1 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 Фестиваль сиру. 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,506 ПОДІЇ У ВІСКОНСИНІ МІЛУОКІ 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,266 Ще один фестиваль сиру. 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,808 Стривайте. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 У Мілуокі на складі влаштовують рейв. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,443 Це воно. Хочу поїхати туди, де не треба стримуватися. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,904 -А ти стримуєшся? -Ще б пак. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 Ну, не знаю. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,450 Минулого разу на рейві я два дні не стуляла очей. 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,122 Виявилося, що м'ятні цукерки за 40 баксів — то не цукерки. 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,004 Кльова історія. Та я все одно хочу поїхати. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 А знаєте, чого хочу я? 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 Лиш не Джея. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,209 Джея. 15 00:00:45,670 --> 00:00:48,260 Коли він мене не поцілував, це було сексі. 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,179 Що це значить? До чого все йде? 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,048 Може, почати голити литки? 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,805 Леє, вимірювати свою цінність через якогось чоловіка — 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,100 це зрада себе ж, 20 00:00:58,183 --> 00:01:01,233 а ще результат життя в гнітючому патріархаті. 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,611 Прочитала маніфест Riot Grrrl і не затикається. 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,694 Я хочу бути феміністкою. 23 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 У коледжі. 24 00:01:10,653 --> 00:01:14,123 А зараз мені дуже хочеться мати хлопця. 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 Ти не поцілував її? 26 00:01:16,326 --> 00:01:18,696 Найкелсовіший із Келсо в Пойнт-Плейс? 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,456 З найрозпуснішої родини міста? 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,786 Не знаю, що на мене найшло. 29 00:01:24,292 --> 00:01:27,422 Бо один голос казав: «Торкни її за цицьки, бро». 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,344 Але він завжди так, я звик. 31 00:01:30,548 --> 00:01:35,468 А найдивніше було те, що інший голосочок нашіптував: «Ні, бро. 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,140 Торкни її серце». 33 00:01:38,181 --> 00:01:41,431 Стривай. Знаєш, що це означає? Вона тобі подобається. 34 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 Ні… Так? 35 00:01:44,687 --> 00:01:45,607 Ні. 36 00:01:46,397 --> 00:01:50,437 Так, саме це й означає голосочок. Ти сприймаєш її як особистість. 37 00:01:50,527 --> 00:01:51,357 Чудасія. 38 00:01:52,570 --> 00:01:55,200 Леє, я не впевнена, що ти готова до Джея. 39 00:01:55,281 --> 00:01:56,531 Він гуляка. 40 00:01:56,616 --> 00:01:59,616 Ти вперше поцілувалася. А Джей мав секс в озері. 41 00:02:01,121 --> 00:02:03,411 Я й носа тепер не поткну в озеро. 42 00:02:05,917 --> 00:02:06,877 Не хочеться, 43 00:02:06,960 --> 00:02:10,090 щоб ти стала іграшкою, яку він відшиє перед школою. 44 00:02:10,171 --> 00:02:12,341 Минулий День праці став побоїщем. 45 00:02:12,423 --> 00:02:15,893 Я ще не бачила стільки заплаканих Дженніфер на дорозі. 46 00:02:16,594 --> 00:02:18,144 Слід пошвидше це вирішити. 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,471 Скажи Леї, що закохався. Нумо. 