1
00:00:08,383 --> 00:00:11,803
Festival do queijo.
2
00:00:13,596 --> 00:00:15,266
Outro festival do queijo.
3
00:00:16,808 --> 00:00:17,808
Esperem!
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,272
Há uma rave num armazém em Milwaukee.
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,443
Preciso disto. Não terei de me retrair.
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,904
- Tens-te retraído?
- Nem fazes ideia.
7
00:00:28,403 --> 00:00:29,243
Não sei.
8
00:00:29,320 --> 00:00:32,450
Na última rave, fiquei acordada dois dias.
9
00:00:32,532 --> 00:00:36,122
Afinal, se uma pastilha custa 40 dólares,
não é uma pastilha.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,964
Boa história. Mas ainda quero ir.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
Sabem o que eu quero?
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,212
- Não digas o Jay.
- O Jay.
13
00:00:45,670 --> 00:00:50,180
Foi tão sensual quando ele não me beijou.
O que significa? Vai dar no quê?
14
00:00:50,258 --> 00:00:52,638
Depilo a parte de trás das pernas?
15
00:00:53,595 --> 00:00:58,095
Colocar todo o teu valor nas mãos
de um homem é abdicar desse valor
16
00:00:58,183 --> 00:01:01,233
e é o resultado de viver
numa sociedade patriarcal opressiva.
17
00:01:01,811 --> 00:01:04,611
Leu o "Riot Grrrl Manifesto"
e não se cala.
18
00:01:06,024 --> 00:01:07,534
Quero ser feminista.
19
00:01:08,234 --> 00:01:09,534
Na faculdade.
20
00:01:10,653 --> 00:01:14,123
Mas, neste momento,
quero mesmo é um namorado.
21
00:01:14,616 --> 00:01:15,826
Não a beijaste.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,696
Jay Kelso, dos Kelso de Point Place?
23
00:01:19,496 --> 00:01:21,456
A família mais tesuda da cidade?
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,786
Não sei o que me deu.
25
00:01:24,292 --> 00:01:27,422
Há uma vozinha a dizer:
"Buzina-lhe a mamoca, mano",
26
00:01:27,504 --> 00:01:29,344
mas ouço-a sempre, já é normal.
27
00:01:30,548 --> 00:01:35,428
A parte estranha é que havia
outra voz doce a dizer: "Não, mano.
28
00:01:35,929 --> 00:01:37,139
Buzina-lhe o coração."
29
00:01:38,181 --> 00:01:41,431
Espera. Sabes o que isto significa, certo?
Gostas dela.
30
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
Não… Certo?
31
00:01:44,687 --> 00:01:45,607
Não!
32
00:01:46,397 --> 00:01:50,437
Sim, é o que a voz doce significa.
Estás a vê-la como uma pessoa.
33
00:01:50,527 --> 00:01:51,357
Que estranho!
34
00:01:52,570 --> 00:01:56,120
Leia, não sei se estás pronta para o Jay.
É um engatatão.
35
00:01:56,616 --> 00:01:59,616
Deste agora o primeiro beijo.
Ele fez sexo num lago.
36
00:02:01,121 --> 00:02:03,541
Nem sequer gosto de pôr a cara num lago.
37
00:02:05,917 --> 00:02:10,087
Não sejas um engate de verão
que ele deixa antes do início das aulas.
38
00:02:10,171 --> 00:02:12,341
No ano passado, foi um massacre.
39
00:02:12,423 --> 00:02:15,933
Nunca vi tantas Jennifers
a chorar no mesmo sítio.
40
00:02:16,594 --> 00:02:18,144
Tens de fechar o negócio.
41
00:02:18,221 --> 00:02:20,471
Diz à Leia que gostas dela. Vai.
42
00:02:21,558 --> 00:02:22,678
Não posso.
43
00:02:22,767 --> 00:02:25,597
O meu pai sempre me disse
para nunca fazer isso.
44
00:02:25,687 --> 00:02:27,937
Dá-lhes o controlo da relação.
45
00:02:28,439 --> 00:02:29,609
Isso não é verdade.
46
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Dei o primeiro passo com a Nikki
e sou eu quem mando.
47
00:02:33,611 --> 00:02:34,901
Pois mandas, amor.
48
00:02:39,117 --> 00:02:43,497
Ela obriga-te a usar o antigo bip
de médico do pai, caso precise de algo.
49
00:02:43,580 --> 00:02:45,710
Só o uso para emergências.
50
00:02:45,790 --> 00:02:48,500
- Como ontem à noite.
- Do que precisaste?
51
00:02:48,585 --> 00:02:49,785
Pastilhas elásticas.
52
00:02:50,962 --> 00:02:51,922
De emergência.
53
00:02:53,756 --> 00:02:58,216
Têm a certeza quanto ao Jay?
Um tipo não finge ser querido. Para quê?
54
00:02:58,928 --> 00:03:00,758
Não nos pagam o suficiente.
55
00:03:01,556 --> 00:03:05,386
Olha, se estás decidida
a namorar com esse tarado de lagos,
56
00:03:05,476 --> 00:03:07,016
pelo menos sê inteligente.
57
00:03:07,103 --> 00:03:08,403
Não te atires a ele.
58
00:03:08,479 --> 00:03:11,519
És uma deusa. Mostra o teu poder.
59
00:03:11,608 --> 00:03:12,438
Tens razão.
60
00:03:12,525 --> 00:03:15,775
- A iniciativa será dele.
- A iniciativa será dela.
61
00:03:16,571 --> 00:03:17,611
Um, dois, três, quatro
62
00:03:17,697 --> 00:03:19,697
A palmilhar a rua
63
00:03:19,782 --> 00:03:21,662
É a mesma seca contínua
64
00:03:21,743 --> 00:03:25,963
Nada para fazer senão falar convosco
65
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Estamos todos bem!
66
00:03:28,750 --> 00:03:30,290
THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
67
00:03:30,376 --> 00:03:31,286
Olá, Wisconsin!
68
00:03:32,295 --> 00:03:34,835
Adoro o
69
00:03:34,923 --> 00:03:37,973
A primeira parte é sobre lei,
a segunda sobre ordem.
70
00:03:38,051 --> 00:03:39,341
É muito gratificante.
71
00:03:40,762 --> 00:03:43,562
Sim, o título diz tudo.
72
00:03:44,974 --> 00:03:46,604
Como o
73
00:03:46,684 --> 00:03:49,984
Encolheu os filhos
e tem de contar à mulher. Sei tudo.
74
00:03:51,272 --> 00:03:54,902
Kitty, o objetivo de ver televisão
75
00:03:54,984 --> 00:03:57,364
é não termos de falar um com o outro.
76
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
Está bem, vou calar-me.
77
00:04:15,171 --> 00:04:18,051
Já te disse como a Leia
foi amorosa no outro dia?
78
00:04:19,509 --> 00:04:23,049
Estávamos a inventar massas
com nomes de celebridades.
79
00:04:23,137 --> 00:04:24,967
Eu disse "Penne e Teller".
80
00:04:27,433 --> 00:04:30,563
Ela disse "Marky Markaroni".
81
00:04:32,772 --> 00:04:36,692
Sou mais do que uma avó para ela. Sou…
82
00:04:36,776 --> 00:04:38,696
Somos amigas e convivemos.
83
00:04:40,446 --> 00:04:41,276
Convivem?
84
00:04:43,116 --> 00:04:45,236
Sabes quem convivia com os pais?
85
00:04:46,494 --> 00:04:48,254
Os irmãos Menendez.
86
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Bem…
87
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
Não sou fã dos homicídios…
88
00:04:58,172 --> 00:04:59,972
… mas das camisolas, sim.
89
00:05:02,677 --> 00:05:03,547
Olha…
90
00:05:04,053 --> 00:05:08,563
Não é suposto sermos amigos dos miúdos.
91
00:05:08,641 --> 00:05:13,101
Estão sempre a comer, a usurpar…
e a entupir coisas.
92
00:05:13,980 --> 00:05:16,820
Viramos as costas por um segundo
93
00:05:16,899 --> 00:05:20,569
e um idiota enfiou um pão na sanita.
94
00:05:22,572 --> 00:05:24,242
"Rigatony Danza!"
95
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
"Rigatony Danza"! Leia!
96
00:05:34,167 --> 00:05:36,627
Então, o teu plano é untares-te
97
00:05:36,711 --> 00:05:40,091
e esperar que a Leia te veja?
98
00:05:41,257 --> 00:05:43,377
Não te esqueças. Trouxe a guitarra.
99
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
Foi demasiado óleo.
100
00:05:49,599 --> 00:05:50,929
És tão foleiro.
101
00:05:51,434 --> 00:05:52,854
Ela vai adorar.
102
00:05:53,519 --> 00:05:56,899
Recebi o bip, liguei
e a tua mãe disse que estavas aqui.
103
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Preciso disto nos meus ombros.
104
00:05:59,525 --> 00:06:02,275
- Claro, amor.
- Pois, és tu quem manda.
105
00:06:07,283 --> 00:06:10,083
A sério?
Pareces um cachorro-quente molhado.
106
00:06:11,704 --> 00:06:12,874
Obrigado, Gwen.
107
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
Olá, miúda.
108
00:06:24,675 --> 00:06:25,795
Jay, olá.
109
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Quer dizer, olá, Jai. Jay. Jai.
110
00:06:29,597 --> 00:06:30,717
Jai.
111
00:06:31,307 --> 00:06:32,137
Jai.
112
00:06:32,975 --> 00:06:36,265
Gosto. Pode ser
a tua alcunha fofa para mim.
113
00:06:38,064 --> 00:06:38,904
Está bem.
114
00:06:39,899 --> 00:06:42,689
- Não está nada bem. Vamos.
- Ou podes ficar…
115
00:06:42,777 --> 00:06:45,317
… com o… Jai.
116
00:06:46,489 --> 00:06:48,699
- Posso falar contigo?
- Claro.
117
00:06:48,783 --> 00:06:49,623
Boa.
118
00:06:51,619 --> 00:06:53,499
Porque pareces a chula do Jay?
119
00:06:53,579 --> 00:06:57,039
Se ele ficar com a Leia,
deixa-me a mim e ao Nate em paz.
120
00:06:57,125 --> 00:07:00,035
Partilham gelados.
O Jay teve "mono" e eu apanhei.
121
00:07:00,920 --> 00:07:03,670
Não quero que ela seja
mais um engate do Jay.
122
00:07:03,756 --> 00:07:05,876
Não é nada disso. Ele gosta dela.
123
00:07:05,967 --> 00:07:08,507
Que a convide para sair,
como um cavalheiro.
124
00:07:08,594 --> 00:07:10,184
Ele não fará isso.
125
00:07:10,263 --> 00:07:12,643
Não é permitido na família dele ou isso.
126
00:07:13,141 --> 00:07:15,891
Ela também não o fará,
portanto, nada feito.
127
00:07:15,977 --> 00:07:18,397
Tem que ver com o movimento dos dedos.
128
00:07:19,814 --> 00:07:21,904
Ouço-te a falar ao meu ouvido.
129
00:07:22,817 --> 00:07:23,647
Leia.
130
00:07:24,527 --> 00:07:25,857
Desculpa, tenho de ir.
131
00:07:30,992 --> 00:07:32,372
Não resultou como?
132
00:07:32,452 --> 00:07:35,712
Até me borrifei todo
com o perfume do meu pai.
133
00:07:37,331 --> 00:07:38,621
Cheiras mesmo bem!
134
00:07:39,584 --> 00:07:41,094
Dás-me um pouco, mano?
135
00:07:42,962 --> 00:07:43,882
Anda cá!
136
00:07:53,598 --> 00:07:55,178
Quem está a mandar um bip?
137
00:07:59,187 --> 00:08:00,267
Estou?
138
00:08:02,565 --> 00:08:03,645
Olá, Dr. Klein.
139
00:08:04,984 --> 00:08:07,404
É um médico. Acha que sou o pai da Nikki.
140
00:08:07,487 --> 00:08:08,397
Desliga!
141
00:08:09,197 --> 00:08:10,197
Ou…
142
00:08:13,659 --> 00:08:15,749
Concordo, deve ser removido.
143
00:08:17,497 --> 00:08:18,367
Está bem, boa.
144
00:08:20,541 --> 00:08:21,381
Adeus.
145
00:08:23,127 --> 00:08:23,957
Mano…
146
00:08:24,754 --> 00:08:25,884
… "doutorei"!
147
00:08:27,298 --> 00:08:29,008
Ganda cena, mano.
148
00:08:29,592 --> 00:08:30,642
Dr. Mano.
149
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
- Olá.
- Bom dia.
150
00:08:39,727 --> 00:08:42,557
- Como entraste no meu quarto?
- Pela janela.
151
00:08:43,105 --> 00:08:45,645
Então, do que vamos falar?
Do Jay? Está bem.
152
00:08:45,733 --> 00:08:47,073
Deves avançar.
153
00:08:47,818 --> 00:08:49,358
- Não posso.
- Porquê?
154
00:08:51,364 --> 00:08:55,454
O que é isto? Não devias estar
a controlar o meu irmão com o corpo?
155
00:08:56,911 --> 00:08:58,701
Parece um zombie com tesão.
156
00:09:00,331 --> 00:09:03,751
O Nate e eu temos bilhetes
para o Batman Para Sempre,
157
00:09:03,834 --> 00:09:06,344
mas tu e o Jay podem usá-los e conviver,
158
00:09:06,420 --> 00:09:09,010
no escuro, sem gente irritante por perto.
159
00:09:10,174 --> 00:09:13,894
Adoraria… noutra altura
porque tenho planos para esta noite.
160
00:09:13,970 --> 00:09:15,470
A sério?
161
00:09:15,972 --> 00:09:17,972
Fala-me mais sobre esses "planos".
162
00:09:18,766 --> 00:09:21,556
- Vamos a…
- Uma rave em Milwaukee.
163
00:09:22,895 --> 00:09:24,145
Pois!
164
00:09:24,772 --> 00:09:26,072
Ya, uma rave!
165
00:09:26,148 --> 00:09:30,238
Não ias deixar as raves após teres
ficado presa na portinhola do cão?
166
00:09:31,320 --> 00:09:32,740
Pensava que era Nárnia.
167
00:09:33,322 --> 00:09:34,372
Não era.
168
00:09:34,949 --> 00:09:37,949
Se vão todos a essa rave verdadeira,
também vamos.
169
00:09:38,035 --> 00:09:39,655
Boa. Vemo-nos lá.
170
00:09:40,454 --> 00:09:44,294
- Uma rave? Porque disseste isso?
Por razões puramente egoístas.
171
00:09:45,084 --> 00:09:46,384
Não posso.
172
00:09:46,460 --> 00:09:50,010
As raves são perigosas e ilegais.
E como é da casa de banho?
173
00:09:50,089 --> 00:09:53,129
Sou tímida.
Mal consigo fazer chichi na biblioteca.
174
00:09:53,759 --> 00:09:57,719
Há muitas casas de banho.
É onde vão todos para sexo e drogas.
175
00:09:57,805 --> 00:10:01,725
O quê?! Esqueçam!
Isto está fora da minha zona de conforto.
176
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
Os meus avós nunca me deixariam ir.
177
00:10:03,978 --> 00:10:05,058
Então, mente.
178
00:10:05,146 --> 00:10:06,936
Na carinha fofa deles?
179
00:10:08,357 --> 00:10:09,357
Nunca faria isso.
180
00:10:09,984 --> 00:10:12,034
Cinema? Parece divertido.
181
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
Sim. Batman Para Sempre.
182
00:10:15,364 --> 00:10:17,534
- Tão bom como uma rave.
- Então?
183
00:10:18,159 --> 00:10:21,539
Como uma rave, não. Como outra coisa.
Apanharam-me! Menti!
184
00:10:21,621 --> 00:10:24,871
Não menti sobre ir ao cinema.
185
00:10:24,957 --> 00:10:27,997
- Menti sobre a rave… o filme.
- É melhor irmos.
186
00:10:28,085 --> 00:10:30,085
Adeus. Tenham uma noite ado-rave.
187
00:10:32,214 --> 00:10:33,344
Bom cinema!
188
00:10:35,676 --> 00:10:36,676
Estão a mentir.
189
00:10:39,263 --> 00:10:42,983
A Leia não me faria isso.
É a minha amiga das massas.
190
00:10:43,059 --> 00:10:47,059
Bolas! Esqueci-me de lhe contar
sobre o Esparguete Murphy.
191
00:10:53,319 --> 00:10:54,149
Ena.
192
00:10:55,446 --> 00:10:57,486
Aquelas raparigas estão seminuas.
193
00:10:58,491 --> 00:10:59,831
E é terrível.
194
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
- Porque cheiras a mijo de gato?
- Para fisgar a Leia.
195
00:11:07,416 --> 00:11:11,626
Pus estas feromonas de um anúncio
da minha revista de musculação.
196
00:11:12,463 --> 00:11:13,513
Suor de Tigre.
197
00:11:14,507 --> 00:11:15,587
Ganda cena.
198
00:11:15,675 --> 00:11:18,085
As mulheres acham o cheiro irresistível.
199
00:11:19,178 --> 00:11:20,928
A carrinha cheira a rabo.
200
00:11:21,847 --> 00:11:24,597
Acho que esquecemos de algo.
201
00:11:25,184 --> 00:11:27,234
- Trouxe os paus luminosos?
- Sim.
202
00:11:27,311 --> 00:11:28,941
Trouxe as chuchas?
203
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
Não, trouxe eu.
204
00:11:31,899 --> 00:11:33,439
Que mais pode ser?
205
00:11:35,486 --> 00:11:36,646
Ozzie!
206
00:11:43,369 --> 00:11:45,619
Encontrei isto na entrada.
207
00:11:49,250 --> 00:11:51,340
Ainda achas que estão no cinema?
208
00:11:51,419 --> 00:11:54,919
Bem, não…
Não tiremos conclusões precipitadas.
209
00:11:55,965 --> 00:11:57,375
Ozzie, querido,
210
00:11:57,466 --> 00:12:01,676
porque pareces algo dos meus sonhos
quando tomo algo para dormir?
211
00:12:06,434 --> 00:12:07,644
Ele não fala.
212
00:12:08,894 --> 00:12:09,734
Por enquanto.
213
00:12:11,564 --> 00:12:14,694
Agora… Onde está a minha neta?
214
00:12:15,401 --> 00:12:17,611
Não pio até falar com a minha mãe.
215
00:12:17,695 --> 00:12:21,525
Nunca mais vês a tua mãe,
a não ser que desembuches.
216
00:12:23,492 --> 00:12:24,332
Está bem.
217
00:12:25,995 --> 00:12:27,495
Ela foi para néda.
218
00:12:30,082 --> 00:12:31,752
Estamos a fazer progressos.
219
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
Onde fica isso?
220
00:12:34,754 --> 00:12:35,844
N'é da sua conta.
221
00:12:39,842 --> 00:12:42,512
Caíste que nem um patinho nessa, Red.
222
00:12:47,349 --> 00:12:50,309
- Como pudeste deixar o Ozzie?
- Não me culpes.
223
00:12:50,394 --> 00:12:53,364
Estava distraído a pedir
uma transfusão de sangue.
224
00:12:54,315 --> 00:12:56,145
- O quê?
- Não te preocupes.
225
00:12:58,611 --> 00:13:03,031
Foi de loucos na casa de banho.
Uma rapariga tentou abraçar-me na sanita.
226
00:13:04,700 --> 00:13:08,950
Chega. Vou ser madura e falar com o Jay.
Segura na minha chupeta.
227
00:13:12,458 --> 00:13:13,418
Olá, Jay.
228
00:13:14,168 --> 00:13:17,668
Podemos falar um com o outro
em vez do que estamos a fazer?
229
00:13:17,755 --> 00:13:19,465
Ainda bem que disseste isso.
230
00:13:19,548 --> 00:13:22,378
Tínhamos algo bom,
mas toda a gente se envolveu.
231
00:13:22,468 --> 00:13:24,508
- Ficou esquisito.
- Exato.
232
00:13:25,012 --> 00:13:28,892
E se contarmos até três
e dissermos o que sentimos?
233
00:13:28,974 --> 00:13:29,894
Boa.
234
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Um, dois, três.
235
00:13:31,435 --> 00:13:33,435
- Gosto de ti.
- Eu sabia!
236
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
O quê? Enganaste-me.
237
00:13:36,273 --> 00:13:37,903
Não importa. Tu disseste-o.
238
00:13:38,984 --> 00:13:42,574
Meu Deus! Têm todos razão.
És um engatatão.
239
00:13:42,655 --> 00:13:47,235
Isso é um estereótipo feio para tipos
giros como eu que andam com muitas.
240
00:13:48,160 --> 00:13:49,750
Gostava de ti, sim.
241
00:13:49,829 --> 00:13:53,539
Gostava daquele tipo no carro,
que era querido e sincero.
242
00:13:53,624 --> 00:13:56,004
Não deste tipo. Este tipo não presta.
243
00:13:56,585 --> 00:13:59,295
Tudo bem.
Tanto faz se gostas de mim ou não.
244
00:13:59,380 --> 00:14:03,340
Há um armazém cheio de miúdas giras
e eu cheiro a tigre.
245
00:14:04,385 --> 00:14:06,635
Ao cu de um tigre.
246
00:14:07,847 --> 00:14:11,427
E há lá tipos também.
Veremos quem tem uma noite melhor.
247
00:14:11,517 --> 00:14:13,307
E não viste os meus passos.
248
00:14:14,103 --> 00:14:17,613
O que aconteceu ao meu braço?
Está a sentir a música.
249
00:14:19,066 --> 00:14:20,226
Boa sorte.
250
00:14:30,452 --> 00:14:32,962
O Jay está a ver como estou a divertir-me?
251
00:14:33,539 --> 00:14:37,039
É difícil dizer.
Está rodeado de imensas raparigas.
252
00:14:40,462 --> 00:14:41,632
Karaté!
253
00:14:43,966 --> 00:14:45,506
Tenho de fazer mais.
254
00:14:49,680 --> 00:14:50,850
Estás bem?
255
00:14:51,891 --> 00:14:53,391
Precisas de ajuda médica?
256
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Aquele tipo é médico.
257
00:14:56,812 --> 00:14:57,902
Raio-X!
258
00:14:58,898 --> 00:15:00,018
Qual deles?
259
00:15:02,067 --> 00:15:03,107
Todos!
260
00:15:05,154 --> 00:15:06,204
Ozzie…
261
00:15:07,031 --> 00:15:08,071
… querido…
262
00:15:09,867 --> 00:15:12,827
Vê-se que investiste
imenso trabalho nesse fato.
263
00:15:14,705 --> 00:15:19,455
- Obrigado por reparar.
- A costura no debrum… ena!
264
00:15:20,920 --> 00:15:23,670
Quero que saibas que te vejo
265
00:15:24,798 --> 00:15:26,258
e estou orgulhosa de ti.
266
00:15:27,259 --> 00:15:31,429
E estou deslumbrada com as tuas bolinhas.
267
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
Está bem, Sra. Forman.
Eu digo-lhe onde está a Leia.
268
00:15:47,363 --> 00:15:48,533
Vês, Red?
269
00:15:48,614 --> 00:15:51,954
Se confiarmos neles
e os tratarmos com respeito,
270
00:15:52,034 --> 00:15:53,874
são honestos connosco.
271
00:15:54,453 --> 00:15:56,213
Está numa rave em Milwaukee.
272
00:15:56,914 --> 00:15:58,504
A sacaninha mentirosa.
273
00:16:06,507 --> 00:16:10,007
Tens respondido aos bips de médico
do meu pai?
274
00:16:10,094 --> 00:16:11,764
Saí-me muito bem, Nik.
275
00:16:11,845 --> 00:16:14,675
Fui convidado
para uma conferência em Denver.
276
00:16:17,601 --> 00:16:19,191
Está com uma rapariga.
277
00:16:20,104 --> 00:16:21,654
O que faço?
278
00:16:21,730 --> 00:16:25,070
Talvez devas parar de dançar só comigo.
279
00:16:25,150 --> 00:16:26,190
É para já!
280
00:16:44,378 --> 00:16:47,418
F… Estou f…
281
00:16:48,382 --> 00:16:49,262
Sim.
282
00:16:53,512 --> 00:16:56,062
Até agora, o mais longe
que fui com um tipo
283
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
foi esfregar-me no meu avô numa rave.
284
00:16:59,685 --> 00:17:01,975
Foi produtivo. Ele levou-te para casa.
285
00:17:03,272 --> 00:17:05,522
Isto não tem piada. Ele vai matar-me.
286
00:17:05,607 --> 00:17:08,067
Desculpa. Isto parece culpa minha.
287
00:17:08,152 --> 00:17:09,862
Porque é culpa tua.
288
00:17:10,821 --> 00:17:13,911
Estava a tentar dar-te poder,
mas, para ser sincera,
289
00:17:13,991 --> 00:17:16,241
só passei os olhos pelo manifesto.
290
00:17:16,744 --> 00:17:19,414
Mas diria que se trata
291
00:17:19,997 --> 00:17:24,167
de fazeres o que queres sem deixar
que ninguém te empate, incluindo eu.
292
00:17:25,586 --> 00:17:29,416
Se ainda queres o Jay, vai atrás dele.
293
00:17:31,258 --> 00:17:33,218
Depois desta noite, não sei o que quero.
294
00:17:34,053 --> 00:17:37,183
Seja como for, é melhor acabar
com o meu avô primeiro.
295
00:17:39,808 --> 00:17:41,438
Gwen, sai.
296
00:17:42,853 --> 00:17:44,023
Isto é néda.
297
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
N'é da tua conta.
298
00:17:52,780 --> 00:17:54,410
Lamento imenso.
299
00:17:54,490 --> 00:17:58,080
Mas, avó, devias saber
que me "arrepenne-di" Alfredo.
300
00:17:59,411 --> 00:18:00,621
Essa foi boa.
301
00:18:02,039 --> 00:18:05,419
Mas a avó está chateada.
Estou muito desiludida contigo.
302
00:18:05,501 --> 00:18:08,801
Aproveitaste-te da minha confiança,
do meu amor…
303
00:18:09,630 --> 00:18:11,800
… e de todos os meus alfinetes.
304
00:18:12,966 --> 00:18:14,426
- Fiz asneira.
- Sim.
305
00:18:14,510 --> 00:18:16,390
Estás de castigo uma semana.
306
00:18:16,470 --> 00:18:20,270
Nada de TV, nada de Nintendo
e o Chia Pet de que gostas tanto?
307
00:18:20,766 --> 00:18:23,096
Vou pô-lo no congelador até morrer.
308
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
Red, tens algo a dizer?
309
00:18:27,564 --> 00:18:28,444
Não.
310
00:18:29,483 --> 00:18:32,443
Estamos felizes por estares
segura em casa, miúda.
311
00:18:34,154 --> 00:18:35,034
Só isso?
312
00:18:35,114 --> 00:18:41,294
Já vi muita Lei & Ordem para saber
que tem de haver um polícia bom.
313
00:18:41,370 --> 00:18:42,790
E eu sou o polícia mau?
314
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
Gosto.
315
00:18:47,543 --> 00:18:50,343
- É assim que te costumas sentir?
- Sim.
316
00:18:50,921 --> 00:18:52,671
És mau!
317
00:18:55,634 --> 00:18:58,054
- Pessoal…
- Vai para o teu quarto.
318
00:19:04,268 --> 00:19:07,398
- Olá.
- Olá. Ouvi dizer que estás de castigo.
319
00:19:07,479 --> 00:19:08,769
Também fui apanhado.
320
00:19:08,856 --> 00:19:11,776
A cena do Suor de Tigre
fez um buraco na alcatifa.
321
00:19:11,859 --> 00:19:13,399
A minha mãe está fula.
322
00:19:14,319 --> 00:19:17,949
Quero pedir desculpa
pela forma como as coisas correram.
323
00:19:19,366 --> 00:19:22,076
Não há problema. Ambos nos deixámos levar.
324
00:19:22,661 --> 00:19:25,541
Olha, sou mesmo o tipo
que pensavas que eu era.
325
00:19:26,540 --> 00:19:27,960
Acabaram-se os jogos.
326
00:19:28,750 --> 00:19:32,750
E se contarmos até três
e dissermos o que sentimos um pelo outro?
327
00:19:32,838 --> 00:19:35,088
- Desta vez, a sério.
- Está bem.
328
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
Um, dois, três.
329
00:19:37,342 --> 00:19:39,512
- Gosto de ti.
- Vamos ser só amigos.
330
00:19:42,890 --> 00:19:44,350
Espera… Amigos?
331
00:19:45,642 --> 00:19:47,562
- Sim.
- Como o Ross e a Rachel?
332
00:19:49,688 --> 00:19:51,518
Mais como o Joey e o Chandler.
333
00:19:52,774 --> 00:19:55,944
O verão não é assim tão longo.
Não vamos complicar.
334
00:19:56,612 --> 00:19:58,162
Então, amigos?
335
00:19:58,238 --> 00:20:00,368
Claro, amigos.
336
00:20:00,449 --> 00:20:03,369
Amigos? Depois do que ele disse?
337
00:20:03,452 --> 00:20:06,372
- Estou tão confusa!
- Ele também.
338
00:20:06,455 --> 00:20:08,495
Agora, tenho todo o poder.
339
00:20:09,833 --> 00:20:11,343
Foi uma jogada.
340
00:20:11,418 --> 00:20:14,168
Fui a jogadora. Fiz uma à Kelso.
341
00:20:14,254 --> 00:20:17,384
E… preciso que me digas
que não estraguei tudo.
342
00:20:18,091 --> 00:20:20,011
Que manipulador e manhoso.
343
00:20:20,761 --> 00:20:21,681
Adoro!
344
00:20:24,097 --> 00:20:26,847
Ainda estou zangado.
Menos conversa, mais rave.
345
00:21:18,026 --> 00:21:21,696
Legendas: Susana Bénard