος και πρόθυμος.
249
00:13:45,741 --> 00:13:47,581
Έτσι γράφει το μπλουζάκι του.
250
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Οπότε, ο Τζέι;
251
00:13:50,704 --> 00:13:51,584
Ναι, έκλεισε.
252
00:13:53,249 --> 00:13:56,339
Ρεντ. Δεν είμαι σίγουρη
για την πολυθρόνα μασάζ.
253
00:13:56,418 --> 00:14:00,048
Είπαμε να μην αλλάξουμε τίποτα,
μήπως ο ένας μας τυφλωθεί.
254
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Συγγνώμη, κουκλάρα μου.
255
00:14:05,386 --> 00:14:07,676
Το τελευταίο που θέλω
256
00:14:07,763 --> 00:14:10,893
είναι να σε αγχώσω ή να σε αναστατώσω.
257
00:14:13,310 --> 00:14:14,900
Αισθάνεσαι καλά;
258
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Υπέροχα.
259
00:14:18,232 --> 00:14:21,492
Κίτι, τα έκανες σαλάτα με τον Φεζ.
260
00:14:21,569 --> 00:14:23,899
Μου είπε ότι με αγαπάει. Τι του είπες;
261
00:14:23,988 --> 00:14:25,448
Είμαι ηλικιωμένη κυρία.
262
00:14:25,531 --> 00:14:28,331
Δεν θυμάμαι ακριβώς τα λόγια.
263
00:14:28,409 --> 00:14:31,999
Κίτι. Θέλει να έχουμε κοινή ζωή.
Άρχισε να κλαίει.
264
00:14:32,079 --> 00:14:34,749
Μετά πήρε τη μαμά του. Έκλαψε κι αυτή.
265
00:14:35,416 --> 00:14:36,496
Γλυκιά μου.
266
00:14:37,001 --> 00:14:38,251
Η Σέρι είναι εδώ.
267
00:14:40,212 --> 00:14:42,972
Το ξέρω. Για σένα δεν είμαι σίγουρη.
268
00:14:43,465 --> 00:14:44,965
Καλό, μωρό μου.
269
00:14:48,846 --> 00:14:51,766
Συγγνώμη. Παρασύρθηκα από τη στιγμή.
270
00:14:51,849 --> 00:14:53,309
Είναι πολύ γλυκός.
271
00:14:53,392 --> 00:14:58,732
Κι αυτά που λέει ακούγονται
σαν ακαταλαβίστικο ρομαντικό μυθιστόρημα.
272
00:14:59,523 --> 00:15:02,153
Τι θα κάνω; Αυτόν
δεν τον χωρίζεις με τίποτα.
273
00:15:02,234 --> 00:15:04,114
Προφανώς, εγώ δεν είμαι ικανή.
274
00:15:04,612 --> 00:15:06,322
Θέλουμε κάποιον αδίστακτο.
275
00:15:06,405 --> 00:15:08,115
Που θα χτυπήσει στο ψαχνό.
276
00:15:08,198 --> 00:15:09,988
Έναν δολοφόνο με τσεκούρι.
277
00:15:13,120 --> 00:15:14,080
Ρεντ, αγάπη μου;
278
00:15:16,373 --> 00:15:18,173
Δεν παίρνουμε μια γάτα;
279
00:15:19,668 --> 00:15:24,548
Κάτι ζεστό να έχω εδώ,
280
00:15:24,632 --> 00:15:27,552
την ώρα που είμαι αραχτός.
281
00:15:29,345 --> 00:15:31,595
Πολυθρόνα, θέλω τον αληθινό Ρεντ.
282
00:15:33,849 --> 00:15:35,019
Να πάρει, Κίτι.
283
00:15:36,560 --> 00:15:38,900
Γιατί την έβγαλες από την πρίζα;
284
00:15:38,979 --> 00:15:44,229
Γι' αυτό ακριβώς δεν βάζω το όνομά σου
σε εκείνα τα χαρτιά του νοσοκομείου.
285
00:15:47,863 --> 00:15:49,873
Να ο δολοφόνος μας με το τσεκούρι.
286
00:15:55,245 --> 00:15:56,075
Γεια σου, βρε.
287
00:15:56,163 --> 00:15:59,003
Πού είναι όλοι; Νόμιζα
ότι θα πηγαίναμε για μπόουλινγκ.
288
00:15:59,667 --> 00:16:02,707
Το μπόουλινγκ έκλεισε.
Ξέμειναν από μπάλες.
289
00:16:04,338 --> 00:16:05,258
Έλα να κάτσεις.
290
00:16:05,881 --> 00:16:06,721
Εντάξει.
291
00:16:08,467 --> 00:16:09,717
Κοίτα τον ουρανό.
292
00:16:10,302 --> 00:16:13,062
Τα αστέρια είναι λαμπερά
και το φεγγάρι είναι…
293
00:16:13,764 --> 00:16:14,934
επίσης λαμπερό.
