1 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 Sagra del formaggio… Sagra del formaggio. 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,506 GAZZETTA DEL WISCONSIN 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,266 Un'altra sagra del formaggio. 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,808 Un attimo. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 C'è un rave in un magazzino a Milwaukee. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,443 Mi serve un posto in cui non devo trattenermi. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,904 - Ti trattieni? - Non sai quanto. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 Non saprei. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,450 Al mio ultimo rave non ho dormito per due giorni. 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,122 Se una caramella costa 40 dollari non è una caramella. 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,964 Che bella storia. Voglio andarci comunque. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 Sapete cosa voglio io? 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 Non Jay. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,209 Jay. 15 00:00:45,670 --> 00:00:48,260 Era tanto sexy quando non mi ha baciato. 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,179 Che vuol dire? Che succederà? 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,048 Devo depilarmi i polpacci? 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,805 Leia, affidare il tuo valore alle mani di un uomo 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,100 è come svenderlo, 20 00:00:58,183 --> 00:01:01,233 e la dimostrazione che viviamo in una società patriarcale. 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,611 Ha letto il manifesto delle Riot Grrrl. 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,694 Io voglio essere femminista. 23 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 Al college. 24 00:01:10,653 --> 00:01:14,123 Ma adesso voglio tanto un ragazzo. 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 Non l'hai baciata? 26 00:01:16,326 --> 00:01:18,696 Jay Kelso dei Kelso di Point Place? 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,866 La famiglia più arrapata della città? 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,786 Non so che mi è preso. 29 00:01:24,292 --> 00:01:27,422 Una vocina in testa mi diceva: "Toccagliele, bello". 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,344 Quella è sempre lì, è normale. 31 00:01:30,548 --> 00:01:35,428 La cosa strana era che c'era un'altra vocina languida che diceva: "No, amico. 32 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 Toccale il cuore". 33 00:01:38,181 --> 00:01:41,431 Sai cosa vuol dire, vero? Lei ti piace. 34 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 No… Vero? 35 00:01:44,687 --> 00:01:45,607 No. 36 00:01:46,397 --> 00:01:50,437 Sì, è quello che dice la vocina languida, La consideri una persona. 37 00:01:50,527 --> 00:01:51,357 Che stranezza. 38 00:01:52,570 --> 00:01:55,200 Leia, non so se sei pronta per Jay… 39 00:01:55,281 --> 00:01:56,121 È un playboy. 40 00:01:56,616 --> 00:01:59,616 Tu hai baciato una volta, lui ha fatto sesso nel lago. 41 00:02:01,121 --> 00:02:03,791 Io nel lago non ci metterei neanche la faccia. 42 00:02:05,917 --> 00:02:10,087 Non vogliamo che tu sia solo una storiella estiva. 43 00:02:10,171 --> 00:02:12,381 La scorsa fine estate fu un massacro. 44 00:02:12,465 --> 00:02:16,045 Mai viste così tante Jennifer piangere nello stesso vialetto. 45 00:02:16,594 --> 00:02:20,474 Affronta la realtà. Va' da lei e dille che ti piace. 46 00:02:21,558 --> 00:02:22,678 Non posso. 