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,638 Не можу. 49 00:02:22,725 --> 00:02:25,645 Тато казав не говорити дівчині про почуття першим. 50 00:02:25,728 --> 00:02:27,938 Бо інакше вона буде командувати. 51 00:02:28,439 --> 00:02:29,609 Яка маячня. 52 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Хоч я першим підкотив до Ніккі, та саме я тут бос. 53 00:02:33,611 --> 00:02:34,901 Звісно, зайчику. 54 00:02:39,159 --> 00:02:43,499 Тебе змусили носити старий пейджер тата, якщо їй щось знадобиться. 55 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 Це лише для екстрених випадків. 56 00:02:45,790 --> 00:02:48,500 -Так, як учора. -І що ж тобі знадобилося вчора? 57 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 Гумка. 58 00:02:50,962 --> 00:02:51,922 Екстрена гумка. 59 00:02:53,756 --> 00:02:55,046 Ви певні щодо Джея? 60 00:02:55,133 --> 00:02:58,223 Чувак не прикидається милим. Бо який із цього зиск? 61 00:02:58,928 --> 00:03:00,178 Нам за це не платять. 62 00:03:01,556 --> 00:03:05,386 Добре, слухай. Якщо так кортить зустрічатися з любителем озера, 63 00:03:05,476 --> 00:03:07,056 зроби це з розумом. 64 00:03:07,145 --> 00:03:08,395 Не кидайся на нього. 65 00:03:08,479 --> 00:03:11,519 Ти богиня. Скористайся своєю силою. 66 00:03:11,608 --> 00:03:12,438 Твоя правда. 67 00:03:12,525 --> 00:03:15,775 -Нехай вона перша підійде. -Нехай він перший підійде. 68 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 1, 2, 3, 4… 69 00:03:17,697 --> 00:03:19,657 Наше місце туси те саме 70 00:03:19,741 --> 00:03:21,701 І щотижня щось трапляється з нами 71 00:03:21,784 --> 00:03:25,964 Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити 72 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 У нас усе кльово 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,380 Привіт, Вісконсине! 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,290 ШОУ 90-Х 75 00:03:32,295 --> 00:03:34,835 Обожнюю «Закон і порядок». 76 00:03:34,923 --> 00:03:37,883 Перша частина — про закон, а друга — про порядок. 77 00:03:37,967 --> 00:03:39,257 Це дарує втіху. 78 00:03:40,762 --> 00:03:43,562 Так, у назві фактично все пояснюється. 79 00:03:45,058 --> 00:03:46,598 Як і в «Люба, я зменшив дітей». 80 00:03:46,684 --> 00:03:49,064 Він зменшив дітей і має сказати дружині. 81 00:03:49,145 --> 00:03:49,975 Усе ж ясно. 82 00:03:51,272 --> 00:03:54,902 Кітті, уся суть перегляду телевізора полягає в тому, 83 00:03:54,984 --> 00:03:57,364 що ми не мусимо спілкуватися. 84 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Гаразд, я замовкаю. 85 00:04:15,171 --> 00:04:18,051 Я казала тобі, як ми з Леєю гарно провели час? 86 00:04:19,509 --> 00:04:23,049 Ми придумували зіркові імена для пасти. 87 00:04:23,137 --> 00:04:24,967 Мій варіант — Пенне і Теллер. 88 00:04:27,433 --> 00:04:30,653 А вона придумала Маркі Маркароні. 89 00:04:32,772 --> 00:04:36,692 Знаєш, я для неї не просто бабуся. Я… 90 00:04:36,776 --> 00:04:38,696 Ми дружимо й тусуємося. 91 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 Тусуєтеся? 92 00:04:42,615 --> 00:04:45,235 А знаєш, хто тусувався зі своїми батьками? 93 00:04:46,494 --> 00:04:48,254 Брати Менендеси. 94 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Що ж. 95 00:04:53,626 --> 00:04:55,836 Я не прихильниця вбивць. 96 00:04:58,172 --> 00:04:59,972 Але я обожнюю светри. 97 00:05:02,677 --> 00:05:03,547 Послухай… 98 00:05:04,053 --> 00:05:08,563 Нам не варто дружити з дітьми. 99 00:05:08,641 --> 00:05:13,271 Вони постійно щось жують, беруть, смітять. 100 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 На секунду відвернувся, 101 00:05:16,899 --> 00:05:20,989 а якийсь йолоп вже запхав хлібину в унітаз. 102 00:05:22,572 --> 00:05:24,242 Рігатоні Данца. 