1 00:00:08,383 --> 00:00:11,803 ‎奶酪节 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,506 ‎(威斯康辛密尔沃基最新动态) 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,266 ‎又一个奶酪节 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,808 ‎等等 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 ‎密尔沃基有场仓库锐舞派对 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,443 ‎我要去 我想去个用不着忍耐的地方 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,904 ‎-你一直在忍耐吗? ‎-你根本想不到 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 ‎我是不知道 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,450 ‎上次我去锐舞排队时 ‎我足足两天两夜没睡 10 00:00:32,532 --> 00:00:36,122 ‎事实证明 如果一颗薄荷糖 ‎要价40块 那就不是普通的薄荷糖 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,964 ‎好故事 但我还是想去 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 ‎你们知道我想要什么吗? 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 ‎别说是杰伊 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,209 ‎杰伊 15 00:00:45,670 --> 00:00:48,260 ‎他没吻我的那天晚上 真是太火辣了 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,179 ‎那是什么意思?我们会怎么样? 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,048 ‎我要不要把腿后面的汗毛刮了? 18 00:00:53,595 --> 00:00:56,805 ‎莉亚 把你所有的个人价值 ‎都交付在一名男性手中 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,100 ‎那就全都白白浪费了 20 00:00:58,183 --> 00:01:01,233 ‎这就是生活在 ‎压迫性父权社会中的恶果 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,611 ‎她读了《暴女宣言》之后 ‎就开始喋喋不休讲个不停 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,534 ‎我想成为女权主义者 23 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 ‎在大学里 24 00:01:10,653 --> 00:01:14,123 ‎但是 现在 我真的想要个男朋友 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 ‎你没吻她? 26 00:01:16,326 --> 00:01:18,696 ‎来自点域镇凯尔索家的杰伊凯尔索? 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,456 ‎整个镇上最淫荡的家庭? 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,786 ‎我不知道我是怎么了 29 00:01:24,292 --> 00:01:27,422 ‎我是说 我脑海里总有个声音 ‎在说:“捏爆她的奶子 老兄” 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,344 ‎这声音一直在我耳边 所以这很正常 31 00:01:30,548 --> 00:01:35,428 ‎奇怪的是 那天有另一个 ‎十分甜美的声音跟我说:“不 哥们 32 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 ‎打动她的芳心” 33 00:01:38,181 --> 00:01:41,431 ‎嘿 等等 你知道 ‎这意味着什么吧?