47 00:02:22,767 --> 00:02:26,017 Mio padre dice di non dire mai a una ragazza che ti piace. 48 00:02:26,104 --> 00:02:28,364 Le dà il controllo sulla relazione. 49 00:02:28,439 --> 00:02:29,609 Non è affatto vero. 50 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Ho fatto io la prima mossa con Nikki e sono io che comando. 51 00:02:33,611 --> 00:02:34,901 Esatto, amore. 52 00:02:39,117 --> 00:02:43,497 Amico, ti ha dato il cercapersone del padre medico per quando ha bisogno. 53 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 Lo uso solo per le emergenze. 54 00:02:45,790 --> 00:02:48,500 - Già, come ieri sera. - Cosa ti serviva? 55 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 Le gomme. 56 00:02:50,753 --> 00:02:51,923 Gomme di emergenza. 57 00:02:53,756 --> 00:02:55,046 Siete sicuri su Jay? 58 00:02:55,133 --> 00:02:58,223 Non fa solo finta di essere dolce. Perché dovrebbe? 59 00:02:58,928 --> 00:03:00,178 È un caso limite. 60 00:03:01,556 --> 00:03:06,476 Ok, senti, se sei sicura di voler uscire con lo scopatore del lago, fatti furba. 61 00:03:07,103 --> 00:03:11,523 Non gettarti ai suoi piedi. Tu sei una dea. Usa il tuo potere. 62 00:03:11,608 --> 00:03:12,438 Hai ragione. 63 00:03:12,525 --> 00:03:15,815 - Farò fare a lui il primo passo. - Farò fare a lei il primo passo. 64 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 Un, due, tre, quattro 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,697 Per la strada a bighellonare 66 00:03:19,782 --> 00:03:21,662 Come tutte le settimane 67 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Niente da fare Solo chiacchierare 68 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Stiamo alla grande, sì, alla grande 69 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 Viva il Wisconsin! 70 00:03:32,295 --> 00:03:34,835 Adoro Law & Order - I due volti della giustizia. 71 00:03:34,923 --> 00:03:39,263 Ti dice che la giustizia ha due volti. È molto istruttivo. 72 00:03:40,762 --> 00:03:43,562 Già, il titolo dice tutto. 73 00:03:45,058 --> 00:03:49,978 Come in Tesoro, mi si sono ristretti i ragazzi. È tutto più che chiaro. 74 00:03:51,272 --> 00:03:57,362 Kitty, il vero senso di guardare la TV è non dover per forza parlare. 75 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 D'accordo, starò zitta. 76 00:04:15,171 --> 00:04:18,051 Ti ho detto quant'è stata adorabile Leia? 77 00:04:19,509 --> 00:04:23,049 Stavamo inventando tipi di pasta con personaggi famosi. 78 00:04:23,137 --> 00:04:25,387 Io ho detto "Penne Al Pacino fresco". 79 00:04:27,433 --> 00:04:30,563 E lei "Spaghetti al De Niro di seppia". 80 00:04:32,772 --> 00:04:36,692 È chiaro che per lei sono più di una nonna. 81 00:04:36,776 --> 00:04:38,696 Siamo amiche che si divertono. 82 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 Si divertono? 83 00:04:43,116 --> 00:04:45,236 Sai chi si divertiva coi genitori? 84 00:04:46,494 --> 00:04:48,254 I fratelli Menendez. 85 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Beh… 86 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 Non approvo l'omicidio dei genitori. 87 00:04:58,172 --> 00:04:59,972 Ma in aula avevano bei maglioni. 88 00:05:02,677 --> 00:05:03,547 Vedi… 89 00:05:04,053 --> 00:05:08,563 Non dobbiamo essere amici coi ragazzini. 90 00:05:08,641 --> 00:05:13,101 Non fanno che mangiare, arraffare… intasare le cose di casa. 91 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 Ti distrai un attimo 92 00:05:16,899 --> 00:05:20,569 e un cretino butta una pagnotta nel water. 93 00:05:22,572 --> 00:05:24,242 "Zuppa di Joe Pesci". 