103 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Рігатоні Данца, Леє. 104 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 То твій план — намаститись олією 105 00:05:36,711 --> 00:05:40,091 і чекати тут, щоб спіймати збуджений погляд Леї? 106 00:05:41,257 --> 00:05:43,377 Не забувай. Я ще взяв гітару. 107 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 Ясно, забагато олії. 108 00:05:49,599 --> 00:05:50,929 Як попсово. 109 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 Їй це сподобається. 110 00:05:53,519 --> 00:05:54,349 Привіт, Нік. 111 00:05:54,437 --> 00:05:56,897 Мама сказала, ти тут. Ось, що ти хотіла. 112 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 Мені треба намастити плечі. 113 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Звісно, крихітко. 114 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Ага, ти точно бос. 115 00:06:07,283 --> 00:06:08,413 Серйозно? 116 00:06:08,493 --> 00:06:10,083 Ти наче мокрий хот-дог. 117 00:06:11,704 --> 00:06:12,874 Дякую, Ґвен. 118 00:06:16,125 --> 00:06:17,245 Привіт, мала. 119 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 Джею, привіт. 120 00:06:25,885 --> 00:06:28,425 Тобто привіт, Джаю. Джею, Джаю. 121 00:06:29,597 --> 00:06:30,717 Джаю. 122 00:06:31,307 --> 00:06:32,137 Джаю. 123 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 Мені подобається. 124 00:06:34,685 --> 00:06:36,265 Називатимеш мене так. 125 00:06:38,064 --> 00:06:38,944 Добре. 126 00:06:39,899 --> 00:06:41,359 Не добре. Ходімо. 127 00:06:41,442 --> 00:06:42,692 Або лишайся тут. 128 00:06:42,777 --> 00:06:45,317 Потусуєшся з Джаєм. 129 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 -Можна тебе на секунду? -Звісно. 130 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 Добре. 131 00:06:51,619 --> 00:06:52,909 Ти сутенерка Джея? 132 00:06:53,579 --> 00:06:57,039 Я хочу звести його з Леєю, щоб він облишив нас із Нейтом. 133 00:06:57,125 --> 00:06:59,455 Не їв його морозиво й не заражав мононуклеозом. 134 00:07:00,920 --> 00:07:03,090 Вона не буде літньою пасією Джея. 135 00:07:03,172 --> 00:07:05,882 Це не так. Вона йому справді подобається. 136 00:07:05,967 --> 00:07:08,507 Хай запросить на побачення, як джентльмен. 137 00:07:08,594 --> 00:07:10,144 Цього точно не буде. 138 00:07:10,221 --> 00:07:12,641 Це заборонено в його родині чи якось так. 139 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 Ясно, вона теж не стане, тому, гадаю, це все. 140 00:07:15,977 --> 00:07:18,397 Бачиш, головне — перебирати пальцями. 141 00:07:19,814 --> 00:07:21,904 Я відчуваю, як ти говориш на вухо. 142 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 Леє. 143 00:07:24,527 --> 00:07:25,777 Вибач, я мушу йти. 144 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 Чого це не спрацювало? 145 00:07:32,452 --> 00:07:35,662 Я ж узяв татів одеколон і облився ним із голови до ніг. 146 00:07:37,331 --> 00:07:38,621 А ти круто пахнеш. 147 00:07:39,584 --> 00:07:41,094 Поділишся трохи, бро? 148 00:07:42,962 --> 00:07:43,922 Ходи вже. 149 00:07:53,598 --> 00:07:54,678 Хто це мені пише? 150 00:07:59,187 --> 00:08:00,267 Привіт. 151 00:08:02,565 --> 00:08:03,815 Вітаю, лікарю Клейне. 152 00:08:05,067 --> 00:08:07,397 Якийсь лікар. Думає, я батько Ніккі. 153 00:08:07,487 --> 00:08:08,397 Клади слухавку. 154 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 Або… 155 00:08:11,157 --> 00:08:11,987 Ага. 156 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 Так, я згоден, це треба вирізати. 157 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 Добре, супер. 158 00:08:20,541 --> 00:08:21,381 Бувайте. 159 00:08:23,127 --> 00:08:23,957 Бро. 160 00:08:24,754 --> 00:08:26,304 Я щойно лікарював. 