294
00:16:16,266 --> 00:16:18,056
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
295
00:16:19,645 --> 00:16:21,055
Ρομαντικό, δεν νομίζεις;
296
00:16:22,690 --> 00:16:25,940
Αμάν, βλέπεις κατευθείαν
την μπανιέρα αυτής της γριάς.
297
00:16:27,236 --> 00:16:28,566
Κλαίει.
298
00:16:29,780 --> 00:16:31,620
Νομίζω ότι ο άντρας της πέθανε.
299
00:16:37,621 --> 00:16:38,461
Λέια;
300
00:16:38,956 --> 00:16:39,786
Ναι;
301
00:16:40,749 --> 00:16:41,919
Ξέρω πού το πας.
302
00:16:42,501 --> 00:16:43,461
Ωραία. Περίμενε.
303
00:16:44,712 --> 00:16:45,672
Εντάξει, γύρισα.
304
00:16:51,176 --> 00:16:52,046
Λέια.
305
00:16:52,136 --> 00:16:53,466
Δεν θα σε φιλήσω.
306
00:16:54,096 --> 00:16:54,926
Τι;
307
00:16:55,639 --> 00:16:58,179
Ούτε καν εσύ;
Αμάν, είναι πολύ ντροπιαστικό.
308
00:16:58,267 --> 00:16:59,477
Θα κρυφτώ εδώ μέσα.
309
00:17:00,394 --> 00:17:03,154
Σταμάτα. Μην ντρέπεσαι.
310
00:17:03,856 --> 00:17:05,766
Κοίτα. Νομίζω ότι είσαι απίθανη.
311
00:17:06,275 --> 00:17:09,235
Είσαι χαριτωμένη, έξυπνη και ενδιαφέρουσα.
312
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Αλήθεια;
313
00:17:14,199 --> 00:17:15,029
Ναι.
314
00:17:16,577 --> 00:17:18,537
Γι' αυτό δεν πρέπει να φιληθούμε.
315
00:17:19,830 --> 00:17:20,660
Κοίτα.
316
00:17:21,415 --> 00:17:24,415
Λέια. Δεν θέλω ένα ανούσιο φλερτ.
317
00:17:25,169 --> 00:17:25,999
Καταλαβαίνεις;
318
00:17:26,086 --> 00:17:28,126
Αν είναι να συμβεί,
319
00:17:29,048 --> 00:17:30,298
θέλω απλώς να συμβεί.
320
00:17:31,717 --> 00:17:33,337
Και να είναι εκπληκτικό.
321
00:17:35,429 --> 00:17:37,139
Καλά, αυτό ήταν πολύ όμορφο.
322
00:17:38,557 --> 00:17:39,677
Σίγουρα δεν θες;
323
00:17:39,767 --> 00:17:42,897
Γιατί ο ιδρώτας μου λέει
ότι είναι ώρα για ειδύλλιο.
324
00:17:45,939 --> 00:17:48,029
Ας δούμε πώς θα πάει το καλοκαίρι.
325
00:17:49,193 --> 00:17:50,033
Ποιος ξέρει;
326
00:17:50,652 --> 00:17:52,242
Μπορεί να είναι ξεχωριστό.
327
00:18:03,373 --> 00:18:04,633
Γεια σας, κύριε Ρεντ.
328
00:18:06,502 --> 00:18:08,002
Φεζ, ήρθες. Ωραία.
329
00:18:10,297 --> 00:18:11,127
Κοίτα.
330
00:18:12,591 --> 00:18:14,641
Δεν είναι εύκολο να σου το πω.
331
00:18:15,719 --> 00:18:17,009
Τελείωσε.
332
00:18:20,849 --> 00:18:22,019
Όχι.
333
00:18:23,811 --> 00:18:25,061
Αυτό είναι τρομερό.
334
00:18:27,815 --> 00:18:28,975
Πόσος καιρός σάς μένει;
335
00:18:34,696 --> 00:18:36,196
-Τι;
-Μην ανησυχείτε.
336
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
Θα φροντίζω εγώ την κα Κίτι.
337
00:18:39,535 --> 00:18:41,365
Με κάθε δυνατό τρόπο.
338
00:18:43,163 --> 00:18:46,713
Μιλάω για σένα και τη Σέρι.
339
00:18:46,792 --> 00:18:49,212
Οι δυο σας τελειώσατε.
340
00:18:49,795 --> 00:18:50,625
Τι;
341
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
Μα τι λέτε;
342
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
Πλάκα κάνετε;
343
00:18:56,426 --> 00:18:58,296
-Τοκ τοκ.
-Ποιος είναι;
344
00:18:58,387 --> 00:18:59,427
Η Σέρι σε αφήνει.
345
00:19:02,182 --> 00:19:03,182
Δεν είναι αστείο.
346
00:19:05,853 --> 00:19:07,153
Κουράγιο, μικρέ.
347
00:19:07,229 --> 00:19:08,899
Έκανες ό,τι μπορούσες.
348
00:19:11,108 --> 00:19:11,938
Κοιτάξτε με.
349
00:19:14,862 --> 00:19:17,202
Στα μάτια, αν είναι να με πληγώσετε.