94 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 "Zuppa di Joe Pesci", Leia! 95 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 Quindi il tuo piano è ungerti 96 00:05:36,711 --> 00:05:40,091 e aspettare che Leia ti trovi sexy? 97 00:05:41,257 --> 00:05:43,377 Dimentichi la chitarra. 98 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 Ok, troppo olio. 99 00:05:49,599 --> 00:05:50,929 Sei così sdolcinato. 100 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 Lei lo adorerà. 101 00:05:53,519 --> 00:05:54,349 Ehi, Nik. 102 00:05:54,437 --> 00:05:56,897 Ho sentito il messaggio, tua madre ha detto dov'eri. 103 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 Dovresti spalmarmi le spalle. 104 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Certo, amore. 105 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Comandi tu, ovvio. 106 00:06:07,283 --> 00:06:08,413 Fai sul serio? 107 00:06:08,493 --> 00:06:10,083 Sembri un hotdog bagnato. 108 00:06:11,704 --> 00:06:12,874 Grazie, Gwen. 109 00:06:16,125 --> 00:06:17,245 Ehi, ragazza. 110 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 Jay, ciao. 111 00:06:25,885 --> 00:06:28,345 Cioè, ciao, Jai… Jay. 112 00:06:29,597 --> 00:06:30,717 Jai. 113 00:06:31,307 --> 00:06:32,137 Jai. 114 00:06:32,975 --> 00:06:33,935 Mi piace. 115 00:06:34,685 --> 00:06:36,265 Sarebbe un bel nomignolo. 116 00:06:38,064 --> 00:06:38,904 Ok. 117 00:06:39,899 --> 00:06:41,359 Non ok, andiamo. 118 00:06:41,442 --> 00:06:42,692 Oppure restate. 119 00:06:42,777 --> 00:06:45,317 State un po' con… Jai. 120 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 - Posso parlarti un secondo? - Certo. 121 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 Ok. 122 00:06:51,619 --> 00:06:52,909 Sei il magnaccia di Jay? 123 00:06:53,579 --> 00:06:57,039 Se si mette insieme a Leia, lascerà in pace me e Nate. 124 00:06:57,125 --> 00:06:59,455 Quei due leccano lo stesso cono gelato! 125 00:07:00,920 --> 00:07:03,090 Non voglio che sia una storia estiva di Jay. 126 00:07:03,172 --> 00:07:05,882 Stavolta non è così… Lei gli piace davvero. 127 00:07:05,967 --> 00:07:08,507 Perché non la invita, come un gentiluomo? 128 00:07:08,594 --> 00:07:10,184 Non può. 129 00:07:10,263 --> 00:07:12,643 È una regola di famiglia, o cose così. 130 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Non lo farà neanche lei, quindi finisce qui. 131 00:07:15,977 --> 00:07:18,397 Dipende tutto da come muovi le dita. 132 00:07:19,814 --> 00:07:21,904 Ti sento parlare all'orecchio. 133 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 Leia. 134 00:07:24,527 --> 00:07:25,777 Scusa, devo andare. 135 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 Perché non ha funzionato? 136 00:07:32,452 --> 00:07:35,712 Ho anche fatto il bagno nel CK One di mio padre! 137 00:07:37,331 --> 00:07:38,621 Che buon odore! 138 00:07:39,584 --> 00:07:41,094 Me ne daresti un po'? 139 00:07:42,962 --> 00:07:43,882 Dai, vieni qui! 140 00:07:53,598 --> 00:07:54,678 Chi mi cerca? 141 00:07:59,187 --> 00:08:00,267 Salve. 142 00:08:02,565 --> 00:08:03,645 Dottor Klein. 143 00:08:05,026 --> 00:08:07,396 È un dottore mi crede il padre di Nikki. 144 00:08:07,487 --> 00:08:08,397 Riaggancia. 145 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 Oppure… 146 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Certo, è senz'altro da asportare. 147 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 Ok, grazie. 148 00:08:20,541 --> 00:08:21,381 A presto. 149 00:08:23,127 --> 00:08:23,957 Fratello. 150 00:08:24,754 --> 00:08:26,304 Ho fatto il dottore. 151 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 Massimo rispetto, fratello. 152 00:08:29,592 --> 00:08:30,642 Dottor Fratello. 153 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 - Ciao. - Buongiorno. 