1 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 Festival do queijo. 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,266 Outro festival do queijo. 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,808 Esperem! 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 Há uma rave num armazém em Milwaukee. 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,443 Preciso disto. Não terei de me retrair. 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,904 - Tens-te retraído? - Nem fazes ideia. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 Não sei. 8 00:00:29,320 --> 00:00:32,450 Na última rave, fiquei acordada dois dias. 9 00:00:32,532 --> 00:00:36,122 Afinal, se uma pastilha custa 40 dólares, não é uma pastilha. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,964 Boa história. Mas ainda quero ir. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 Sabem o que eu quero? 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,212 - Não digas o Jay. - O Jay. 13 00:00:45,670 --> 00:00:50,180 Foi tão sensual quando ele não me beijou. O que significa? Vai dar no quê? 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,638 Depilo a parte de trás das pernas? 15 00:00:53,595 --> 00:00:58,095 Colocar todo o teu valor nas mãos de um homem é abdicar desse valor 16 00:00:58,183 --> 00:01:01,233 e é o resultado de viver numa sociedade patriarcal opressiva. 17 00:01:01,811 --> 00:01:04,611 Leu o "Riot Grrrl Manifesto" e não se cala. 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,534 Quero ser feminista. 19 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 Na faculdade. 20 00:01:10,653 --> 00:01:14,123 Mas, neste momento, quero mesmo é um namorado. 21 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 Não a beijaste. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,696 Jay Kelso, dos Kelso de Point Place? 23 00:01:19,496 --> 00:01:21,456 A família mais tesuda da cidade? 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,786 Não sei o que me deu. 25 00:01:24,292 --> 00:01:27,422 Há uma vozinha a dizer: "Buzina-lhe a mamoca, mano", 26 00:01:27,504 --> 00:01:29,344 mas ouço-a sempre, já é normal. 27 00:01:30,548 --> 00:01:35,428 A parte estranha é que havia outra voz doce a dizer: "Não, mano. 28 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 Buzina-lhe o coração." 29 00:01:38,181 --> 00:01:41,431 Espera. Sabes o que isto significa, certo? Gostas dela. 30 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 Não… Certo? 31 00:01:44,687 --> 00:01:45,607 Não! 32 00:01:46,397 --> 00:01:50,437 Sim, é o que a voz doce significa. Estás a vê-la como uma pessoa. 33 00:01:50,527 --> 00:01:51,357 Que estranho! 34 00:01:52,570 --> 00:01:56,120 Leia, não sei se estás pronta para o Jay. É um engatatão. 35 00:01:56,616 --> 00:01:59,616 Deste agora o primeiro beijo. Ele fez sexo num lago. 36 00:02:01,121 --> 00:02:03,541 Nem sequer gosto de pôr a cara num lago. 37 00:02:05,917 --> 00:02:10,087 Não sejas um engate de verão que ele deixa antes do início das aulas. 38 00:02:10,171 --> 00:02:12,341 No ano passado, foi um massacre. 39 00:02:12,423 --> 00:02:15,933 Nunca vi tantas Jennifers a chorar no mesmo sítio. 40 00:02:16,594 --> 00:02:18,144 Tens de fechar o negócio. 41 00:02:18,221 --> 00:02:20,471 Diz à Leia que gostas dela. Vai. 42 00:02:21,558 --> 00:02:22,678 Não posso. 43 00:02:22,767 --> 00:02:25,597 O meu pai sempre me disse para nunca fazer isso. 44 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 Dá-lhes o controlo da relação. 45 00:02:28,439 --> 00:02:29,609 Isso não é verdade. 