你喜欢她 34 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 ‎不会吧…是吗? 35 00:01:44,687 --> 00:01:45,607 ‎不会吧 36 00:01:46,397 --> 00:01:50,437 ‎没错 那个甜美的声音就是这个意思 ‎你终于把她当作平等的人来看待了 37 00:01:50,527 --> 00:01:51,357 ‎太诡异了 38 00:01:52,570 --> 00:01:55,200 ‎莉亚 我不确定 ‎你是不是已经准备好接受杰伊了 39 00:01:55,281 --> 00:01:56,121 ‎他是个花花公子 40 00:01:56,616 --> 00:01:59,616 ‎你才刚刚献出你的初吻 ‎杰伊却已经在湖里跟人打炮了 41 00:02:01,121 --> 00:02:03,411 ‎我甚至不愿意在湖里洗脸 42 00:02:05,917 --> 00:02:07,127 ‎我们可不希望你最终 43 00:02:07,210 --> 00:02:10,090 ‎只是他的暑期炮友 ‎在开学前就被他甩了 44 00:02:10,171 --> 00:02:12,341 ‎上个劳动节可真是惨烈啊 45 00:02:12,423 --> 00:02:15,933 ‎我从没见过那么多詹妮弗 ‎在同一条车道上痛哭流涕 46 00:02:16,594 --> 00:02:18,144 ‎你得赶紧把这事情了结了 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,471 ‎告诉莉亚你喜欢她就好 我们走吧 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,678 ‎我办不到 49 00:02:22,767 --> 00:02:25,597 ‎我爸总跟我说 ‎千万不要先跟女孩子说你喜欢她 50 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 ‎这样她们就全权掌控了这段感情关系 51 00:02:28,439 --> 00:02:29,609 ‎才不是这样的 52 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 ‎是我先对妮基下手的 ‎而现在完全由我说了算 53 00:02:33,611 --> 00:02:34,901 ‎没错 宝贝 54 00:02:39,117 --> 00:02:43,497 ‎老兄 她让你戴着她爸以前的 ‎医用传呼机 以防她有什么需要 55 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 ‎嘿 我只会在紧急情况下使用 56 00:02:45,790 --> 00:02:48,500 ‎-没错 就像昨晚 ‎-昨晚你需要什么来着? 57 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 ‎口香糖 58 00:02:50,962 --> 00:02:51,922 ‎紧急口香糖 59 00:02:53,756 --> 00:02:55,046 ‎你们真的了解杰伊吗? 60 00:02:55,133 --> 00:02:58,223 ‎男人才不会 ‎假装这么贴心呢 这有什么意义? 61 00:02:58,928 --> 00:03:00,178 ‎教她可真费劲 62 00:03:01,556 --> 00:03:05,386 ‎好吧 听着 如果你铁了心 ‎要跟那个湖中猛男约会 63 00:03:05,476 --> 00:03:07,056 ‎至少得机灵点 64 00:03:07,145 --> 00:03:08,395 ‎别就这么对他投怀送抱 65 00:03:08,479 --> 00:03:11,519 ‎你是女神 掌控自己的权力 66 00:03:11,608 --> 00:03:12,438 ‎你说得对 67 00:03:12,525 --> 00:03:15,815 ‎-我要确保她先来找我表白 ‎-我要确保他先来找我表白 68 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 ‎一 二 三 四 69 00:03:17,697 --> 00:03:19,697 ‎在街上闲逛 70 00:03:19,782 --> 00:03:21,662 ‎和上周没什么两样 71 00:03:21,743 --> 00:03:25,963 ‎没什么事好做 就跟你唠唠嗑 72 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 ‎这样挺好 这样挺好 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,380 ‎你好 威斯康辛! 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,290 ‎(90年代秀) 75 00:03:32,295 --> 00:03:34,835 ‎我喜欢《法律与秩序》 76 00:03:34,923 --> 00:03:37,883 ‎第一部分是关于法律的 ‎第二部分是关于秩序的 77 00:03:37,967 --> 00:03:39,257 ‎非常令人满足 78 00:03:40,762 --> 00:03:43,562 ‎没错 标题差不多就是这么说的 79 00:03:45,058 --> 00:03:46,598 ‎还有《亲爱的 我把孩子缩小了》 80 00:03:46,684 --> 00:03:49,064 ‎他把孩子缩小了 ‎现在他不得不告诉他老婆 81 00:03:49,145 --> 00:03:49,975 ‎我被剧透了个遍 82 00:03:51,272 --> 00:03:54,902 ‎凯蒂 看电视的意义就在于 83 00:03:54,984 --> 00:03:57,364 ‎我们不必彼此交流 84 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 ‎好吧 那我闭嘴 85 00:04:15,171 --> 00:04:18,051 ‎我有没有告诉你 ‎那天莉亚有多可爱吗? 86 00:04:19,509 --> 00:04:23,049 ‎我们在用明星的名字给意大利面起名 87 00:04:23,137 --> 00:04:24,967 ‎我想出了“斜管面与泰勒” 88 00:04:27,433 --> 00:04:30,563 ‎她想出了“马基马克通心粉” 89 00:04:32,772 --> 00:04:36,692 ‎你瞧 对她来说 ‎我不只是她的奶奶 我是… 90 00:04:36,776 --> 00:04:38,696 ‎我们是可以一块出去浪的朋友 91 00:04:40,446 --> 00:04:41,276 ‎出去浪? 92 00:04:43,116 --> 00:04:45,236 ‎你知道谁会 ‎跟他们的父母一块出去浪吗? 93 00:04:46,494 --> 00:04:48,254 ‎梅内德斯兄弟 94 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 ‎好吧 95 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 ‎我不喜欢谋杀 96 00:04:58,172 --> 00:04:59,972 ‎但我挺喜欢他们的毛衣 97 00:05:02,677 --> 00:05:03,547 ‎听着… 98 00:05:04,053 --> 00:05:08,563 ‎我们不该和小毛孩做朋友 99 00:05:08,641 --> 00:05:12,941 ‎他们总是在…吃拿卡要 100 00:05:13,980 --> 00:05:16,820 ‎你刚转过身去一秒钟 101 00:05:16,899 --> 00:05:20,569 ‎不知哪个蠢货 ‎就在你的马桶里塞了一整条面包 102 00:05:22,572 --> 00:05:24,242 ‎粗纹管面托尼丹扎 103 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 ‎粗纹管面托尼丹扎 莉亚 104 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 ‎所以你的计划就是 ‎给自己浑身上下都抹上油 105 00:05:36,711 --> 00:05:40,091 ‎然后蹲在外面 ‎等着莉亚给你抛媚眼吗? 106 00:05:41,257 --> 00:05:43,377 ‎你忘了 我还带着吉他 107 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 ‎好吧 抹太多油了 108 00:05:49,599 --> 00:05:50,929 ‎你真做作 109 00:05:51,434 --> 00:05:52,854 ‎她一定喜欢得不得了 110 00:05:53,519 --> 00:05:54,349 ‎嗨 妮可 111 00:05:54,437 --> 00:05:56,897 ‎我收到你的传呼 ‎给你家打了电话 你妈说你在这儿 112 00:05:56,981 --> 00:05:58,861 ‎我需要来个肩颈按摩 113 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 ‎没问题 宝贝 114 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 ‎确实完全由你说了算 115 00:06:07,283 --> 00:06:08,413 ‎你认真的吗? 116 00:06:08,493 --> 00:06:10,083 ‎你看起来像根淋湿的热狗 117 00:06:11,704 --> 00:06:12,874 ‎谢了 格温 118 00:06:16,125 --> 00:06:17,245 ‎嗨 美女 119 00:06:24,675 --> 00:06:25,795 ‎杰伊 嗨 120 00:06:25,885 --> 00:06:28,345 ‎我是说 嗨 贾伊 杰伊 贾伊 121 00:06:29,597 --> 00:06:30,717 ‎贾伊 122 00:06:31,307 --> 00:06:32,137 ‎贾伊 123 00:06:32,975 --> 00:06:33,935 ‎我喜欢这名字 124 00:06:34,685 --> 00:06:36,265 ‎这可以作为你对我的可爱昵称 125 00:06:38,064 --> 00:06:38,904 ‎好的 126 00:06:39,899 --> 00:06:41,359 ‎不好 我们走吧 127 00:06:41,442 --> 00:06:42,692 ‎或者你可以留在这儿 128 00:06:42,777 --> 00:06:45,317 ‎比如 跟贾伊…一块聊聊 129 00:06:46,489 --> 00:06:48,699 ‎-我可以跟你谈谈吗? ‎-当然可以 130 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 ‎好 131 00:06:51,619 --> 00:06:53,499 ‎你为啥活像杰伊的皮条客似的? 132 00:06:53,579 --> 00:06:57,039 ‎我想让他勾搭上莉亚 ‎这样他就不会来烦我和内特了 133 00:06:57,125 --> 00:06:59,455 ‎他们会共享甜筒 ‎杰伊得了接吻病 结果我也得了 134 00:07:00,920 --> 00:07:03,090 ‎我不想让她成为 ‎杰伊的另一个暑期炮友 135 00:07:03,172 --> 00:07:05,882 ‎不会的 他是真的喜欢她 136 00:07:05,967 --> 00:07:08,507 ‎那他可以像个绅士一样约她出去 137 00:07:08,594 --> 00:07:10,184 ‎他不会这么做的 138 00:07:10,263 --> 00:07:12,643 ‎他的家规之类的不允许他这么做 139 00:07:13,141 --> 00:07:15,891 ‎好吧 嗯 她也不会 ‎看来我们没什么好说的了 140 00:07:15,977 --> 00:07:18,397 ‎明白了吧 关键在于动动手指 141 00:07:19,814 --> 00:07:21,904 ‎我能感觉到你在我耳边说话 142 00:07:22,817 --> 00:07:23,647 ‎莉亚 143 00:07:24,527 --> 00:07:25,777 ‎抱歉 我得走了 144 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 ‎这怎么会没用呢? 