154 00:08:39,727 --> 00:08:42,557 - Come hai fatto a entrare? - Dalla finestra. 155 00:08:43,105 --> 00:08:45,645 Di che vuoi parlare? Di Jay? Va bene. 156 00:08:45,733 --> 00:08:47,073 Dovresti provarci. 157 00:08:47,818 --> 00:08:49,358 - Non posso. - Perché? 158 00:08:51,364 --> 00:08:52,574 Che significa? 159 00:08:52,657 --> 00:08:55,447 Torna a controllare la vita di mio fratello col tuo corpo. 160 00:08:56,911 --> 00:08:58,701 È uno zombie con l'erezione. 161 00:09:00,331 --> 00:09:03,171 Io e Nate abbiamo i biglietti per Batman Forever, 162 00:09:03,251 --> 00:09:05,501 ma pensavo che potreste andarci tu e Jay 163 00:09:05,586 --> 00:09:09,006 e starvene un po' al buio, senza nessuno che vi disturbi. 164 00:09:10,174 --> 00:09:13,894 Mi piacerebbe… ma devo declinare perché ho da fare stasera. 165 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 Davvero? 166 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 E che cosa avresti "da fare"? 167 00:09:18,766 --> 00:09:20,176 Andiamo a… 168 00:09:20,268 --> 00:09:21,558 Un rave a Milwaukee. 169 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 Sì. 170 00:09:24,772 --> 00:09:26,072 Esatto. Un rave. 171 00:09:26,148 --> 00:09:30,238 Credevo avessi smesso dopo l'incidente con la gattaiola dei vicini. 172 00:09:31,320 --> 00:09:32,740 Credevo fosse Narnia. 173 00:09:33,322 --> 00:09:34,372 Ma non lo era. 174 00:09:34,949 --> 00:09:37,949 Ok, se questo rave esiste, ci andiamo tutti. 175 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Forte, ci vediamo lì. 176 00:09:40,454 --> 00:09:42,374 Un rave? Perché lo hai detto? 177 00:09:42,456 --> 00:09:44,166 Ragioni puramente egoistiche. 178 00:09:45,084 --> 00:09:46,384 Non posso… 179 00:09:46,460 --> 00:09:50,010 I rave sono pericolosi e illegali. E i bagni come sono? 180 00:09:50,089 --> 00:09:53,129 Io mi inibisco. Anche in biblioteca ho problemi. 181 00:09:53,759 --> 00:09:55,849 Tranquilla, è pieno di bagni. 182 00:09:55,928 --> 00:09:57,718 Servono per sesso e droghe. 183 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Cosa? Scordatelo. 184 00:09:59,599 --> 00:10:01,729 Non è un posto che fa per me. 185 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 E i nonni non mi lasceranno venire. 186 00:10:03,978 --> 00:10:05,058 Allora menti. 187 00:10:05,146 --> 00:10:07,186 Mentire a quei faccini? 188 00:10:08,357 --> 00:10:09,357 Impossibile. 189 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 Un film? Sembra divertente. 190 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Sì. Batman Forever… 191 00:10:15,364 --> 00:10:17,534 - Ha ottime "ravensioni". - Che dici? 192 00:10:18,284 --> 00:10:20,414 Intendevo "recensioni". 193 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 Ho detto una bugia! 194 00:10:21,621 --> 00:10:24,871 Cioè, che vado al cinema è vero. 195 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Ma non ha ottime "ravensioni". 196 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Andiamo adesso. 197 00:10:28,085 --> 00:10:30,085 Ciao, nonna, nonno. Ci "raviamo". 198 00:10:32,214 --> 00:10:33,344 Buon film. 199 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Stanno mentendo. 200 00:10:39,263 --> 00:10:42,983 Leia non mi farebbe mai questo. È la mia compagna di pasta. 201 00:10:43,059 --> 00:10:47,059 Oh, accidenti! Mi sono dimenticata di dirle "Spagheddy Murphy". 202 00:10:53,319 --> 00:10:54,149 Wow. 203 00:10:55,446 --> 00:10:57,066 Sono mezze nude. 204 00:10:58,491 --> 00:10:59,831 Ed è terribile. 205 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 - Perché puzzi di pipì di gatto? - Per concludere con Leia. 206 00:11:07,416 --> 00:11:09,286 Mi sono spruzzato dei feromoni. 207 00:11:09,377 --> 00:11:11,627 Ordinati da una rivista di culturismo. 