46 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Dei o primeiro passo com a Nikki e sou eu quem mando. 47 00:02:33,611 --> 00:02:34,901 Pois mandas, amor. 48 00:02:39,117 --> 00:02:43,497 Ela obriga-te a usar o antigo bip de médico do pai, caso precise de algo. 49 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 Só o uso para emergências. 50 00:02:45,790 --> 00:02:48,500 - Como ontem à noite. - Do que precisaste? 51 00:02:48,585 --> 00:02:49,785 Pastilhas elásticas. 52 00:02:50,962 --> 00:02:51,922 De emergência. 53 00:02:53,756 --> 00:02:58,216 Têm a certeza quanto ao Jay? Um tipo não finge ser querido. Para quê? 54 00:02:58,928 --> 00:03:00,758 Não nos pagam o suficiente. 55 00:03:01,556 --> 00:03:05,386 Olha, se estás decidida a namorar com esse tarado de lagos, 56 00:03:05,476 --> 00:03:07,016 pelo menos sê inteligente. 57 00:03:07,103 --> 00:03:08,403 Não te atires a ele. 58 00:03:08,479 --> 00:03:11,519 És uma deusa. Mostra o teu poder. 59 00:03:11,608 --> 00:03:12,438 Tens razão. 60 00:03:12,525 --> 00:03:15,775 - A iniciativa será dele. - A iniciativa será dela. 61 00:03:16,571 --> 00:03:17,611 Um, dois, três, quatro 62 00:03:17,697 --> 00:03:19,697 A palmilhar a rua 63 00:03:19,782 --> 00:03:21,662 É a mesma seca contínua 64 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 Nada para fazer senão falar convosco 65 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Estamos todos bem! 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,290 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 67 00:03:30,376 --> 00:03:31,286 Olá, Wisconsin! 68 00:03:32,295 --> 00:03:34,835 Adoro o 69 00:03:34,923 --> 00:03:37,973 A primeira parte é sobre lei, a segunda sobre ordem. 70 00:03:38,051 --> 00:03:39,341 É muito gratificante. 71 00:03:40,762 --> 00:03:43,562 Sim, o título diz tudo. 72 00:03:44,974 --> 00:03:46,604 Como o 73 00:03:46,684 --> 00:03:49,984 Encolheu os filhos e tem de contar à mulher. Sei tudo. 74 00:03:51,272 --> 00:03:54,902 Kitty, o objetivo de ver televisão 75 00:03:54,984 --> 00:03:57,364 é não termos de falar um com o outro. 76 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Está bem, vou calar-me. 77 00:04:15,171 --> 00:04:18,051 Já te disse como a Leia foi amorosa no outro dia? 78 00:04:19,509 --> 00:04:23,049 Estávamos a inventar massas com nomes de celebridades. 79 00:04:23,137 --> 00:04:24,967 Eu disse "Penne e Teller". 80 00:04:27,433 --> 00:04:30,563 Ela disse "Marky Markaroni". 81 00:04:32,772 --> 00:04:36,692 Sou mais do que uma avó para ela. Sou… 82 00:04:36,776 --> 00:04:38,696 Somos amigas e convivemos. 83 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 Convivem? 84 00:04:43,116 --> 00:04:45,236 Sabes quem convivia com os pais? 85 00:04:46,494 --> 00:04:48,254 Os irmãos Menendez. 86 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Bem… 87 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 Não sou fã dos homicídios… 88 00:04:58,172 --> 00:04:59,972 … mas das camisolas, sim. 89 00:05:02,677 --> 00:05:03,547 Olha… 90 00:05:04,053 --> 00:05:08,563 Não é suposto sermos amigos dos miúdos. 91 00:05:08,641 --> 00:05:13,101 Estão sempre a comer, a usurpar… e a entupir coisas. 92 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 Viramos as costas por um segundo 93 00:05:16,899 --> 00:05:20,569 e um idiota enfiou um pão na sanita. 94 00:05:22,572 --> 00:05:24,242 "Rigatony Danza!" 95 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 "Rigatony Danza"! Leia! 96 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 Então, o teu plano é untares-te 97 00:05:36,711 --> 00:05:40,091 e esperar que a Leia te veja? 98 00:05:41,257 --> 00:05:43,377 Não te esqueças. Trouxe a guitarra. 99 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 Foi demasiado óleo. 100 00:05:49,599 --> 00:05:50,929 És tão foleiro. 101 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 Ela vai adorar. 102 00:05:53,519 --> 00:05:56,899 Recebi o bip, liguei e a tua mãe disse que estavas aqui. 103 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 Preciso disto nos meus ombros. 104 00:05:59,525 --> 00:06:02,275 - Claro, amor. - Pois, és tu quem manda. 105 00:06:07,283 --> 00:06:10,083 A sério? Pareces um cachorro-quente molhado. 106 00:06:11,704 --> 00:06:12,874 Obrigado, Gwen. 107 00:06:16,125 --> 00:06:17,245 Olá, miúda. 108 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 Jay, olá. 109 00:06:25,885 --> 00:06:28,345 Quer dizer, olá, Jai. Jay. Jai. 110 00:06:29,597 --> 00:06:30,717 Jai. 111 00:06:31,307 --> 00:06:32,137 Jai. 112 00:06:32,975 --> 00:06:36,265 Gosto. Pode ser a tua alcunha fofa para mim. 113 00:06:38,064 --> 00:06:38,904 Está bem. 114 00:06:39,899 --> 00:06:42,689 - Não está nada bem. Vamos. - Ou podes ficar… 115 00:06:42,777 --> 00:06:45,317 … com o… Jai. 116 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 - Posso falar contigo? - Claro. 117 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 Boa. 118 00:06:51,619 --> 00:06:53,499 Porque pareces a chula do Jay? 119 00:06:53,579 --> 00:06:57,039 Se ele ficar com a Leia, deixa-me a mim e ao Nate em paz. 120 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Partilham gelados. O Jay teve "mono" e eu apanhei. 121 00:07:00,920 --> 00:07:03,670 Não quero que ela seja mais um engate do Jay. 122 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Não é nada disso. Ele gosta dela. 123 00:07:05,967 --> 00:07:08,507 Que a convide para sair, como um cavalheiro. 124 00:07:08,594 --> 00:07:10,184 Ele não fará isso. 125 00:07:10,263 --> 00:07:12,643 Não é permitido na família dele ou isso. 126 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Ela também não o fará, portanto, nada feito. 127 00:07:15,977 --> 00:07:18,397 Tem que ver com o movimento dos dedos. 128 00:07:19,814 --> 00:07:21,904 Ouço-te a falar ao meu ouvido. 129 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 Leia. 130 00:07:24,527 --> 00:07:25,857 Desculpa, tenho de ir. 131 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 Não resultou como? 132 00:07:32,452 --> 00:07:35,712 Até me borrifei todo com o perfume do meu pai. 133 00:07:37,331 --> 00:07:38,621 Cheiras mesmo bem! 134 00:07:39,584 --> 00:07:41,094 Dás-me um pouco, mano? 135 00:07:42,962 --> 00:07:43,882 Anda cá! 136 00:07:53,598 --> 00:07:55,178 Quem está a mandar um bip? 137 00:07:59,187 --> 00:08:00,267 Estou? 138 00:08:02,565 --> 00:08:03,645 Olá, Dr. Klein. 139 00:08:04,984 --> 00:08:07,404 É um médico. Acha que sou o pai da Nikki. 140 00:08:07,487 --> 00:08:08,397 Desliga! 141 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 Ou… 142 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Concordo, deve ser removido. 143 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 Está bem, boa. 144 00:08:20,541 --> 00:08:21,381 Adeus. 145 00:08:23,127 --> 00:08:23,957 Mano… 146 00:08:24,754 --> 00:08:25,884 … "doutorei"! 147 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 Ganda cena, mano. 148 00:08:29,592 --> 00:08:30,642 Dr. Mano. 149 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 - Olá. - Bom dia. 150 00:08:39,727 --> 00:08:42,557 - Como entraste no meu quarto? - Pela janela. 151 00:08:43,105 --> 00:08:45,645 Então, do que vamos falar? Do Jay? Está bem. 152 00:08:45,733 --> 00:08:47,073 Deves avançar. 153 00:08:47,818 --> 00:08:49,358 - Não posso. - Porquê? 154 00:08:51,364 --> 00:08:55,454 O que é isto? Não devias estar a controlar o meu irmão com o corpo? 155 00:08:56,911 --> 00:08:58,701 Parece um zombie com tesão. 156 00:09:00,331 --> 00:09:03,751 O Nate e eu temos bilhetes para o Batman Para Sempre, 157 00:09:03,834 --> 00:09:06,344 mas tu e o Jay podem usá-los e conviver, 158 00:09:06,420 --> 00:09:09,010 no escuro, sem gente irritante por perto. 159 00:09:10,174 --> 00:09:13,894 Adoraria… noutra altura porque tenho planos para esta noite. 160 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 A sério? 161 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 Fala-me mais sobre esses "planos". 162 00:09:18,766 --> 00:09:21,556 - Vamos a… - Uma rave em Milwaukee. 163 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 Pois! 164 00:09:24,772 --> 00:09:26,072 Ya, uma rave! 165 00:09:26,148 --> 00:09:30,238 Não ias deixar as raves após teres ficado presa na portinhola do cão? 166 00:09:31,320 --> 00:09:32,740 Pensava que era Nárnia. 167 00:09:33,322 --> 00:09:34,372 Não era. 168 00:09:34,949 --> 00:09:37,949 Se vão todos a essa rave verdadeira, também vamos. 169 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Boa. Vemo-nos lá. 170 00:09:40,454 --> 00:09:44,294 - Uma rave? Porque disseste isso? Por razões puramente egoístas. 171 00:09:45,084 --> 00:09:46,384 Não posso. 172 00:09:46,460 --> 00:09:50,010 As raves são perigosas e ilegais. E como é da casa de banho? 173 00:09:50,089 --> 00:09:53,129 Sou tímida. Mal consigo fazer chichi na biblioteca. 174 00:09:53,759 --> 00:09:57,719 Há muitas casas de banho. É onde vão todos para sexo e drogas. 175 00:09:57,805 --> 00:10:01,725 O quê?! Esqueçam! Isto está fora da minha zona de conforto. 176 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 Os meus avós nunca me deixariam ir. 177 00:10:03,978 --> 00:10:05,058 Então, mente. 178 00:10:05,146 --> 00:10:06,936 Na carinha fofa deles? 179 00:10:08,357 --> 00:10:09,357 Nunca faria isso. 180 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 Cinema? Parece divertido. 181 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Sim. Batman Para Sempre. 182 00:10:15,364 --> 00:10:17,534 - Tão bom como uma rave. - Então? 183 00:10:18,159 --> 00:10:21,539 Como uma rave, não. Como outra coisa. Apanharam-me! Menti! 184 00:10:21,621 --> 00:10:24,871 Não menti sobre ir ao cinema. 185 00:10:24,957 --> 00:10:27,997 - Menti sobre a rave… o filme. - É melhor irmos. 186 00:10:28,085 --> 00:10:30,085 Adeus. Tenham uma noite ado-rave. 187 00:10:32,214 --> 00:10:33,344 Bom cinema! 188 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Estão a mentir. 189 00:10:39,263 --> 00:10:42,983 A Leia não me faria isso. É a minha amiga das massas. 190 00:10:43,059 --> 00:10:47,059 Bolas! Esqueci-me de lhe contar sobre o Esparguete Murphy. 191 00:10:53,319 --> 00:10:54,149 Ena. 192 00:10:55,446 --> 00:10:57,486 Aquelas raparigas estão seminuas. 193 00:10:58,491 --> 00:10:59,831 E é terrível. 194 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 - Porque cheiras a mijo de gato? - Para fisgar a Leia. 195 00:11:07,416 --> 00:11:11,626 Pus estas feromonas de um anúncio da minha revista de musculação. 196 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 Suor de Tigre. 197 00:11:14,507 --> 00:11:15,587 Ganda cena. 198 00:11:15,675 --> 00:11:18,085 As mulheres acham o cheiro irresistível. 199 00:11:19,178 --> 00:11:20,928 A carrinha cheira a rabo. 200 00:11:21,847 --> 00:11:24,597 Acho que esquecemos de algo. 201 00:11:25,184 --> 00:11:27,234 - Trouxe os paus luminosos? - Sim. 202 00:11:27,311 --> 00:11:28,941 Trouxe as chuchas? 203 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Não, trouxe eu. 204 00:11:31,899 --> 00:11:33,439 Que mais pode ser? 205 00:11:35,486 --> 00:11:36,646 Ozzie! 206 00:11:43,369 --> 00:11:45,619 Encontrei isto na entrada. 207 00:11:49,250 --> 00:11:51,340 Ainda achas que estão no cinema? 208 00:11:51,419 --> 00:11:54,919 Bem, não… Não tiremos conclusões precipitadas. 209 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 Ozzie, querido, 210 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 porque pareces algo dos meus sonhos quando tomo algo para dormir? 211 00:12:06,434 --> 00:12:07,644 Ele não fala. 212 00:12:08,894 --> 00:12:09,734 Por enquanto. 213 00:12:11,564 --> 00:12:14,694 Agora… Onde está a minha neta? 214 00:12:15,401 --> 00:12:17,611 Não pio até falar com a minha mãe. 215 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 Nunca mais vês a tua mãe, a não ser que desembuches. 216 00:12:23,492 --> 00:12:24,332 Está bem. 217 00:12:25,995 --> 00:12:27,495 Ela foi para néda. 218 00:12:30,082 --> 00:12:31,752 Estamos a fazer progressos. 219 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 Onde fica isso? 220 00:12:34,754 --> 00:12:35,844 N'é da sua conta. 221 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Caíste que nem um patinho nessa, Red. 222 00:12:47,349 --> 00:12:50,309 - Como pudeste deixar o Ozzie? - Não me culpes. 223 00:12:50,394 --> 00:12:53,364 Estava distraído a pedir uma transfusão de sangue. 224 00:12:54,315 --> 00:12:56,145 - O quê? - Não te preocupes. 225 00:12:58,611 --> 00:13:03,031 Foi de loucos na casa de banho. Uma rapariga tentou abraçar-me na sanita. 226 00:13:04,700 --> 00:13:08,950 Chega. Vou ser madura e falar com o Jay. Segura na minha chupeta. 227 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 Olá, Jay. 228 00:13:14,168 --> 00:13:17,668 Podemos falar um com o outro em vez do que estamos a fazer? 229 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 Ainda bem que disseste isso. 230 00:13:19,548 --> 00:13:22,378 Tínhamos algo bom, mas toda a gente se envolveu. 231 00:13:22,468 --> 00:13:24,508 - Ficou esquisito. - Exato. 232 00:13:25,012 --> 00:13:28,892 E se contarmos até três e dissermos o que sentimos? 233 00:13:28,974 --> 00:13:29,894 Boa. 234 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Um, dois, três. 235 00:13:31,435 --> 00:13:33,435 - Gosto de ti. - Eu sabia! 236 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 O quê? Enganaste-me. 237 00:13:36,273 --> 00:13:37,903 Não importa. Tu disseste-o. 238 00:13:38,984 --> 00:13:42,574 Meu Deus! Têm todos razão. És um engatatão. 239 00:13:42,655 --> 00:13:47,235 Isso é um estereótipo feio para tipos giros como eu que andam com muitas. 240 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 Gostava de ti, sim. 241 00:13:49,829 --> 00:13:53,539 Gostava daquele tipo no carro, que era querido e sincero. 242 00:13:53,624 --> 00:13:56,004 Não deste tipo. Este tipo não presta. 243 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 Tudo bem. Tanto faz se gostas de mim ou não. 244 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 Há um armazém cheio de miúdas giras e eu cheiro a tigre. 245 00:14:04,385 --> 00:14:06,635 Ao cu de um tigre. 246 00:14:07,847 --> 00:14:11,427 E há lá tipos também. Veremos quem tem uma noite melhor. 247 00:14:11,517 --> 00:14:13,307 E não viste os meus passos. 248 00:14:14,103 --> 00:14:17,613 O que aconteceu ao meu braço? Está a sentir a música. 249 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 Boa sorte. 250 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 O Jay está a ver como estou a divertir-me? 251 00:14:33,539 --> 00:14:37,039 É difícil dizer. Está rodeado de imensas raparigas. 252 00:14:40,462 --> 00:14:41,632 Karaté! 253 00:14:43,966 --> 00:14:45,506 Tenho de fazer mais. 254 00:14:49,680 --> 00:14:50,850 Estás bem? 255 00:14:51,891 --> 00:14:53,391 Precisas de ajuda médica? 256 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Aquele tipo é médico. 257 00:14:56,812 --> 00:14:57,902 Raio-X! 258 00:14:58,898 --> 00:15:00,018 Qual deles? 259 00:15:02,067 --> 00:15:03,107 Todos! 260 00:15:05,154 --> 00:15:06,204 Ozzie… 261 00:15:07,031 --> 00:15:08,071 … querido… 262 00:15:09,867 --> 00:15:12,827 Vê-se que investiste imenso trabalho nesse fato. 263 00:15:14,705 --> 00:15:19,455 - Obrigado por reparar. - A costura no debrum… ena! 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,670 Quero que saibas que te vejo 265 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 e estou orgulhosa de ti. 266 00:15:27,259 --> 00:15:31,429 E estou deslumbrada com as tuas bolinhas. 267 00:15:44,109 --> 00:15:47,279 Está bem, Sra. Forman. Eu digo-lhe onde está a Leia. 268 00:15:47,363 --> 00:15:48,533 Vês, Red? 269 00:15:48,614 --> 00:15:51,954 Se confiarmos neles e os tratarmos com respeito, 270 00:15:52,034 --> 00:15:53,874 são honestos connosco. 271 00:15:54,453 --> 00:15:56,213 Está numa rave em Milwaukee. 272 00:15:56,914 --> 00:15:58,504 A sacaninha mentirosa. 273 00:16:06,507 --> 00:16:10,007 Tens respondido aos bips de médico do meu pai? 274 00:16:10,094 --> 00:16:11,764 Saí-me muito bem, Nik. 275 00:16:11,845 --> 00:16:14,675 Fui convidado para uma conferência em Denver. 276 00:16:17,601 --> 00:16:19,191 Está com uma rapariga. 277 00:16:20,104 --> 00:16:21,654 O que faço? 278 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 Talvez devas parar de dançar só comigo. 279 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 É para já! 280 00:16:44,378 --> 00:16:47,418 F… Estou f… 281 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 Sim. 282 00:16:53,512 --> 00:16:56,062 Até agora, o mais longe que fui com um tipo 283 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 foi esfregar-me no meu avô numa rave. 284 00:16:59,685 --> 00:17:01,975 Foi produtivo. Ele levou-te para casa. 285 00:17:03,272 --> 00:17:05,522 Isto não tem piada. Ele vai matar-me. 286 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 Desculpa. Isto parece culpa minha. 287 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 Porque é culpa tua. 288 00:17:10,821 --> 00:17:13,911 Estava a tentar dar-te poder, mas, para ser sincera, 289 00:17:13,991 --> 00:17:16,241 só passei os olhos pelo manifesto. 290 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 Mas diria que se trata 291 00:17:19,997 --> 00:17:24,167 de fazeres o que queres sem deixar que ninguém te empate, incluindo eu. 292 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 Se ainda queres o Jay, vai atrás dele. 293 00:17:31,258 --> 00:17:33,218 Depois desta noite, não sei o que quero. 294 00:17:34,053 --> 00:17:37,183 Seja como for, é melhor acabar com o meu avô primeiro. 295 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 Gwen, sai. 296 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 Isto é néda. 297 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 N'é da tua conta. 298 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 Lamento imenso. 299 00:17:54,490 --> 00:17:58,080 Mas, avó, devias saber que me "arrepenne-di" Alfredo. 300 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 Essa foi boa. 301 00:18:02,039 --> 00:18:05,419 Mas a avó está chateada. Estou muito desiludida contigo. 302 00:18:05,501 --> 00:18:08,801 Aproveitaste-te da minha confiança, do meu amor… 303 00:18:09,630 --> 00:18:11,800 … e de todos os meus alfinetes. 304 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 - Fiz asneira. - Sim. 305 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 Estás de castigo uma semana. 306 00:18:16,470 --> 00:18:20,270 Nada de TV, nada de Nintendo e o Chia Pet de que gostas tanto? 307 00:18:20,766 --> 00:18:23,096 Vou pô-lo no congelador até morrer. 308 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 Red, tens algo a dizer? 309 00:18:27,564 --> 00:18:28,444 Não. 310 00:18:29,483 --> 00:18:32,443 Estamos felizes por estares segura em casa, miúda. 311 00:18:34,154 --> 00:18:35,034 Só isso? 312 00:18:35,114 --> 00:18:41,294 Já vi muita Lei & Ordem para saber que tem de haver um polícia bom. 313 00:18:41,370 --> 00:18:42,790 E eu sou o polícia mau? 314 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 Gosto. 315 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 - É assim que te costumas sentir? - Sim. 316 00:18:50,921 --> 00:18:52,671 És mau! 317 00:18:55,634 --> 00:18:58,054 - Pessoal… - Vai para o teu quarto. 318 00:19:04,268 --> 00:19:07,398 - Olá. - Olá. Ouvi dizer que estás de castigo. 319 00:19:07,479 --> 00:19:08,769 Também fui apanhado. 320 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 A cena do Suor de Tigre fez um buraco na alcatifa. 321 00:19:11,859 --> 00:19:13,399 A minha mãe está fula. 322 00:19:14,319 --> 00:19:17,949 Quero pedir desculpa pela forma como as coisas correram. 323 00:19:19,366 --> 00:19:22,076 Não há problema. Ambos nos deixámos levar. 324 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 Olha, sou mesmo o tipo que pensavas que eu era. 325 00:19:26,540 --> 00:19:27,960 Acabaram-se os jogos. 326 00:19:28,750 --> 00:19:32,750 E se contarmos até três e dissermos o que sentimos um pelo outro? 327 00:19:32,838 --> 00:19:35,088 - Desta vez, a sério. - Está bem. 328 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 Um, dois, três. 329 00:19:37,342 --> 00:19:39,512 - Gosto de ti. - Vamos ser só amigos. 330 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 Espera… Amigos? 331 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 - Sim. - Como o Ross e a Rachel? 332 00:19:49,688 --> 00:19:51,518 Mais como o Joey e o Chandler. 333 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 O verão não é assim tão longo. Não vamos complicar. 334 00:19:56,612 --> 00:19:58,162 Então, amigos? 335 00:19:58,238 --> 00:20:00,368 Claro, amigos. 336 00:20:00,449 --> 00:20:03,369 Amigos? Depois do que ele disse? 337 00:20:03,452 --> 00:20:06,372 - Estou tão confusa! - Ele também. 338 00:20:06,455 --> 00:20:08,495 Agora, tenho todo o poder. 339 00:20:09,833 --> 00:20:11,343 Foi uma jogada. 340 00:20:11,418 --> 00:20:14,168 Fui a jogadora. Fiz uma à Kelso. 341 00:20:14,254 --> 00:20:17,384 E… preciso que me digas que não estraguei tudo. 342 00:20:18,091 --> 00:20:20,011 Que manipulador e manhoso. 343 00:20:20,761 --> 00:20:21,681 Adoro! 344 00:20:24,097 --> 00:20:26,847 Ainda estou zangado. Menos conversa, mais rave. 345 00:21:18,026 --> 00:21:21,696 Legendas: Susana Bénard