161 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 Респект тобі, бро. 162 00:08:29,592 --> 00:08:30,642 Доктор Бро. 163 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 -Привіт. -Добрий ранок. 164 00:08:39,727 --> 00:08:41,057 Як ти сюди потрапила? 165 00:08:41,145 --> 00:08:42,555 Залізла через вікно. 166 00:08:43,105 --> 00:08:45,645 Про що поговоримо? Про Джея? Так, авжеж. 167 00:08:45,733 --> 00:08:47,073 Зроби крок першою. 168 00:08:47,860 --> 00:08:49,360 -Не можу. -Чому ні? 169 00:08:51,405 --> 00:08:52,655 Що це в біса таке? 170 00:08:52,740 --> 00:08:55,450 Ти не маєш контролювати мого брата своїм тілом? 171 00:08:56,911 --> 00:08:58,661 Він ніби зомбі зі стояком. 172 00:09:00,331 --> 00:09:03,171 Леє, у нас із Нейтом є квитки на «Бетмена назавжди». 173 00:09:03,251 --> 00:09:05,501 Та ви з Джеєм можете скористатися ними 174 00:09:05,586 --> 00:09:09,006 і потусити в темряві, без надокучливої публіки. 175 00:09:10,174 --> 00:09:13,894 Я б залюбки відмовилася, бо в мене на сьогодні є плани. 176 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 Та невже? 177 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 Розкажи-но мені про ці «плани». 178 00:09:18,766 --> 00:09:20,176 Ми їдемо на… 179 00:09:20,268 --> 00:09:21,768 На рейв у Мілуокі. 180 00:09:22,895 --> 00:09:24,225 Ага. 181 00:09:24,730 --> 00:09:26,070 Авжеж. На рейв. 182 00:09:26,148 --> 00:09:28,108 Ти ж зробила перерву після того, 183 00:09:28,192 --> 00:09:30,242 як застрягла в собачих дверях. 184 00:09:31,320 --> 00:09:32,740 Я гадала, що то Нарнія. 185 00:09:33,322 --> 00:09:34,372 Та помилилася. 186 00:09:34,949 --> 00:09:37,949 Якщо ви їдете на цей справжній рейв, то й ми теж. 187 00:09:38,035 --> 00:09:39,945 Круто. До зустрічі. 188 00:09:40,454 --> 00:09:42,374 Рейв? Нащо ти це сказав? 189 00:09:42,456 --> 00:09:44,166 З цілком егоїстичних причин. 190 00:09:45,084 --> 00:09:46,384 Я не можу. 191 00:09:46,460 --> 00:09:50,010 Рейви небезпечні й незаконні. І яка там ситуація з туалетом? 192 00:09:50,089 --> 00:09:53,129 Я не пісяю при чужих людях. Навіть у бібліотеці. 193 00:09:53,759 --> 00:09:55,849 Розслабся. Там буде купа туалетів. 194 00:09:55,928 --> 00:09:57,718 Для сексу та наркоти. 195 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Що? І не мрійте. 196 00:09:59,599 --> 00:10:01,729 Я… Це вже поза моєю зоною комфорту. 197 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 Та й ба з дідом мене не відпустять. 198 00:10:03,978 --> 00:10:05,058 Ну, то збреши. 199 00:10:05,146 --> 00:10:07,016 Просто в їхні милі личка? 200 00:10:08,399 --> 00:10:09,359 Я не зможу. 201 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 Фільм? Звучить весело. 202 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 Ага. «Бетмен назавжди». 203 00:10:15,364 --> 00:10:17,534 -У нього драйвові відгуки. -Леє. 204 00:10:18,284 --> 00:10:20,414 Не тільки драйвові, а й такі собі. 205 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 Здаюся! Я брешу. 206 00:10:21,621 --> 00:10:24,871 Тобто я не збрехала про похід у кіно. 207 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Я збрехала про драйвові відгуки. 208 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Нам уже час. 209 00:10:28,085 --> 00:10:30,085 Бувай, ба, діду. Драйвової ночі. 210 00:10:32,214 --> 00:10:33,424 Гарного перегляду. 211 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 Вони брешуть. 212 00:10:39,263 --> 00:10:42,983 Лея не вчинила б так зі мною. Вона ж моя паста-подружбайка. 213 00:10:43,059 --> 00:10:47,149 Чорт забирай. Забула сказати їй про Спагеті Мерфі. 214 00:10:53,319 --> 00:10:54,149 Ого. 215 00:10:55,446 --> 00:10:57,066 Це ж напівголі дівки. 216 00:10:58,491 --> 00:10:59,831 І це жахливо. 217 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 -Чому ти пахнеш котячою сечею? -Щоб завоювати Лею. 218 00:11:07,416 --> 00:11:09,336 Я намазався феромонами, 219 00:11:09,418 --> 00:11:11,628 купленими в журналі для бодибілдерів. 220 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 «Тигровий піт». 221 00:11:14,507 --> 00:11:15,587 Ульот. 222 00:11:15,675 --> 00:11:18,085 Дівчата вважають цей запах незрівнянним. 223 00:11:19,178 --> 00:11:20,928 В авто смердить, як у дупі. 224 00:11:21,847 --> 00:11:24,307 Мені не дає спокою, що ми щось забули. 225 00:11:25,184 --> 00:11:27,234 -Я взяла світлові палички? -Ага. 226 00:11:27,311 --> 00:11:28,941 А соски? 227 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Ні, але я взяла. 228 00:11:31,899 --> 00:11:33,439 То що ж ми могли забути? 229 00:11:35,486 --> 00:11:36,646 Оззі! 230 00:11:43,369 --> 00:11:45,619 Я знайшов оце на під'їзній доріжці. 231 00:11:49,250 --> 00:11:51,340 Досі думаєш, що вони в кіно? 232 00:11:51,419 --> 00:11:52,379 Що ж, не будемо… 233 00:11:53,087 --> 00:11:54,917 Не квапмося з висновками. 234 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 Оззі, любий, 235 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 чому ти схожий на істоту з моїх снів зі снодійним? 236 00:12:06,434 --> 00:12:07,644 Він мовчить. 237 00:12:08,894 --> 00:12:09,734 Поки що. 238 00:12:11,564 --> 00:12:14,694 Отже, де моя онука? 239 00:12:15,443 --> 00:12:17,613 Ані слова, доки не поговорю з мамою. 240 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 Якщо ти не почнеш усе викладати, то вже ніколи не побачиш матір. 241 00:12:23,492 --> 00:12:24,332 Ну, добре. 242 00:12:26,036 --> 00:12:27,286 Вона пішла за просом. 243 00:12:30,082 --> 00:12:31,672 Ну, це вже щось. 244 00:12:33,210 --> 00:12:35,840 -Куди за просом? -Не пхай носа в чуже просо. 245 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 Ну, Реде, ти сам на це повівся. 246 00:12:47,349 --> 00:12:50,309 -Як ти міг поїхати без Оззі? -Не вали все на мене. 247 00:12:50,394 --> 00:12:53,364 Я відволікся, призначаючи переливання крові. 248 00:12:54,315 --> 00:12:56,145 -Що? -Не хвилюйся. 249 00:12:58,611 --> 00:13:00,861 Ти мала рацію щодо туалету. То жах. 250 00:13:00,946 --> 00:13:03,026 Мене лізла обіймати якась дівка. 251 00:13:04,700 --> 00:13:07,540 Годі з мене. Я поговорю з Джеєм як доросла. 252 00:13:07,620 --> 00:13:08,950 Потримай мою соску. 253 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 Привіт, Джею. 254 00:13:14,168 --> 00:13:17,668 Може, ліпше поговоримо замість того, що ми робимо зараз? 255 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 Радий, що ти це сказала. 256 00:13:19,548 --> 00:13:22,378 Усе так добре йшло, доки інші не втрутилися. 257 00:13:22,468 --> 00:13:24,508 -І все не стало дивно. -Точно. 258 00:13:25,012 --> 00:13:28,892 Пропоную на рахунок три нам обом сказати, що в нас на серці. 259 00:13:28,974 --> 00:13:29,894 Згода. 260 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Раз, два, три. 261 00:13:31,435 --> 00:13:33,435 -Ти мені подобаєшся. -Я так і знав. 262 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 Що? Ні, ти мене обдурив. 263 00:13:36,273 --> 00:13:37,903 Байдуже. Ти це сказала. 264 00:13:38,984 --> 00:13:42,574 Боже мій. Усі мають рацію. Ти просто гуляка. 265 00:13:42,655 --> 00:13:44,905 Агов. Це огидний стереотип 266 00:13:44,990 --> 00:13:47,240 красенів, як я, які міняють дівчат. 267 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 Знаєш? Ти мені подобався. 268 00:13:49,829 --> 00:13:53,539 Мені подобався хлопець на авто, який поводився мило та щиро. 269 00:13:53,624 --> 00:13:56,004 А не цей. Бо цей хлопець — відстій. 