208 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 Sudore di tigre. 209 00:11:14,507 --> 00:11:15,587 Roba seria. 210 00:11:15,675 --> 00:11:18,085 Le ragazze lo trovano irresistibile. 211 00:11:19,178 --> 00:11:20,928 Che puzza in questo furgone. 212 00:11:21,847 --> 00:11:24,307 Sento di aver dimenticato qualcosa. 213 00:11:25,184 --> 00:11:27,234 - Ho preso i bastoncini fluorescenti? - Sì! 214 00:11:27,311 --> 00:11:28,941 I ciucci per tutti? 215 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 No, ma li ho presi io. 216 00:11:31,899 --> 00:11:33,439 Cosa ci siamo dimenticate? 217 00:11:35,486 --> 00:11:36,646 Ozzie! 218 00:11:43,369 --> 00:11:45,619 Ho trovato questo, nel vialetto. 219 00:11:49,250 --> 00:11:51,340 Credi ancora che siano al cinema? 220 00:11:51,419 --> 00:11:52,379 Beh, non… 221 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 saltiamo a conclusioni affrettate. 222 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 Ozzie, tesoro. 223 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 Perché sembri uscito dai sogni che faccio quando prendo i sonniferi? 224 00:12:06,434 --> 00:12:07,644 Non parla. 225 00:12:08,894 --> 00:12:09,734 Non ancora. 226 00:12:11,564 --> 00:12:14,694 Allora… dov'è mia nipote? 227 00:12:15,359 --> 00:12:17,609 Parlerò solo in presenza di mia madre. 228 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 Non rivedrai tua madre finché non ti deciderai a parlare. 229 00:12:23,492 --> 00:12:24,332 Ok, va bene. 230 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 È a Chettene. 231 00:12:30,082 --> 00:12:31,672 Iniziamo a ragionare. 232 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 Dov'è Chettene? 233 00:12:34,754 --> 00:12:35,844 Che te ne frega. 234 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Red, ci sei cascato con tutte le scarpe. 235 00:12:47,349 --> 00:12:50,309 - Perché sei partito senza Ozzie? - Non incolparmi. 236 00:12:50,394 --> 00:12:53,364 Stavo prescrivendo una trasfusione di sangue. 237 00:12:54,315 --> 00:12:56,145 - Cosa? - Non ti preoccupare. 238 00:12:58,611 --> 00:13:03,031 Avevi ragione sui bagni. Una tizia voleva abbracciarmi sul water. 239 00:13:04,700 --> 00:13:07,540 Basta. Farò la cosa più matura e parlerò con Jay. 240 00:13:08,120 --> 00:13:09,330 Tienimi il ciuccio. 241 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 Ehi, Jay. 242 00:13:14,168 --> 00:13:17,668 Perché non parliamo, invece di comportarci così? 243 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 Grazie per averlo detto. 244 00:13:19,548 --> 00:13:23,178 C'erano belle vibrazioni e si sono messi tutti in mezzo. 245 00:13:23,260 --> 00:13:24,510 Esatto. 246 00:13:25,012 --> 00:13:28,892 Perché non contiamo fino a tre e ci diciamo cosa proviamo? 247 00:13:28,974 --> 00:13:29,894 D'accordo! 248 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Uno, due, tre. 249 00:13:31,435 --> 00:13:33,435 - Mi piaci. - Lo sapevo. 250 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 Che cosa? Mi hai ingannata! 251 00:13:36,273 --> 00:13:37,903 Ormai l'hai detto. 252 00:13:38,984 --> 00:13:42,574 Oh, mio Dio. Hanno ragione loro. Sei un playboy. 253 00:13:42,655 --> 00:13:47,235 È solo uno stereotipo per chi, come me, esce con tante pollastre. 254 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 Sai una cosa? Mi piacevi. 255 00:13:49,829 --> 00:13:53,539 Adoravo quel ragazzo seduto sull'auto, dolce e sincero. 256 00:13:53,624 --> 00:13:56,004 Ma non questo qui. Questo è orrendo. 257 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 Sai cosa? Non importa se ti piaccio o no. 258 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 C'è un magazzino pieno di ragazze sexy e io odoro di tigre. 