350
00:19:20,075 --> 00:19:23,285
Συγγνώμη, κύριε Ρεντ.
Δεν έπρεπε να σας φωνάξω.
351
00:19:25,164 --> 00:19:26,964
Αλλά φαντάστηκα τη ζωή μας.
352
00:19:28,000 --> 00:19:29,330
Διακοπές, ταξίδια,
353
00:19:29,418 --> 00:19:30,538
θάνατο από γηρατειά
354
00:19:30,627 --> 00:19:33,707
ενώ θα κάναμε έρωτα,
για να ταφούμε μαζί σαν πρέτσελ.
355
00:19:35,549 --> 00:19:36,429
Μεγάλη ατυχία.
356
00:19:36,508 --> 00:19:37,888
Ναι. Μεγάλη.
357
00:19:39,011 --> 00:19:41,431
Όλα τα υπόλοιπα στη ζωή μου είναι τέλεια.
358
00:19:41,972 --> 00:19:44,432
Αλλά το πιο σημαντικό,
κάποια για να τα μοιραστώ…
359
00:19:46,476 --> 00:19:47,306
λείπει.
360
00:19:50,898 --> 00:19:51,978
Άκου, μικρέ.
361
00:19:53,650 --> 00:19:55,190
Είσαι παράξενος.
362
00:19:57,696 --> 00:20:01,406
Αλλά μια μέρα, θα βρεις κάποια
που το λατρεύει αυτό.
363
00:20:02,826 --> 00:20:05,446
Άλλωστε, ήσουν στ' αλήθεια έτοιμος
364
00:20:05,537 --> 00:20:08,707
για την ευθύνη μιας γυναίκας με παιδιά;
365
00:20:09,291 --> 00:20:10,171
Έχει παιδιά;
366
00:20:11,960 --> 00:20:15,670
Δεν πρέπει να σε σοκάρει
που μια σαραντάρα έχει παιδιά.
367
00:20:15,756 --> 00:20:16,836
Είναι σαραντάρα;
368
00:20:19,134 --> 00:20:21,434
Ουφ! Φτηνά τη γλίτωσα.
369
00:20:23,347 --> 00:20:25,177
Απίστευτο που δεν σε φίλησε.
370
00:20:25,265 --> 00:20:26,305
Είναι περίεργο.
371
00:20:26,391 --> 00:20:29,061
Δεν έγινε ό,τι ήθελα, αλλά δεν ανησυχώ.
372
00:20:29,144 --> 00:20:30,774
Ανυπομονώ για το μέλλον.
373
00:20:30,854 --> 00:20:32,314
Κι εγώ το ίδιο.
374
00:20:33,440 --> 00:20:34,820
Νιώθω πολύ ανανεωμένη.
375
00:20:34,900 --> 00:20:36,780
Ανυπομονώ να δω τι μου επιφυλάσσει…
376
00:20:36,860 --> 00:20:40,490
Μαμά, ευχαριστώ που με έφερες,
αλλά δεν πας να τη βρεις αλλού;
377
00:20:40,572 --> 00:20:44,452
Καλά. Πάω να βρω τον εαυτό μου
αγοράζοντας ρούχα.
378
00:20:46,703 --> 00:20:49,003
Τι θα κάνεις; Θα περιμένεις τον Τζέι;
379
00:20:49,790 --> 00:20:51,330
Αν ήθελε να τον περιμένω,
380
00:20:51,416 --> 00:20:54,746
δεν έπρεπε να μου πει
πόσο χαριτωμένη και έξυπνη είμαι.
381
00:20:55,254 --> 00:20:56,304
Βρε χαζή.
382
00:20:56,380 --> 00:20:58,380
Σου έχω πει εγώ πόσο φοβερή είσαι.
383
00:20:58,465 --> 00:21:00,465
Έπρεπε να σε πείσει ένα αγόρι;
384
00:21:00,550 --> 00:21:01,390
Όχι!
385
00:21:03,011 --> 00:21:03,971
Ναι, αυτό ήταν.
386
00:21:04,930 --> 00:21:06,810
Μ' αρέσει η νέα, σίγουρη Λέια.
387
00:21:06,890 --> 00:21:07,770
Κι εμένα.
388
00:21:08,517 --> 00:21:09,847
Επιστρέφω αμέσως.
389
00:22:04,072 --> 00:22:05,572
Μπονζούρ, Ετιέν.
390
00:22:05,657 --> 00:22:08,117
ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΤΗΣ ΟΠΕΡΑΣ
391
00:22:08,201 --> 00:22:09,451
Κι εμένα μου λείπεις.
392
00:22:11,830 --> 00:22:14,790
Τι εννοείς οι φίλοι σου
δεν με θεωρούν αληθινό;
393
00:22:16,960 --> 00:22:20,630
Το ίδιο κι αυτοί οι άξεστοι Αμερικανοί.
394
00:22:27,763 --> 00:22:29,893
Ουί.
395
00:22:31,350 --> 00:22:32,180
Ουί.
396
00:22:34,227 --> 00:22:35,057
Ουί.
397
00:23:15,060 --> 00:23:16,980
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη