1
00:00:08,383 --> 00:00:11,803
Festival do Queijo.
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,506
E AI, WISCONSIN?
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,266
Outro Festival do Queijo.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,808
Espere.
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,272
Tem uma rave em um armazém em Milwaukee.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,443
Preciso disso.
Quero ir aonde não precise me conter.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,904
- Estava se contendo?
- Você não faz ideia.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,243
Não sei.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,450
Da última vez que fui a uma rave,
passei dois dias acordada.
10
00:00:32,532 --> 00:00:36,122
Aprendi que, se uma bala custa 40 dólares,
não é bala.
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,964
Ótima história. Ainda quero ir.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
Sabe o que eu quero?
13
00:00:42,292 --> 00:00:44,212
- Não diga: "O Jay."
- O Jay.
14
00:00:45,670 --> 00:00:48,260
Foi tão sexy
quando ele não me beijou naquela noite!
15
00:00:48,339 --> 00:00:52,049
O que significa? O que vai rolar?
Devo depilar a batata da perna?
16
00:00:53,595 --> 00:00:56,805
Leia, depositar seu valor
nas mãos de um homem
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,100
é abrir mão disso
18
00:00:58,183 --> 00:01:01,233
e consequentemente viver
numa sociedade patriarcal opressora.
19
00:01:01,811 --> 00:01:04,611
Ela leu o "Manifesto Riot Grrrl"
e não para de falar disso.
20
00:01:06,024 --> 00:01:07,534
Quero ser feminista.
21
00:01:08,234 --> 00:01:09,534
Na faculdade.
22
00:01:10,653 --> 00:01:14,123
Mas, agora,
eu realmente queria um namorado.
23
00:01:14,616 --> 00:01:15,826
Você não a beijou?
24
00:01:16,326 --> 00:01:18,696
Jay Kelso, dos Kelsos de Point Place?
25
00:01:19,496 --> 00:01:21,456
A família mais tarada da cidade?
26
00:01:21,956 --> 00:01:23,786
Não sei o que deu em mim.
27
00:01:24,292 --> 00:01:27,422
Há uma voz que me diz:
"Buzine os peitos dela, mano."
28
00:01:27,504 --> 00:01:29,344
Mas ela vive lá, então isso é normal.
29
00:01:30,548 --> 00:01:35,428
Estranhamente,
havia outra voz doce dizendo: "Não, mano."
30
00:01:35,929 --> 00:01:37,139
"Buzine o coração dela."
31
00:01:38,181 --> 00:01:41,431
Ei, você sabe o que isso significa, né?
Você gosta dela.
32
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
Não… Né?
33
00:01:44,687 --> 00:01:45,607
Não.
34
00:01:46,397 --> 00:01:50,437
Sim, é isso que essa voz doce significa.
Você a vê como uma pessoa.
35
00:01:50,527 --> 00:01:51,357
Que esquisito!
36
00:01:52,570 --> 00:01:55,200
Leia, não sei se está pronta para o Jay.
37
00:01:55,281 --> 00:01:56,531
Ele é malandro.
38
00:01:56,616 --> 00:01:59,616
Você acabou de dar seu 1º beijo.
Jay transou num lago.
39
00:02:01,121 --> 00:02:03,411
Não gosto nem de pôr o rosto num lago.
40
00:02:05,917 --> 00:02:10,087
Você não pode ser uma ficante de verão,
largada antes da volta às aulas.
41
00:02:10,171 --> 00:02:12,341
O último Dia do Trabalho foi um massacre.
42
00:02:12,423 --> 00:02:15,933
Nunca vi tanta Jennifer
chorando na mesma calçada.
43
00:02:16,594 --> 00:02:20,474
Precisa resolver isso pra ontem.
Diga a Leia que gosta dela. Vamos.
44
00:02:21,558 --> 00:02:22,678
Não posso.
45
00:02:22,767 --> 00:02:25,597
Meu pai me ensinou
a nunca se declarar primeiro a uma gata.
46
00:02:25,687 --> 00:02:28,357
Elas passam a controlar o relacionamento.
47
00:02:28,439 --> 00:02:29,609
Isso não é verdade.
48
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Tomei a iniciativa com a Nikki
e estou totalmente no controle.
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,901
Isso mesmo, amor.
50
00:02:39,117 --> 00:02:43,497
Ela faz você usar o pager do pai dela,
caso ela precise de algo.
51
00:02:43,580 --> 00:02:45,710
Ei, eu só uso para emergências.
52
00:02:45,790 --> 00:02:48,500
- Sim, tipo ontem à noite.
- Do que precisava?
53
00:02:48,585 --> 00:02:49,585
Chiclete.
54
00:02:50,962 --> 00:02:51,922
De emergência.
55
00:02:53,756 --> 00:02:58,216
Vocês têm certeza sobre o Jay?
Por que um cara fingiria ser fofo?
56
00:02:58,928 --> 00:03:00,178
Só se nos pagarem mais.
57
00:03:01,556 --> 00:03:05,386
Tá. Se você está decidida
a sair com o pegador do lago,
58
00:03:05,476 --> 00:03:07,016
pelo menos seja esperta.
59
00:03:07,103 --> 00:03:08,403
Não seja fácil.
60
00:03:08,479 --> 00:03:11,519
Você é uma deusa. Use seu poder.
61
00:03:11,608 --> 00:03:12,438
Tem razão.
62
00:03:12,525 --> 00:03:15,985
- Ela terá que tomar a iniciativa.
- Ele terá que tomar a iniciativa.
63
00:03:16,571 --> 00:03:17,611
Um, dois, três, quatro
64
00:03:17,697 --> 00:03:19,617
Dando uma volta pela rua
65
00:03:19,699 --> 00:03:21,659
A mesma coisa
Que fizemos na semana passada
66
00:03:21,743 --> 00:03:25,963
Não há nada a fazer
Além de falar com você
67
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Estamos bem
68
00:03:28,750 --> 00:03:30,380
Olá, Wisconsin!
69
00:03:32,295 --> 00:03:34,835
Adoro Lei & Ordem.
70
00:03:34,923 --> 00:03:37,883
A 1ª parte é sobre lei,
e a 2ª parte é sobre ordem.
71
00:03:37,967 --> 00:03:39,257
É muito prazeroso.
72
00:03:40,762 --> 00:03:43,562
É, o título explica tudo.
73
00:03:45,058 --> 00:03:46,598
Em Querida, Encolhi as Crianças,
74
00:03:46,684 --> 00:03:49,984
ele encolheu os filhos
e tem que contar à esposa. Saquei tudo.
75
00:03:51,272 --> 00:03:57,362
Kitty, o objetivo de ver TV
é não termos que conversar.
76
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
Certo, vou me calar.
77
00:04:15,171 --> 00:04:18,051
Falei como a Leia foi fofa no outro dia?
78
00:04:19,509 --> 00:04:23,049
Estávamos inventando
nomes de massa de celebridades.
79
00:04:23,137 --> 00:04:24,967
Eu disse Penne e Teller.
80
00:04:27,433 --> 00:04:30,563
Ela disse Marky Markaroni.
81
00:04:32,772 --> 00:04:36,692
Sou mais do que uma avó para ela. Sou…
82
00:04:36,776 --> 00:04:38,696
Somos amigas, saímos juntas.
83
00:04:40,446 --> 00:04:41,276
Saem?
84
00:04:43,116 --> 00:04:45,236
Sabe quem também saía com os pais?
85
00:04:46,494 --> 00:04:48,254
Os irmãos Menendez.
86
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Bem…
87
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
Não sou fã dos assassinos.
88
00:04:58,172 --> 00:04:59,972
Mas amo os suéteres deles.
89
00:05:02,677 --> 00:05:03,547
Veja,
90
00:05:04,053 --> 00:05:08,563
não devemos ser amigos de crianças.
91
00:05:08,641 --> 00:05:13,101
Estão sempre comendo,
pegando ou entupindo coisas.
92
00:05:13,980 --> 00:05:16,820
Você vira as costas por um segundo,
93
00:05:16,899 --> 00:05:20,569
e um idiota põe uma fatia de pão
na sua privada.
94
00:05:22,572 --> 00:05:24,242
Rigatony Danza!
95
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Rigatony Danza! Leia!
96
00:05:34,167 --> 00:05:36,627
Então seu plano é só se besuntar de óleo
97
00:05:36,711 --> 00:05:40,091
e esperar que Leia dê uma espiadinha?
98
00:05:41,257 --> 00:05:43,377
Esqueceu que também trouxe meu violão.
99
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
Tá, foi óleo de mais.
100
00:05:49,599 --> 00:05:50,929
Você é tão brega!
101
00:05:51,434 --> 00:05:52,854
Ele vai amar.
102
00:05:53,519 --> 00:05:54,349
Oi, Nik.
103
00:05:54,437 --> 00:05:56,897
Recebi seu bipe.
Sua mãe disse que você estava aqui.
104
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Preciso de um pouco disso nos ombros.
105
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Claro, amor.
106
00:06:01,110 --> 00:06:02,280
Você tá no comando.
107
00:06:07,283 --> 00:06:10,083
É sério?
Parece um cachorro-quente molhado.
108
00:06:11,704 --> 00:06:12,874
Valeu, Gwen!
109
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
Oi, garota.
110
00:06:24,675 --> 00:06:25,795
Jay, oi.
111
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Quero dizer… Oi, "Joi". Jay. "Joi".
112
00:06:29,597 --> 00:06:30,717
"Joi".
113
00:06:31,307 --> 00:06:32,137
"Joi".
114
00:06:32,975 --> 00:06:33,935
Gostei disso.
115
00:06:34,685 --> 00:06:36,265
Pode me chamar assim agora.
116
00:06:38,064 --> 00:06:38,904
Tá bem…
117
00:06:39,899 --> 00:06:41,359
Não tá bem. Vamos.
118
00:06:41,442 --> 00:06:42,692
Ou pode ficar aqui.
119
00:06:42,777 --> 00:06:45,317
E ficar com… o Joi.
120
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
- Posso falar com você rapidinho?
- Claro.
121
00:06:48,783 --> 00:06:49,623
Tá.
122
00:06:51,619 --> 00:06:52,909
Por que tá agenciando o Jay?
123
00:06:53,579 --> 00:06:57,039
Quero botá-lo na fita da Leia,
assim ele deixa eu e o Nate em paz.
124
00:06:57,125 --> 00:06:59,455
Eles dividem o sorvete.
Jay me passou mononucleose.
125
00:07:00,920 --> 00:07:03,090
Ela não pode ser
mais uma conquista do Jay.
126
00:07:03,172 --> 00:07:05,882
Não é nada disso. Ele gosta mesmo dela.
127
00:07:05,967 --> 00:07:08,507
Então ele que a convide para sair,
como um cavalheiro.
128
00:07:08,594 --> 00:07:10,184
Ele não fará isso.
129
00:07:10,263 --> 00:07:12,643
Acho que a família dele não permite.
130
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Ela também não vai,
então encerramos por aqui.
131
00:07:15,977 --> 00:07:18,397
É só uma questão de mexer os dedos.
132
00:07:19,814 --> 00:07:21,904
Sinto você falando no meu ouvido.
133
00:07:22,817 --> 00:07:23,647
Leia!
134
00:07:24,527 --> 00:07:25,857
Foi mal, tenho que ir.
135
00:07:30,992 --> 00:07:32,372
Como isso não funcionou?
136
00:07:32,452 --> 00:07:35,712
Até peguei emprestado o perfume do meu pai
e passei em todo lugar.
137
00:07:37,331 --> 00:07:38,621
Você tá cheirosão!
138
00:07:39,584 --> 00:07:41,094
Posso pegar um pouco, mano?
139
00:07:42,962 --> 00:07:43,882
Vem cá.
140
00:07:53,598 --> 00:07:54,678
Quem tá me bipando?
141
00:07:59,187 --> 00:08:00,267
Alô.
142
00:08:02,565 --> 00:08:03,645
Oi, Dr. Klein.
143
00:08:05,067 --> 00:08:07,397
É um médico
que acha que sou o pai da Nikki.
144
00:08:07,487 --> 00:08:08,397
Desligue.
145
00:08:09,197 --> 00:08:10,197
Ou…
146
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Sim, concordo que deva ser removido.
147
00:08:17,497 --> 00:08:18,367
Tá, beleza.
148
00:08:20,541 --> 00:08:21,381
Tchau.
149
00:08:23,127 --> 00:08:23,957
Mano!
150
00:08:24,754 --> 00:08:25,884
Banquei o médico.
151
00:08:27,298 --> 00:08:29,008
Arrasou, mano.
152
00:08:29,592 --> 00:08:30,642
Dr. Mano.
153
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
- Oi.
- Bom dia.
154
00:08:39,727 --> 00:08:42,557
- Como entrou no meu quarto?
- Escalei a janela.
155
00:08:43,105 --> 00:08:45,645
E aí? Sobre o que vamos falar?
Sobre o Jay? Claro.
156
00:08:45,733 --> 00:08:47,073
Você deveria ir com tudo.
157
00:08:47,818 --> 00:08:49,358
- Não posso.
- Por que não?
158
00:08:51,364 --> 00:08:52,574
Que diabos é isso?
159
00:08:52,657 --> 00:08:55,447
Não devia usar seu corpo
pra controlar a vida do meu irmão?
160
00:08:56,911 --> 00:08:58,701
Ele parece um zumbi no cio.
161
00:09:00,331 --> 00:09:03,171
Nate e eu temos ingressos
pra ver Batman Eternamente hoje.
162
00:09:03,251 --> 00:09:05,501
Mas achei que você e Jay poderiam usá-los
163
00:09:05,586 --> 00:09:09,006
e ficar no escurinho
sem ninguém irritante por perto.
164
00:09:10,174 --> 00:09:13,894
Eu adoraria… recusar,
porque tenho planos para hoje à noite.
165
00:09:13,970 --> 00:09:15,470
É mesmo?
166
00:09:15,972 --> 00:09:17,972
Conte mais desses "planos".
167
00:09:18,766 --> 00:09:21,556
- Vamos…
- A uma rave em Milwaukee.
168
00:09:22,895 --> 00:09:24,145
Sim.
169
00:09:24,772 --> 00:09:26,072
Isso. Uma rave.
170
00:09:26,148 --> 00:09:27,818
Achei que tinha parado com as raves,
171
00:09:27,900 --> 00:09:30,240
após ficar presa
na porta do cão do seu vizinho.
172
00:09:31,320 --> 00:09:32,740
Pensei que fosse Nárnia.
173
00:09:33,322 --> 00:09:34,372
Não era.
174
00:09:34,949 --> 00:09:37,949
Se vocês vão a uma rave de verdade,
também vamos.
175
00:09:38,035 --> 00:09:39,655
Legal. Vejo vocês lá.
176
00:09:40,454 --> 00:09:42,374
Uma rave? Por que disse isso?
177
00:09:42,456 --> 00:09:44,246
Por razões puramente egoístas.
178
00:09:45,084 --> 00:09:46,384
Não posso.
179
00:09:46,460 --> 00:09:50,010
Raves são perigosas e ilegais.
E qual é a do banheiro?
180
00:09:50,089 --> 00:09:53,129
Sou tímida pra fazer xixi.
Mal faço na biblioteca.
181
00:09:53,759 --> 00:09:57,719
Relaxe. Haverá muitos banheiros.
É onde todos vão transar e se drogar.
182
00:09:57,805 --> 00:10:01,725
O quê? Esqueça.
Está bem fora da minha zona de conforto.
183
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
E meus avós nunca me deixariam ir.
184
00:10:03,978 --> 00:10:05,058
Então minta.
185
00:10:05,146 --> 00:10:06,936
Nas carinhas fofas deles?
186
00:10:08,357 --> 00:10:09,357
Nunca faria isso.
187
00:10:09,984 --> 00:10:12,034
Um filme? Parece divertido.
188
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
Sim. Batman Eternamente.
189
00:10:15,364 --> 00:10:17,534
- Recebeu críticas "reivindicantes".
- Qual é?
190
00:10:18,284 --> 00:10:20,414
Quero dizer, críticas variadas.
191
00:10:20,494 --> 00:10:21,544
Me pegaram! Menti!
192
00:10:21,621 --> 00:10:24,871
Não menti sobre ir ao cinema.
193
00:10:24,957 --> 00:10:26,917
Menti sobre a rave… As críticas.
194
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Temos que ir.
195
00:10:28,085 --> 00:10:30,085
Tchau, vovó e vovô. "Reivindiquem".
196
00:10:32,214 --> 00:10:33,344
Aproveitem o filme.
197
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Estão mentindo.
198
00:10:39,263 --> 00:10:42,983
Leia não faria isso comigo.
Ela é minha parceira de macarrão.
199
00:10:43,059 --> 00:10:47,059
Droga! Me esqueci de contar a ela
sobre Spaghetti Murphy.
200
00:10:53,319 --> 00:10:54,149
Nossa!
201
00:10:55,446 --> 00:10:57,156
Essas garotas estão seminuas.
202
00:10:58,491 --> 00:10:59,831
E é terrível.
203
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
- Por que fede a xixi de gato?
- Pra conquistar a Leia.
204
00:11:07,416 --> 00:11:11,626
Passei um monte destes feromônios
que comprei na revista de musculação.
205
00:11:12,463 --> 00:11:13,513
Suor de Tigre.
206
00:11:14,507 --> 00:11:15,587
Sinistro!
207
00:11:15,675 --> 00:11:18,085
As mulheres acham o cheiro irresistível.
208
00:11:19,178 --> 00:11:20,928
A van tem cheiro de bunda.
209
00:11:21,847 --> 00:11:24,477
Tô com a sensação terrível
de ter esquecido algo.
210
00:11:25,184 --> 00:11:27,234
- Eu trouxe os bastões luminosos?
- Sim.
211
00:11:27,311 --> 00:11:28,941
E todas as chupetas?
212
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
Não, eu trouxe.
213
00:11:31,899 --> 00:11:33,439
O que será que esquecemos?
214
00:11:35,486 --> 00:11:36,646
Ozzie!
215
00:11:43,369 --> 00:11:45,619
Achei isto na calçada.
216
00:11:49,250 --> 00:11:51,340
Ainda acha que estão no cinema?
217
00:11:51,419 --> 00:11:52,379
Bem…
218
00:11:53,087 --> 00:11:54,917
Não tiremos conclusões precipitadas.
219
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
Ozzie, querido,
220
00:11:57,466 --> 00:12:01,676
por que você lembra algo
que surge quando tomo calmante pra dormir?
221
00:12:06,434 --> 00:12:07,644
Ele não falou.
222
00:12:08,894 --> 00:12:09,734
Ainda.
223
00:12:11,564 --> 00:12:14,694
Agora, cadê minha neta?
224
00:12:15,401 --> 00:12:17,611
Não direi nada até falar com minha mãe.
225
00:12:17,695 --> 00:12:21,525
Nunca mais verá sua mãe
até começar a falar.
226
00:12:23,492 --> 00:12:24,332
Está bem.
227
00:12:26,036 --> 00:12:27,286
Ela foi para Neda.
228
00:12:30,082 --> 00:12:31,672
Agora estamos evoluindo.
229
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Onde fica Neda?
230
00:12:34,754 --> 00:12:35,844
"Né da" sua conta.
231
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Red, você pediu por isso.
232
00:12:47,349 --> 00:12:50,309
- Como pôde deixar o Ozzie?
- O quê? Não me culpe.
233
00:12:50,394 --> 00:12:53,364
Estava meio distraído
pedindo uma transfusão de sangue.
234
00:12:54,315 --> 00:12:56,145
- O quê?
- Não se preocupe.
235
00:12:58,611 --> 00:13:00,911
Tinha razão sobre o banheiro.
Foi uma loucura.
236
00:13:00,988 --> 00:13:03,028
Uma garota tentou me abraçar no banheiro.
237
00:13:04,700 --> 00:13:07,540
Já chega. Vou ser madura e falar com Jay.
238
00:13:08,120 --> 00:13:09,330
Toma minha "pepeta".
239
00:13:12,458 --> 00:13:13,418
Oi, Jay.
240
00:13:14,168 --> 00:13:17,668
Podemos conversar,
em vez do que estamos fazendo?
241
00:13:17,755 --> 00:13:19,465
Que bom que disse isso!
242
00:13:19,548 --> 00:13:22,378
Estávamos numa boa,
e agora todos se envolveram.
243
00:13:22,468 --> 00:13:24,508
- É tão estranho!
- Exatamente.
244
00:13:25,012 --> 00:13:28,892
Que tal, no três,
nós dois dizemos como nos sentimos.
245
00:13:28,974 --> 00:13:29,894
Ótimo.
246
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Um, dois, três.
247
00:13:31,435 --> 00:13:33,435
- Gosto de você.
- Eu sabia!
248
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
O quê? Não, você me enganou.
249
00:13:36,273 --> 00:13:37,903
Não importa. Você disse.
250
00:13:38,984 --> 00:13:42,574
Meu Deus! Todos têm razão.
Você é malandro.
251
00:13:42,655 --> 00:13:47,235
Ei, isso é um estereótipo horrível
para gostosos como eu que pegam geral.
252
00:13:48,160 --> 00:13:49,750
Eu gostava de você, sabia?
253
00:13:49,829 --> 00:13:53,539
Eu gostava daquele cara do carro,
que era fofo e sincero.
254
00:13:53,624 --> 00:13:56,004
Não desse cara. Ele não presta.
255
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
Tá. Não importa
se você tá a fim ou não de mim.
256
00:13:59,380 --> 00:14:03,340
Tem um armazém cheio de garotas gostosas,
e tô cheirando a tigre.
257
00:14:05,427 --> 00:14:06,637
Bunda de tigre!
258
00:14:07,847 --> 00:14:11,427
E tem caras lá também.
Vamos ver quem se vai se dar melhor.
259
00:14:11,517 --> 00:14:13,307
E não viu meus gingado.
260
00:14:14,103 --> 00:14:17,613
O que houve com meu braço?
Ele tá sentindo a música.
261
00:14:19,066 --> 00:14:20,226
Boa sorte.
262
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
O Jay tá vendo como tô me divertindo?
263
00:14:33,539 --> 00:14:37,039
Não dá pra ver. Ele tá rodeado de garotas.
264
00:14:40,462 --> 00:14:41,632
Caratê!
265
00:14:43,966 --> 00:14:45,506
Preciso dar a volta por cima.
266
00:14:49,680 --> 00:14:50,850
Você tá bem?
267
00:14:51,891 --> 00:14:54,771
Precisa de atendimento médico?
Aquele cara é médico.
268
00:14:56,812 --> 00:14:57,902
Raio X!
269
00:14:58,898 --> 00:15:00,018
Qual deles?
270
00:15:02,067 --> 00:15:03,107
Todos eles!
271
00:15:05,154 --> 00:15:06,204
Ozzie…
272
00:15:07,072 --> 00:15:08,122
Querido…
273
00:15:09,867 --> 00:15:12,827
É nítido que se esforçou muito
pra fazer esse traje.
274
00:15:14,705 --> 00:15:19,455
- Obrigado por notar.
- A costura no zigue-zague. Nossa!
275
00:15:20,920 --> 00:15:23,670
Quero que saiba que eu o valorizo.
276
00:15:24,798 --> 00:15:26,128
Tenho orgulho de você.
277
00:15:27,259 --> 00:15:31,429
E estou deslumbrada com suas bolinhas.
278
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
Certo, Sra. Forman.
Vou dizer onde Leia está.
279
00:15:47,363 --> 00:15:48,533
Viu, Red?
280
00:15:48,614 --> 00:15:51,954
Se você confiar neles
e tratá-los com respeito,
281
00:15:52,034 --> 00:15:53,874
eles serão honestos com você.
282
00:15:54,453 --> 00:15:56,213
Leia tá em uma rave em Milwaukee.
283
00:15:56,914 --> 00:15:58,504
Que cachorra mentirosa…
284
00:16:06,507 --> 00:16:10,007
Está respondendo
as mensagens do pager do meu pai?
285
00:16:10,094 --> 00:16:11,764
Eu me saí muito bem, Nik.
286
00:16:11,845 --> 00:16:14,255
Fui convidado a um congresso em Denver.
287
00:16:17,601 --> 00:16:19,191
Agora, ele tá com uma garota.
288
00:16:20,104 --> 00:16:21,654
O que devo fazer?
289
00:16:21,730 --> 00:16:25,070
Talvez parar de dançar só comigo.
290
00:16:25,150 --> 00:16:26,190
Pode deixar.
291
00:16:44,378 --> 00:16:45,458
Ai, que…
292
00:16:46,046 --> 00:16:47,416
Estou…
293
00:16:48,382 --> 00:16:49,262
Sim.
294
00:16:53,512 --> 00:16:56,062
Então, até agora,
o máximo que consegui com um cara
295
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
foi encoxar meu avô em uma rave.
296
00:16:59,685 --> 00:17:01,975
Já é alguma coisa. Ele a levou pra casa.
297
00:17:03,272 --> 00:17:05,522
Não tem graça, Gwen. Ele vai me matar.
298
00:17:05,607 --> 00:17:08,067
Foi mal. Parece que a culpa é minha.
299
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
É porque é, sim.
300
00:17:10,821 --> 00:17:13,911
Eu estava tentando empoderar você,
mas, pra ser sincera,
301
00:17:13,991 --> 00:17:16,241
só li aquele manifesto por alto.
302
00:17:16,744 --> 00:17:19,504
Mas imagino que ele queria dizer
303
00:17:19,997 --> 00:17:23,247
que você deveria fazer o que quiser
sem que ninguém a impeça,
304
00:17:23,333 --> 00:17:24,173
inclusive eu.
305
00:17:25,586 --> 00:17:29,416
Então se ainda quiser o Jay,
vá atrás dele.
306
00:17:31,258 --> 00:17:33,218
Depois de hoje, não sei o que quero.
307
00:17:34,053 --> 00:17:37,183
De qualquer forma,
eu deveria terminar com meu avô primeiro.
308
00:17:39,808 --> 00:17:41,438
Gwen, saia.
309
00:17:42,853 --> 00:17:44,023
Isso "neda".
310
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
"Né da" sua conta.
311
00:17:52,780 --> 00:17:54,410
Sinto muito, pessoal.
312
00:17:54,490 --> 00:17:58,080
Mas, vovó, quero que saiba
que tô muito "arrepennedida".
313
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
Tá, essa foi boa.
314
00:18:02,039 --> 00:18:03,119
Mas a vovó está brava.
315
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
Estou muito decepcionada com você.
316
00:18:05,501 --> 00:18:08,801
Você se aproveitou da minha confiança,
do meu amor
317
00:18:09,630 --> 00:18:11,800
e de todos os meus alfinetes bons.
318
00:18:12,966 --> 00:18:14,426
Eu vacilei muito.
319
00:18:14,510 --> 00:18:16,390
Está de castigo por uma semana.
320
00:18:16,470 --> 00:18:20,270
Sem TV a cabo, sem Nintendo.
E sabe as plantas de que gosta tanto?
321
00:18:20,766 --> 00:18:23,096
Vou colocar no congelador até morrer.
322
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
Red, tem algo a acrescentar?
323
00:18:27,564 --> 00:18:28,444
Não.
324
00:18:29,525 --> 00:18:32,435
Só que estou feliz
por estar segura em casa, garota.
325
00:18:34,154 --> 00:18:35,034
Só isso?
326
00:18:35,114 --> 00:18:41,294
Já vi muito Lei e Ordem pra saber
que tem que haver um tira bonzinho.
327
00:18:41,370 --> 00:18:42,870
Então sou o tira malvado?
328
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
Gostei.
329
00:18:47,543 --> 00:18:50,343
- É assim que se sente o tempo todo?
- Isso aí.
330
00:18:50,921 --> 00:18:52,671
Você é malvado.
331
00:18:55,634 --> 00:18:58,054
- Pessoal…
- Não. Vá pro seu quarto.
332
00:19:04,268 --> 00:19:07,398
- Oi.
- Oi. Soube que está de castigo.
333
00:19:07,479 --> 00:19:08,769
Também fui pego.
334
00:19:08,856 --> 00:19:11,776
Aquele Suor de Tigre
fez um buraco no tapete.
335
00:19:11,859 --> 00:19:13,399
Agora a mamãe tá brava.
336
00:19:14,319 --> 00:19:17,949
Ei, só queria me desculpar pelo que houve.
337
00:19:19,366 --> 00:19:20,366
Tudo bem.
338
00:19:20,450 --> 00:19:22,080
Nós dois nos empolgamos.
339
00:19:22,661 --> 00:19:25,661
Eu realmente sou o cara
que você pensou que eu era.
340
00:19:26,540 --> 00:19:27,960
Tá? Cansei de joguinhos.
341
00:19:28,750 --> 00:19:32,750
Que tal, no três, nós dois dissermos
o que sentimos um pelo outro?
342
00:19:32,838 --> 00:19:35,088
- Desta vez, de verdade.
- Tá.
343
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
Um, dois, três.
344
00:19:37,342 --> 00:19:39,512
- Gosto de você.
- É melhor sermos só amigos.
345
00:19:42,890 --> 00:19:44,350
Espere, amigos?
346
00:19:45,642 --> 00:19:47,562
- Sim.
- Tipo Ross e Rachel?
347
00:19:49,771 --> 00:19:51,521
Mais pra Joey e Chandler.
348
00:19:52,774 --> 00:19:56,074
O verão vai passar rápido.
Não vamos complicar as coisas.
349
00:19:56,612 --> 00:19:58,162
Então… Amigos?
350
00:19:58,238 --> 00:20:00,368
Claro. Amigos.
351
00:20:00,449 --> 00:20:03,369
Amigos? Depois de ele dizer tudo aquilo?
352
00:20:03,452 --> 00:20:05,122
Estou tão confusa!
353
00:20:05,204 --> 00:20:06,374
Ele também.
354
00:20:06,455 --> 00:20:08,495
Agora tenho todo o poder.
355
00:20:09,833 --> 00:20:10,673
Foi uma jogada.
356
00:20:11,460 --> 00:20:14,170
Fui malandra.
Dei uma de Kelso pra cima dele.
357
00:20:14,254 --> 00:20:17,384
Preciso que me diga
que não estraguei tudo.
358
00:20:18,091 --> 00:20:20,011
É tão manipulador e sorrateiro!
359
00:20:20,761 --> 00:20:21,681
Amei.
360
00:20:23,347 --> 00:20:25,347
Ei! Ainda estou bravo.
361
00:20:25,432 --> 00:20:26,852
Menos conversa, mais rave.
362
00:21:18,026 --> 00:21:21,696
Legendas: Andressa Gatto