259 00:14:05,469 --> 00:14:06,969 Di culo di tigre. 260 00:14:07,847 --> 00:14:11,427 Ed è pieno anche di ragazzi. Vediamo chi si diverte di più. 261 00:14:11,517 --> 00:14:13,307 Non mi hai vista all'opera. 262 00:14:14,103 --> 00:14:17,613 Che fa il mio braccio? Si muove a ritmo di musica. 263 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 Buona fortuna! 264 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Jay lo vede quanto mi sto divertendo? 265 00:14:33,539 --> 00:14:37,039 Difficile a dirsi. È circondato da ragazze. 266 00:14:37,126 --> 00:14:37,956 Pow. 267 00:14:38,752 --> 00:14:39,752 Hiya! 268 00:14:40,462 --> 00:14:41,632 Karate! 269 00:14:43,966 --> 00:14:45,506 Devo darmi da fare. 270 00:14:49,680 --> 00:14:50,850 Tutto ok? 271 00:14:51,891 --> 00:14:53,391 Ti serve un medico? 272 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Lui è un medico. 273 00:14:56,812 --> 00:14:57,902 Radiografia. 274 00:14:58,898 --> 00:15:00,018 Quale? 275 00:15:02,067 --> 00:15:03,107 Tutti. 276 00:15:05,154 --> 00:15:06,204 Ozzie… 277 00:15:07,031 --> 00:15:08,071 Tesoro… 278 00:15:09,867 --> 00:15:12,827 Devi esserti impegnato parecchio per quel costume. 279 00:15:14,705 --> 00:15:19,455 - Grazie per averlo notato. - Insomma, guarda che cuciture! 280 00:15:20,920 --> 00:15:23,670 Voglio che tu sappia che so quanto vali. 281 00:15:24,798 --> 00:15:26,088 E sono fiera di te. 282 00:15:27,259 --> 00:15:31,429 E sono affascinata dalle tue palle. 283 00:15:44,109 --> 00:15:47,279 Ok, signora Forman. Le dirò dov'è Leia. 284 00:15:47,363 --> 00:15:48,533 Visto, Red? 285 00:15:48,614 --> 00:15:51,954 Se ti fidi di loro e li tratti con rispetto, 286 00:15:52,034 --> 00:15:53,874 loro saranno sinceri con te. 287 00:15:54,453 --> 00:15:56,213 Leia è a un rave a Milwaukee. 288 00:15:56,914 --> 00:15:58,924 Stronzetta bugiarda. 289 00:16:06,507 --> 00:16:10,007 Hai risposto a tutte le chiamate per mio padre? 290 00:16:10,094 --> 00:16:11,764 Me la sono cavata, Nik. 291 00:16:11,845 --> 00:16:14,255 Andrò a una conferenza a Denver. 292 00:16:17,601 --> 00:16:19,191 È con una sola adesso. 293 00:16:20,104 --> 00:16:21,654 Che devo fare? 294 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 Smetti di ballare solo con me. 295 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 Va bene. 296 00:16:44,378 --> 00:16:47,418 C**o. Sono nella m***a. 297 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 Già. 298 00:16:53,512 --> 00:16:56,062 A oggi, il massimo che ho fatto con un ragazzo 299 00:16:56,140 --> 00:16:59,020 è stato strusciarmi a mio nonno a un rave. 300 00:16:59,685 --> 00:17:01,975 Mica male. Ti ha portata a casa sua. 301 00:17:03,272 --> 00:17:05,522 Non è divertente, Gwen. Mi ucciderà. 302 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 Mi spiace. Sento come se fosse colpa mia. 303 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 Questo perché lo è, eccome. 304 00:17:10,821 --> 00:17:13,911 Volevo ti emancipassi, ma a essere onesta 305 00:17:13,991 --> 00:17:16,621 l'ho solo sfogliato quel coso delle Riot Grrrl. 306 00:17:16,702 --> 00:17:19,412 Ma se dovessi tirare a indovinare il contenuto, 307 00:17:19,997 --> 00:17:24,167 dovresti fare quello che senti, senza farti intimorire, neanche da me. 308 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 Quindi se vuoi ancora Jay, va' a prendertelo. 309 00:17:31,258 --> 00:17:33,218 Dopo stasera, non so cosa voglio. 310 00:17:34,053 --> 00:17:37,183 Comunque, mi sa che devo prima rompere con mio nonno. 311 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 Gwen, fuori. 312 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 Questo è Fattigli. 313 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 Fatti gli affari tuoi. 314 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 Mi dispiace tanto. 315 00:17:54,490 --> 00:17:58,080 Ma, nonna, sappi che sono "penne-tita" di ciò che ho fatto. 316 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 Ok, era buona, 317 00:18:01,789 --> 00:18:03,119 ma la nonna è furiosa. 318 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Mi hai delusa tantissimo. 319 00:18:05,501 --> 00:18:08,801 Hai approfittato della mia fiducia, del mio affetto 320 00:18:09,630 --> 00:18:11,800 e di tutte le mie spille da balia. 321 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 Ho fatto un casino. 322 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 Una settimana di punizione. 323 00:18:16,470 --> 00:18:20,270 Niente TV, né Nintendo. E la statuetta coi capelli di erba? 324 00:18:20,766 --> 00:18:23,096 La metterò in freezer finché non muore. 325 00:18:25,437 --> 00:18:27,147 Red, hai altro da aggiungere? 326 00:18:27,648 --> 00:18:28,518 No. 327 00:18:29,525 --> 00:18:32,435 Solo che siamo felici che sia a casa sana e salva. 328 00:18:34,154 --> 00:18:35,034 Tutto qui? 329 00:18:35,114 --> 00:18:41,294 Ho guardato talmente tanto Law & Order da sapere che serve il poliziotto buono. 330 00:18:41,370 --> 00:18:42,620 Io sarei il cattivo? 331 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 Mi piace. 332 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 - È così che ti senti di solito? - Oh, sì. 333 00:18:50,921 --> 00:18:52,671 Sei un cattivone. 334 00:18:55,634 --> 00:18:58,054 - Che carini. - Va' in camera tua. 335 00:19:04,268 --> 00:19:07,398 - Ciao. - Ciao. Ho saputo della punizione. 336 00:19:07,479 --> 00:19:08,859 Hanno beccato anche me. 337 00:19:08,939 --> 00:19:11,779 Quella roba di tigre ha bucato la moquette. 338 00:19:11,859 --> 00:19:13,399 Mia madre è furiosa. 339 00:19:14,319 --> 00:19:17,949 Senti, volevo solo scusarmi per come sono andate le cose. 340 00:19:19,366 --> 00:19:22,076 Non fa niente. Ci siamo fatti prendere la mano. 341 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 Ascolta. Io sono il ragazzo che pensavi. 342 00:19:26,540 --> 00:19:27,960 Ok? Basta giochetti. 343 00:19:28,750 --> 00:19:32,750 Perché non contiamo fino a tre e ci diciamo cosa proviamo? 344 00:19:32,838 --> 00:19:35,088 - Questa volta per davvero. - Ok. 345 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 Uno, due, tre. 346 00:19:37,342 --> 00:19:39,512 - Mi piaci. - Dovremmo restare amici. 347 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 Aspetta, "amici"? 348 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 - Sì. - Come Ross e Rachel? 349 00:19:49,771 --> 00:19:51,521 Più come Joey e Chandler. 350 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 L'estate non è lunga. Non complichiamo le cose. 351 00:19:56,612 --> 00:19:58,162 Amici? 352 00:19:58,238 --> 00:20:00,368 Certo, amici. 353 00:20:00,449 --> 00:20:03,369 Amici? Dopo tutto quello che ha detto? 354 00:20:03,452 --> 00:20:05,122 Sono un po' confusa. 355 00:20:05,204 --> 00:20:06,374 Anche lui. 356 00:20:06,455 --> 00:20:08,495 Ora ho io tutto il potere. 357 00:20:09,833 --> 00:20:10,673 Una strategia? 358 00:20:11,460 --> 00:20:14,250 Ho fatto il suo gioco. Ho fatto Kelso con Kelso. 359 00:20:14,338 --> 00:20:17,378 E ora… dimmi che non ho rovinato tutto, ti prego. 360 00:20:18,091 --> 00:20:20,011 Sei una subdola manipolatrice. 361 00:20:20,761 --> 00:20:21,681 Ti adoro. 362 00:20:23,347 --> 00:20:25,347 Ehi, sono ancora arrabbiato. 363 00:20:25,432 --> 00:20:27,432 Meno chiacchiere, più rave. 364 00:21:18,026 --> 00:21:21,696 Sottotitoli: Rachele Agnusdei