270 00:13:56,627 --> 00:13:59,297 Що ж, мені пофіг, подобаюся я тобі чи ні. 271 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 Бо на цьому складі повно кралечок, а я пахну, наче тигр. 272 00:14:04,385 --> 00:14:06,635 Наче дупа тигра. 273 00:14:07,888 --> 00:14:11,428 А ще там є хлопці. Тож побачимо, у кого буде краща нічка. 274 00:14:11,517 --> 00:14:13,307 Та й ти не бачив, як я танцюю. 275 00:14:14,103 --> 00:14:17,613 Що це з моєю рукою? Вона рухається в такт музиці. Ось що. 276 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 Щасти тобі з цим. 277 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 Джей бачить, як мені весело? 278 00:14:33,539 --> 00:14:37,039 Важко сказати. Навколо нього купа дівчат. 279 00:14:37,126 --> 00:14:37,956 Бух. 280 00:14:38,752 --> 00:14:39,752 Кія! 281 00:14:40,462 --> 00:14:41,632 Карате! 282 00:14:43,966 --> 00:14:45,506 Треба піддати газу. 283 00:14:49,680 --> 00:14:50,850 Ти в нормі? 284 00:14:51,891 --> 00:14:53,391 Треба медична допомога? 285 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Той хлопець — лікар. 286 00:14:56,812 --> 00:14:57,902 Рентген! 287 00:14:58,898 --> 00:15:00,018 Чого? 288 00:15:02,067 --> 00:15:03,107 Усього! 289 00:15:05,154 --> 00:15:06,204 Оззі… 290 00:15:07,031 --> 00:15:08,071 Сонце… 291 00:15:09,867 --> 00:15:12,827 Видно, що ти неабияк постарався над цим костюмом. 292 00:15:14,705 --> 00:15:19,455 -Дякую, що помітили. -Стібки на зигзагоподібній торочці. Ого! 293 00:15:20,920 --> 00:15:23,670 Хочу, аби ти знав — я віддаю тобі належне. 294 00:15:24,798 --> 00:15:26,088 І пишаюся тобою. 295 00:15:27,259 --> 00:15:31,429 А краса твоїх м'ячиків аж заліплює очі. 296 00:15:44,109 --> 00:15:47,279 Добре, пані Форман. Я скажу вам, де Лея. 297 00:15:47,363 --> 00:15:48,533 Бачиш, Реде? 298 00:15:48,614 --> 00:15:51,954 Якщо довірятимеш їм і поважатимеш їх, 299 00:15:52,034 --> 00:15:53,954 вони будуть із тобою відверті. 300 00:15:54,453 --> 00:15:56,213 Лея на рейві в Мілуокі. 301 00:15:56,914 --> 00:15:58,504 Мала брехлива гадина. 302 00:16:06,507 --> 00:16:10,007 Ти відповідаєш на лікарські звернення до мого тата? 303 00:16:10,094 --> 00:16:11,764 У мене класно вийшло, Нік. 304 00:16:11,845 --> 00:16:14,255 Мене запросили на конференцію в Денвері. 305 00:16:17,601 --> 00:16:19,191 Він нарешті один. 306 00:16:20,104 --> 00:16:21,654 Що мені робити? 307 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 Спробуй потанцювати не лише зі мною. 308 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 Окей. 309 00:16:44,378 --> 00:16:47,418 Трясця. Мені тринда. 310 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 Ага. 311 00:16:53,512 --> 00:16:56,062 Найбільший мій прогрес із хлопцем — 312 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 потрясти задом на рейві перед дідом. 313 00:16:59,685 --> 00:17:01,975 Це вже щось. Він і додому тебе завіз. 314 00:17:03,272 --> 00:17:05,522 Не смішно, Ґвен. Він мене приб'є. 315 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 Вибач. Схоже, я в цьому винна. 316 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 Якраз ти в цьому й винна. 317 00:17:10,863 --> 00:17:13,953 Я хотіла, аби ти стала розкутішою, але, чесно кажучи, 318 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 я плаваю в цій темі з riot grrrl. 319 00:17:16,744 --> 00:17:19,544 Та, гадаю, усе зводиться до того, 320 00:17:20,039 --> 00:17:23,249 що варто робити те, що хочеться, і нікого не слухати, 321 00:17:23,333 --> 00:17:24,173 і мене теж. 322 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 Якщо ти хочеш бути з Джеєм, поговори з ним. 323 00:17:31,258 --> 00:17:33,218 Після рейву я не знаю, чого хочу. 324 00:17:34,053 --> 00:17:37,183 Та в будь-якому разі треба спершу порвати з дідом. 325 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 Ґвен, згинь. 