145 00:07:32,452 --> 00:07:35,712 ‎我的意思是 我甚至问我爸 ‎借来他的CK一号到处都喷 146 00:07:37,331 --> 00:07:38,621 ‎你闻上去真香 147 00:07:39,584 --> 00:07:41,094 ‎能给我匀一点吗 老兄? 148 00:07:42,962 --> 00:07:43,882 ‎来吧 149 00:07:53,598 --> 00:07:54,678 ‎谁在呼我? 150 00:07:59,187 --> 00:08:00,267 ‎哪位 151 00:08:02,565 --> 00:08:03,645 ‎嗨 克莱恩医生 152 00:08:05,067 --> 00:08:07,397 ‎是个医生 他以为我是妮基的爸爸 153 00:08:07,487 --> 00:08:08,397 ‎快挂了 154 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 ‎或者… 155 00:08:11,157 --> 00:08:11,987 ‎嗯哼 156 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 ‎没错 我同意这应该被切除 157 00:08:17,497 --> 00:08:18,367 ‎好的 很棒 158 00:08:20,541 --> 00:08:21,381 ‎再见 159 00:08:23,127 --> 00:08:23,957 ‎老兄 160 00:08:24,754 --> 00:08:25,884 ‎我刚刚成了名医生 161 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 ‎肃然起敬 老兄 162 00:08:29,592 --> 00:08:30,642 ‎老兄医生 163 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 ‎-嗨 ‎-早上好 164 00:08:39,727 --> 00:08:41,057 ‎你怎么进我房间的? 165 00:08:41,145 --> 00:08:42,555 ‎我从窗户爬进来的 166 00:08:43,105 --> 00:08:45,645 ‎那我们该聊些什么? ‎杰伊?好的 没问题 167 00:08:45,733 --> 00:08:47,073 ‎我觉得你该去追他 168 00:08:47,818 --> 00:08:49,358 ‎-不行 ‎-为什么不行? 169 00:08:51,364 --> 00:08:52,574 ‎这是怎么回事? 170 00:08:52,657 --> 00:08:55,447 ‎你不是应该 ‎用你的肉体控制我哥哥的人生吗? 171 00:08:56,911 --> 00:08:58,701 ‎他就像一头性奋的僵尸 172 00:09:00,331 --> 00:09:03,171 ‎嗯 莉亚 内特和我有两张 ‎今晚的《永远的蝙蝠侠》电影票 173 00:09:03,251 --> 00:09:05,501 ‎但我在想 你和杰伊没准用得上 174 00:09:05,586 --> 00:09:09,006 ‎在黑暗中…勾勾搭搭… ‎周围也没有烦人的家伙 175 00:09:10,174 --> 00:09:13,894 ‎我很乐意…婉拒了哈 ‎因为我今晚有安排了 176 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 ‎真的吗? 177 00:09:15,972 --> 00:09:17,972 ‎跟我说说你有什么“安排” 178 00:09:18,766 --> 00:09:20,176 ‎我们要去… 179 00:09:20,268 --> 00:09:21,558 ‎密尔沃基的锐舞派对 180 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 ‎对 181 00:09:24,772 --> 00:09:26,072 ‎没错 锐舞派对 182 00:09:26,148 --> 00:09:27,818 ‎我以为在你被邻居家的狗门 183 00:09:27,900 --> 00:09:30,240 ‎卡住之后 就准备暂别锐舞派对了 184 00:09:31,320 --> 00:09:32,740 ‎我以为那是纳尼亚的入口 185 00:09:33,322 --> 00:09:34,372 ‎那不是 186 00:09:34,949 --> 00:09:37,949 ‎如果你们全都要去这个 ‎货真价实的锐舞派对 那我们也要去 187 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 ‎酷 到时候见 188 00:09:40,454 --> 00:09:42,374 ‎锐舞派对?你为什么要这么说? 189 00:09:42,456 --> 00:09:44,076 ‎纯粹出于一己之私 190 00:09:45,084 --> 00:09:46,384 ‎我不行 191 00:09:46,460 --> 00:09:50,010 ‎锐舞派对既危险又违法 ‎而且那里的卫生间到底什么状况? 192 00:09:50,089 --> 00:09:53,129 ‎我有公厕恐惧症 ‎我在图书馆里几乎都尿不出来 193 00:09:53,759 --> 00:09:55,849 ‎放松 那里会有很多卫生间的 194 00:09:55,928 --> 00:09:57,718 ‎每个人都要去那里打炮和嗑药 195 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 ‎什么?算了 196 00:09:59,599 --> 00:10:01,729 ‎我…这已经远超出了我的舒适区 197 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 ‎再说了 我爷爷奶奶是不会让我去的 198 00:10:03,978 --> 00:10:05,058 ‎那就撒谎吧 199 00:10:05,146 --> 00:10:06,936 ‎对着他们可爱的小脸蛋? 200 00:10:08,357 --> 00:10:09,357 ‎我这辈子都做不到 201 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 ‎电影?听起来很有趣 202 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 ‎对 《永远的蝙蝠侠》 203 00:10:15,364 --> 00:10:17,534 ‎-得到了相当锐意的热评 ‎-伙计 204 00:10:18,284 --> 00:10:20,414 ‎不是锐意的热评 而是好坏参半 205 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 ‎你发现了!我撒谎了 206 00:10:21,621 --> 00:10:24,871 ‎我是说 去看电影的事我没撒谎 207 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 ‎但那些锐…热评 我撒了谎 208 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 ‎我们该走了 209 00:10:28,085 --> 00:10:30,085 ‎再见 奶奶 再见 爷爷 ‎今晚锐得愉快 210 00:10:32,214 --> 00:10:33,344 ‎好好看电影 211 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 ‎他们在撒谎 212 00:10:39,263 --> 00:10:42,983 ‎莉亚是不会这么对我的 ‎她是我的意面搭档 213 00:10:43,059 --> 00:10:47,059 ‎该死 我忘了告诉她“直面墨菲”了 214 00:10:53,319 --> 00:10:54,149 ‎哇 215 00:10:55,446 --> 00:10:57,066 ‎那些女孩都是半裸着的 216 00:10:58,491 --> 00:10:59,831 ‎真是太可怕了 217 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 ‎-为什么你闻起来活像猫尿? ‎-为了和莉亚水到渠成 218 00:11:07,416 --> 00:11:09,336 ‎我在身上喷了很多这种信息素香水 219 00:11:09,418 --> 00:11:11,628 ‎是我通过健美杂志后面的广告买来的 220 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 ‎老虎汗水 221 00:11:14,507 --> 00:11:15,587 ‎太牛逼了 222 00:11:15,675 --> 00:11:18,085 ‎这种气味会让女士们无法抗拒 223 00:11:19,178 --> 00:11:20,928 ‎这辆小货车闻起来好像厕所 224 00:11:21,847 --> 00:11:24,307 ‎我有种不祥的预感 ‎我们好像忘了什么事情 225 00:11:25,184 --> 00:11:27,234 ‎-我有带荧光棒吗? ‎-带了 226 00:11:27,311 --> 00:11:28,941 ‎奶嘴我也都带了吗? 227 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 ‎没有 但我带了 228 00:11:31,899 --> 00:11:33,439 ‎我们还能忘带什么呢? 229 00:11:35,486 --> 00:11:36,646 ‎奥兹! 230 00:11:43,369 --> 00:11:45,619 ‎我在车道上发现了这玩意儿 231 00:11:49,250 --> 00:11:51,340 ‎你还认为他们在看电影吗? 232 00:11:51,419 --> 00:11:52,379 ‎哦 我们先… 233 00:11:53,087 --> 00:11:54,917 ‎我们先别急着下结论 234 00:11:55,965 --> 00:11:57,375 ‎奥兹 亲爱的 235 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 ‎为什么你看起来像是 ‎我嗑了安眠药之后梦见的东西? 236 00:12:06,434 --> 00:12:07,644 ‎他暂且 237 00:12:08,894 --> 00:12:09,734 ‎不肯说 238 00:12:11,564 --> 00:12:14,694 ‎说吧…我的孙女在哪里? 239 00:12:15,401 --> 00:12:17,611 ‎在和我妈谈过之前 ‎我是什么都不会说的 240 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 ‎除非你开口说话 ‎否则你再也见不到你妈了 241 00:12:23,492 --> 00:12:24,332 ‎行 好吧 242 00:12:26,036 --> 00:12:27,286 ‎她去了“关你” 243 00:12:30,082 --> 00:12:31,672 ‎总算现在有点进展了 244 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 ‎“关你”在哪里? 245 00:12:34,754 --> 00:12:35,844 ‎关你屁事 246 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 ‎哦 雷德 ‎你简直…你简直就是自投罗网啊 247 00:12:47,349 --> 00:12:50,309 ‎-你怎么能不等奥兹就直接开走了? ‎-什么?可别怪我 248 00:12:50,394 --> 00:12:53,364 ‎我在给人安排输血 所以有点分心了 249 00:12:54,315 --> 00:12:56,145 ‎-什么? ‎-别担心 250 00:12:58,611 --> 00:13:00,911 ‎卫生间的事情你说对了 太疯狂了 251 00:13:00,988 --> 00:13:03,028 ‎有个女孩还坐在马桶上就想过来抱我 252 00:13:04,700 --> 00:13:07,540 ‎我受够了 ‎我要表现得成熟点 好好跟杰伊谈谈 253 00:13:08,120 --> 00:13:08,950 ‎拿着我的奶嘴 254 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 ‎嘿 杰伊 255 00:13:14,168 --> 00:13:17,668 ‎我们能不能就这么好好聊聊 ‎而不是像现在这样不知道在做啥? 256 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 ‎很高兴你这么说了 257 00:13:19,548 --> 00:13:22,378 ‎我们本来挺好的 ‎结果现在大家都掺和进来了 258 00:13:22,468 --> 00:13:24,508 ‎-然后就变得诡异起来了 ‎-没错 259 00:13:25,012 --> 00:13:28,892 ‎不如 我们数到三 ‎然后一块说出各自的感受 260 00:13:28,974 --> 00:13:29,894 ‎好啊 261 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 ‎一、二、三 262 00:13:31,435 --> 00:13:33,435 ‎-我喜欢你 ‎-我就知道 263 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 ‎什么?不 你耍了我 264 00:13:36,273 --> 00:13:37,903 ‎没关系 你已经说出来了 265 00:13:38,984 --> 00:13:42,574 ‎我的天啊 大家都是对的 ‎你…你是个花花公子 266 00:13:42,655 --> 00:13:44,985 ‎嘿 对于像我这样跟许多漂亮妞 267 00:13:45,074 --> 00:13:47,244 ‎约会过的帅哥来说 ‎这是个丑恶的刻板印象 268 00:13:48,160 --> 00:13:49,750 ‎你知道吗?我确实喜欢你 269 00:13:49,829 --> 00:13:53,539 ‎但我喜欢的是那个 ‎在车上既贴心又真诚的家伙 270 00:13:53,624 --> 00:13:56,004 ‎而不是这家伙 这家伙烂透了 271 00:13:56,585 --> 00:13:59,295 ‎行 没关系 不管你喜不喜欢我 272 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 ‎这个仓库里到处都是辣妹 ‎而我闻起来像只老虎 273 00:14:04,385 --> 00:14:06,635 ‎像…老虎的屁眼 274 00:14:07,847 --> 00:14:11,427 ‎这里也有不少男生 ‎今晚谁玩得更开心 我们等着瞧 275 00:14:11,517 --> 00:14:13,307 ‎你还没见过我的舞步呢 276 00:14:14,103 --> 00:14:17,613 ‎我的胳膊怎么了? ‎它感受到了音乐 这就是原因 277 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 ‎那就祝你好运啦 278 00:14:30,452 --> 00:14:32,962 ‎杰伊瞧见我有多开心了吗? 279 00:14:33,539 --> 00:14:37,039 ‎很难说 有那么多女孩围着他 280 00:14:37,126 --> 00:14:37,956 ‎砰! 281 00:14:38,752 --> 00:14:39,752 ‎嗨呀! 282 00:14:40,462 --> 00:14:41,632 ‎空手道! 283 00:14:43,966 --> 00:14:45,506 ‎我得加把劲了 284 00:14:49,680 --> 00:14:50,850 ‎你没事吧? 285 00:14:51,891 --> 00:14:53,391 ‎你需要医疗救助吗? 286 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 ‎那家伙是个医生 287 00:14:56,812 --> 00:14:57,902 ‎照X光! 288 00:14:58,898 --> 00:15:00,018 ‎哪个? 289 00:15:02,067 --> 00:15:03,107 ‎全都要! 290 00:15:05,154 --> 00:15:06,204 ‎奥兹… 291 00:15:07,031 --> 00:15:08,071 ‎亲爱的… 292 00:15:09,867 --> 00:15:12,827 ‎显然 你在这套装束上费了很大功夫 293 00:15:14,705 --> 00:15:19,455 ‎-感谢你注意到了 ‎-这个波浪花边的针脚 哇哦! 294 00:15:20,920 --> 00:15:23,670 ‎我想让你知道 我认识到了你的价值 295 00:15:24,798 --> 00:15:26,088 ‎我为你感到骄傲 296 00:15:27,259 --> 00:15:31,429 ‎你的小蛋蛋真是让我为之倾倒 297 00:15:44,109 --> 00:15:47,279 ‎好吧 福尔曼太太 ‎我会告诉你莉亚在哪里 298 00:15:47,363 --> 00:15:48,533 ‎看到了吗 雷德? 299 00:15:48,614 --> 00:15:51,954 ‎如果你信任他们 尊重他们 300 00:15:52,034 --> 00:15:53,874 ‎他们就会对你坦诚相待 301 00:15:54,453 --> 00:15:56,213 ‎莉亚在密尔沃基的锐舞派对上 302 00:15:56,914 --> 00:15:58,504 ‎那个撒谎的小贱人 303 00:16:06,507 --> 00:16:10,007 ‎你一直在回复我爸的医用传呼吗? 304 00:16:10,094 --> 00:16:11,764 ‎我做得可棒了 妮可 305 00:16:11,845 --> 00:16:14,255 ‎我被邀请去参加丹佛的一个会议 306 00:16:17,601 --> 00:16:19,191 ‎他跟人勾搭上了 307 00:16:20,104 --> 00:16:21,654 ‎我该怎么办? 308 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 ‎也许不要只跟我一块跳舞了 309 00:16:25,150 --> 00:16:26,190 ‎我在考虑 310 00:16:44,378 --> 00:16:47,418 ‎该死 我特喵的完蛋了 311 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 ‎没错 312 00:16:53,512 --> 00:16:56,062 ‎所以 目前为止 ‎我和男人最深入的交流 313 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 ‎就是跟我爷爷在锐舞派对上拉拉扯扯 314 00:16:59,685 --> 00:17:01,975 ‎没事 这也不算毫无进展了 ‎至少他带你回家了 315 00:17:03,272 --> 00:17:05,522 ‎这不好笑 格温 他会杀了我的 316 00:17:05,607 --> 00:17:08,067 ‎对不起 感觉这似乎是我的错 317 00:17:08,152 --> 00:17:09,862 ‎因为这确实都是你的错 318 00:17:10,821 --> 00:17:13,911 ‎我本想让你振作起来 但说实话 319 00:17:13,991 --> 00:17:16,241 ‎那个暴女文化 ‎之类的东西 我只是略知皮毛 320 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 ‎但是 真要我说的话 最重要的是 321 00:17:19,997 --> 00:17:23,247 ‎你该做任何你想做的事情 ‎不该有任何人来阻拦你 322 00:17:23,333 --> 00:17:24,173 ‎也包括我 323 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 ‎所以 如果你还喜欢杰伊的话 ‎那就去找他吧 324 00:17:31,258 --> 00:17:33,218 ‎今晚过后 ‎我已经不知道自己想要什么了 325 00:17:34,053 --> 00:17:37,183 ‎不管怎样 我可能先该跟我爷爷分手 326 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 ‎格温 出去 327 00:17:42,853 --> 00:17:44,023 ‎这是“关你” 328 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 ‎关你屁事 329 00:17:52,780 --> 00:17:54,410 ‎我真的很抱歉 各位 330 00:17:54,490 --> 00:17:58,080 ‎但是 奶奶 你该知道 ‎我心中只有奶油白酱后悔宽面 331 00:17:59,411 --> 00:18:00,621 ‎行 那就好 332 00:18:02,039 --> 00:18:03,119 ‎但奶奶很生气 333 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 ‎我对你太失望了 334 00:18:05,501 --> 00:18:08,801 ‎你利用了我的信任 我的爱 335 00:18:09,630 --> 00:18:11,800 ‎还拿走了我所有好用的安全别针 336 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 ‎-我确实犯了个错 ‎-嗯哼 337 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 ‎好吧 你将禁足一周 338 00:18:16,470 --> 00:18:20,270 ‎不准看电视 不准玩任天堂 ‎还有那个你很喜欢的绿草娃娃? 339 00:18:20,766 --> 00:18:23,096 ‎我要把它放在冰箱里直到它死掉 340 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 ‎雷德 你还有什么要补充的吗? 341 00:18:27,564 --> 00:18:28,444 ‎没了 342 00:18:29,525 --> 00:18:32,435 ‎只是…我们很高兴你安全到家了 孩子 343 00:18:34,154 --> 00:18:35,034 ‎就这? 344 00:18:35,114 --> 00:18:41,294 ‎嗯 我已经看了不少《法律与秩序》 ‎我知道必须得有个人来扮演好警察 345 00:18:41,370 --> 00:18:42,620 ‎那么 我是坏警察咯? 346 00:18:45,207 --> 00:18:46,207 ‎我喜欢 347 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 ‎-这就是你一直以来的感受吗? ‎-哦 当然啦 348 00:18:50,921 --> 00:18:52,671 ‎你真坏 349 00:18:55,634 --> 00:18:58,054 ‎-哦 你们呀 ‎-没错 不 回你的房间去 350 00:19:04,268 --> 00:19:07,398 ‎-嘿 ‎-嘿 我听说你被禁足了 351 00:19:07,479 --> 00:19:08,769 ‎我也被骂了 352 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 ‎那个老虎汗水之类的东西 ‎在我们的地毯上烧了个洞 353 00:19:11,859 --> 00:19:13,399 ‎现在我妈气死了 354 00:19:14,319 --> 00:19:17,949 ‎听着…我只是想为事情的进展道歉 355 00:19:19,366 --> 00:19:20,366 ‎没关系 356 00:19:20,450 --> 00:19:22,080 ‎我们都有点情绪上头了 357 00:19:22,661 --> 00:19:25,541 ‎听着…我确实是你以为的那种人 358 00:19:26,540 --> 00:19:27,960 ‎好吗?我不想再处处留情了 359 00:19:28,750 --> 00:19:32,750 ‎不如 我们数到三 ‎然后一块说出各自的感受? 360 00:19:32,838 --> 00:19:35,088 ‎-这次是真的 ‎-好的 361 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 ‎一、二、三 362 00:19:37,342 --> 00:19:39,512 ‎-我喜欢你 ‎-我觉得我们还是做朋友比较好 363 00:19:42,890 --> 00:19:44,350 ‎等等 做朋友? 364 00:19:45,642 --> 00:19:47,562 ‎-对 ‎-就像罗斯和瑞秋? 365 00:19:49,771 --> 00:19:51,521 ‎更像乔伊和钱德勒 366 00:19:52,774 --> 00:19:55,944 ‎夏天没那么长 别把事情搞复杂了 367 00:19:56,612 --> 00:19:58,162 ‎那么做朋友? 368 00:19:58,238 --> 00:20:00,368 ‎当然 做朋友 369 00:20:00,449 --> 00:20:03,369 ‎做朋友?他说完那些话之后? 370 00:20:03,452 --> 00:20:05,122 ‎我真是搞不懂 371 00:20:05,204 --> 00:20:06,374 ‎他也是 372 00:20:06,455 --> 00:20:08,495 ‎现在所有权力都归我了 373 00:20:09,833 --> 00:20:10,673 ‎这是个战略举措 374 00:20:11,460 --> 00:20:14,170 ‎我玩弄了花花公子 ‎我用了凯尔索的招数来对付凯尔索 375 00:20:14,254 --> 00:20:17,384 ‎我…需要你来告诉我 ‎我没把这一切都搞砸 376 00:20:18,091 --> 00:20:20,011 ‎太有心机 太狡猾了 377 00:20:20,761 --> 00:20:21,681 ‎我喜欢 378 00:20:23,347 --> 00:20:25,347 ‎嘿!我还在生气呢 379 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 ‎少说话 多锐舞 380 00:21:18,026 --> 00:21:21,696 ‎字幕翻译:Zeo Niu