326 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 Річ у просі. 327 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 Не пхай носа в чуже просо. 328 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 Вибачте мені. 329 00:17:54,490 --> 00:17:58,080 І, ба, знай, що мені дуже шкодучіні альфредо. 330 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 Це було непогано. 331 00:18:02,039 --> 00:18:03,119 Але ба розлючена. 332 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Ти мене страшенно розчарувала. 333 00:18:05,501 --> 00:18:08,801 Ти скористалася моєю довірою, моєю любов'ю 334 00:18:09,630 --> 00:18:11,800 і всіма моїми хорошими булавками. 335 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 -Я прокололася. -Ага. 336 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 Тебе покарано на тиждень. 337 00:18:16,470 --> 00:18:20,270 Жодного тобі кабельного чи «Нінтендо». А трав'яний улюбленець? 338 00:18:20,766 --> 00:18:23,096 Покладу його в морозилку, і з кінцями. 339 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 Реде, є що додати? 340 00:18:27,564 --> 00:18:28,444 Ні. 341 00:18:29,525 --> 00:18:32,435 Лиш це: ми раді, що ти вдома, дитино. 342 00:18:33,654 --> 00:18:35,034 І все? 343 00:18:35,114 --> 00:18:41,294 Надивившись «Закон і порядок», я зрозумів, що має бути ще хороший коп. 344 00:18:41,370 --> 00:18:42,750 То я поганий коп? 345 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 Мені подобається. 346 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 -Ти постійно так почуваєшся? -О так. 347 00:18:50,921 --> 00:18:52,671 Оце ти поганець. 348 00:18:55,634 --> 00:18:58,054 -Народ. -Ага, ні. Марш у свою кімнату. 349 00:19:04,268 --> 00:19:07,398 -Привіт. -Привіт. Чув, тебе покарано. 350 00:19:07,479 --> 00:19:08,769 Мені теж дісталося. 351 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 Ті тигрові парфуми пропалили дірку в килимі. 352 00:19:11,859 --> 00:19:13,399 Мама тепер лютує. 353 00:19:14,319 --> 00:19:17,949 Слухай. Я тут хотів перепросити за те, як усе пішло. 354 00:19:19,366 --> 00:19:20,366 Нічого. 355 00:19:20,450 --> 00:19:22,080 Ми обоє зваляли дурня. 356 00:19:22,161 --> 00:19:25,621 Послухай. Я справді той, ким ти мене вважала. 357 00:19:26,540 --> 00:19:27,960 Ясно? Годі цих ігор. 358 00:19:28,750 --> 00:19:32,750 Може, на рахунок три ми скажемо, що відчуваємо одне до одного? 359 00:19:32,838 --> 00:19:35,088 -Тільки цього разу чесно. -Добре. 360 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 Раз, два, три. 361 00:19:37,342 --> 00:19:39,512 -Ти мені подобаєшся. -Будьмо друзями. 362 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 Чекай, друзями? 363 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 -Ага. -Як Росс і Рейчел? 364 00:19:49,771 --> 00:19:51,521 Радше як Джої та Чендлер. 365 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 Літо не таке вже й довге. Ліпше не ускладнюймо. 366 00:19:56,612 --> 00:19:58,162 То ми друзі? 367 00:19:58,238 --> 00:20:00,368 Звісно, друзі. 368 00:20:00,449 --> 00:20:03,369 Друзі? І це після його слів? 369 00:20:03,452 --> 00:20:05,122 Щось я не второпаю. 370 00:20:05,204 --> 00:20:06,374 Як і він. 371 00:20:06,455 --> 00:20:08,495 Тепер я перехопила владу. 372 00:20:09,833 --> 00:20:10,673 Це стратегія. 373 00:20:11,460 --> 00:20:14,170 Я обіграла гуляку. Келсонула Келсо. 374 00:20:14,254 --> 00:20:17,384 А тепер скажи, що я не облажалася. 375 00:20:18,091 --> 00:20:20,011 Це так маніпулятивно й підло. 376 00:20:20,802 --> 00:20:21,682 Я в захваті. 377 00:20:23,347 --> 00:20:25,267 Гей! Я досі на вас злий. 378 00:20:25,349 --> 00:20:26,849 Менше слів, більше рейву. 379 00:21:18,026 --> 00:21:21,696 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна