1 00:00:08,633 --> 00:00:09,933 ‫זה כל כך מרגש.‬ 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,814 ‫המחשב הראשון שלנו.‬ ‫אני מרגישה כמו קפטן קירק.‬ 3 00:00:14,639 --> 00:00:18,389 ‫אה, ואוזי, איזה חמוד אתה‬ ‫שאתה עוזר לנו להתקין אותו.‬ 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,016 ‫אני לא מבין למה אנחנו צריכים את זה.‬ 5 00:00:21,104 --> 00:00:25,444 ‫זה העתיד, רד.‬ ‫אחד מאיתנו צריך להישאר מעודכן ובעניינים.‬ 6 00:00:25,525 --> 00:00:29,525 ‫אוי, תראה, הוא מגיע‬ ‫עם דוושה קטנה כמו מכונת התפירה שלי.‬ 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 ‫לא, זה העכבר.‬ 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,027 ‫אה.‬ 9 00:00:33,533 --> 00:00:34,873 ‫מה עושה עכבר?‬ 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,621 ‫מחרבן לך בעליית הגג.‬ 11 00:00:37,787 --> 00:00:41,827 ‫תשתחרר קצת, רד. אמריקה‬ ‫מתחברת לאינטרנט. בוא נתרום את חלקנו.‬ 12 00:00:41,916 --> 00:00:45,916 ‫עכשיו אנחנו יכולים‬ ‫לקרוא על אקטואליה, ספורט, פוליטיקה…‬ 13 00:00:46,004 --> 00:00:47,594 ‫אני כבר עושה את זה.‬ 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,672 ‫קוראים לזה עיתון.‬ 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,715 ‫ואת יודעת מה אני אוהב בזה?‬ 16 00:00:53,219 --> 00:00:56,309 ‫שאין לו כבלים שמחוברים לממשלה.‬ 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,644 ‫זה מחובר לממשלה?‬ 18 00:01:00,268 --> 00:01:02,188 ‫כן, הנשיא יכול לראות אותך עכשיו.‬ 19 00:01:02,687 --> 00:01:04,187 ‫אני יודעת שאתה צוחק.‬ 20 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 ‫אבל רק למקרה שאתה לא…‬ 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,448 ‫היי, ביל, היית מעולה בתוכנית של ארסיניו.‬ 22 00:01:14,949 --> 00:01:16,949 ‫נייט, למה אתה רוצה ג'קוזי משומש?‬ 23 00:01:17,035 --> 00:01:19,745 ‫הוא יהיה מזוהם בנוזלי גוף של אנשים אחרים.‬ 24 00:01:20,246 --> 00:01:23,246 ‫כן, עד שנזהם אותו עם הנוזלים שלנו.‬ 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,538 ‫זה כל כך רומנטי.‬ 26 00:01:25,627 --> 00:01:29,127 ‫הוא בחינם, ניק.‬ ‫הדבר האחר היחיד שבחינם זה עז.‬ 27 00:01:29,631 --> 00:01:33,721 ‫אני אוהב אותך, אבל אני לא חולק עז.‬ ‫מה יקרה אם ניפרד? מי יקבל את העז?‬ 28 00:01:34,761 --> 00:01:38,101 ‫כמישהי שההורים שלה נפרדו,‬ ‫אל תכריחו את העז לבחור.‬ 29 00:01:38,181 --> 00:01:42,941 ‫נייט, לך לקחת את הג'קוזי המשומש המגעיל שלך‬ ‫מחר. יש לנו תור להצטלם ב"גלמור שוטס".‬ 30 00:01:43,019 --> 00:01:46,649 ‫אה, זה בסדר. אפשר לדחות‬ ‫את גלמור שוטס למתי שהשפם שלי יתמלא.‬ 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,231 ‫אה, אז, כאילו,‬ ‫באלף תשע מאות תשעים ואף פעם.‬ 32 00:01:50,151 --> 00:01:53,151 ‫תשתקי, גוון. כשאני‬ ‫שותה חלב כמעט רואים אותו.‬ 33 00:01:54,489 --> 00:01:57,449 ‫תראי, ניק, כתוב‬ ‫על הג'קוזי הזה "כל הקודם זוכה".‬ 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,794 ‫זה לא יכול לחכות.‬ ‫ככה פספסתי את הכלוב הענק ההוא לכלבים.‬ 35 00:01:59,869 --> 00:02:00,789 ‫אין לך כלב.‬ 36 00:02:00,870 --> 00:02:02,830 ‫אבל אולי אני אאמץ עז.‬ ‫-אני סיימתי.‬ 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,169 ‫את אף פעם לא רוצה לדבר על הזוגיות שלנו.‬ 38 00:02:08,837 --> 00:02:09,837 ‫זוגיות, אה?‬ 39 00:02:10,839 --> 00:02:11,669 ‫מי צריך את זה?‬ 40 00:02:12,173 --> 00:02:14,303 ‫אז אתה בסדר עם זה שאנחנו רק חברים?‬ 41 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 ‫כן, זה נהדר. אני מת על זה.‬ 42 00:02:17,846 --> 00:02:18,886 ‫זה מעולה.‬ 43 00:02:20,890 --> 00:02:22,140 ‫זה מעולה וזה ממש כיף.‬ 44 00:02:25,270 --> 00:02:28,190 ‫הצעד שלך עבד. עשית לו קצר במוח הגברי שלו.‬ 45 00:02:31,985 --> 00:02:34,235 ‫זה כמו באג במשחק וידיאו.‬ 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,831 ‫אוקיי, ניק, אני לא מוכן‬ ‫לשבת פה יותר ולשמוע איך את לא מדברת איתי.‬ 47 00:02:39,325 --> 00:02:41,695 ‫ג'יי, רוצה לעזור לי לאסוף את הג'קוזי הזה?‬ 48 00:02:41,786 --> 00:02:42,746 ‫בטח.‬ 49 00:02:42,829 --> 00:02:43,659 ‫מה?‬ 50 00:02:44,455 --> 00:02:45,285 ‫בטח.‬ 51 00:02:45,373 --> 00:02:46,213 ‫מה?‬ 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,920 ‫אחי!‬ ‫-כן, אני בא.‬ 53 00:02:55,466 --> 00:02:57,216 ‫אתה בהפסקה מהדרכת המחשבים לזקנים?‬ 54 00:02:58,678 --> 00:03:01,348 ‫ניסיתי להסביר לסבתא שלך‬ ‫מה זה שולחן עבודה וירטואלי,‬ 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,061 ‫ואז הייתי צריך להסביר מה זה וירטואלי.‬ 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,725 ‫ואיכשהו הייתי צריך‬ ‫להסביר מה זה שולחן עבודה.‬ 57 00:03:07,645 --> 00:03:09,225 ‫אתה לא חייב לעשות את זה בשבילה.‬ 58 00:03:09,314 --> 00:03:10,904 ‫זה לא בשבילה, זה בשבילי.‬ 59 00:03:10,982 --> 00:03:12,532 ‫היא חלק מתוכנית רחבה יותר.‬ 60 00:03:13,026 --> 00:03:14,646 ‫אני רוצה לצאת מהארון בפני סבתא שלך.‬ 61 00:03:15,778 --> 00:03:17,068 ‫ואו, אוקיי.‬ 62 00:03:17,572 --> 00:03:21,412 ‫אני… אתה נראה‬ ‫כל כך בטוח בעצמך. חשבתי שכולם יודעים.‬ 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,492 ‫אני ילד גיי שגר בעיירה קטנה בוויסקונסין.‬ 64 00:03:24,078 --> 00:03:26,788 ‫בבית המשפט עדיין יש חניות לסוסים.‬ 65 00:03:28,791 --> 00:03:30,841 ‫זה מדהים שיצאתי מהארון בפני מישהו.‬ 66 00:03:31,419 --> 00:03:34,089 ‫אני מבינה אותך.‬ ‫בכיתה ז' לקח לי ממש הרבה זמן‬ 67 00:03:34,172 --> 00:03:36,932 ‫לספר להורים שלי‬ ‫שרציתי לעבור מקלרינט לאבוב.‬ 68 00:03:39,886 --> 00:03:40,846 ‫אבל בסוף הצלחתי.‬ 69 00:03:42,013 --> 00:03:42,933 ‫וגם אתה תצליח.‬ 70 00:03:44,140 --> 00:03:44,970 ‫בטח.‬ 71 00:03:46,517 --> 00:03:47,597 ‫זה אותו דבר.‬ 72 00:03:49,229 --> 00:03:50,229 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 73 00:03:50,313 --> 00:03:54,283 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 74 00:03:54,359 --> 00:03:58,569 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 75 00:03:58,655 --> 00:04:01,275 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 76 00:04:01,366 --> 00:04:02,446 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 77 00:04:02,533 --> 00:04:03,913 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 78 00:04:04,494 --> 00:04:06,544 ‫אז למה אתה רוצה לצאת מהארון בפני סבתא שלי?‬ 79 00:04:06,621 --> 00:04:09,251 ‫היא השלב השביעי בתוכנית בת 16 השלבים שלי‬ ‫ליציאה מהארון.‬ 80 00:04:09,958 --> 00:04:11,078 ‫לא ידעתי שיש שלבים.‬ 81 00:04:11,167 --> 00:04:13,707 ‫מעדכנים אותם כל שנה‬ ‫בכנס שלנו בפאלם ספרינגס.‬ 82 00:04:15,088 --> 00:04:15,918 ‫אני צוחק.‬ 83 00:04:17,632 --> 00:04:18,472 ‫ידעתי.‬ 84 00:04:18,549 --> 00:04:20,429 ‫אני יודעת דברים. יש לי חבר גיי.‬ 85 00:04:21,594 --> 00:04:22,724 ‫אני?‬ 86 00:04:23,930 --> 00:04:25,060 ‫כן.‬ 87 00:04:26,391 --> 00:04:29,731 ‫כמו שאמרתי, אני מתקדם לקראת השלב האחרון,‬ 88 00:04:30,270 --> 00:04:31,350 ‫לספר להורים שלי.‬ 89 00:04:32,230 --> 00:04:36,360 ‫בדיוק השלמתי את השלב השישי, לצאת מהארון‬ ‫בפני זרים שאני בחיים לא אראה שוב.‬ 90 00:04:36,943 --> 00:04:39,363 ‫אני מצטער, אני חושב שזאת טעות במספר.‬ 91 00:04:39,445 --> 00:04:40,275 ‫וחוץ מזה…‬ 92 00:04:40,780 --> 00:04:41,610 ‫אני גיי.‬ 93 00:04:43,741 --> 00:04:45,031 ‫תשמרי את העודף, אני גיי.‬ 94 00:04:49,664 --> 00:04:53,714 ‫אני גיי!‬ 95 00:04:55,169 --> 00:04:56,879 ‫סיפרתי לו שוב כשזינקתי בחזרה למעלה.‬ 96 00:04:58,548 --> 00:05:02,008 ‫השלב הבא הוא השלב השביעי, לצאת מהארון‬ ‫בפני מבוגר שאני רואה כל הזמן.‬ 97 00:05:02,093 --> 00:05:03,763 ‫כלומר, סבתא שלך.‬ 98 00:05:04,971 --> 00:05:06,351 ‫זה מושלם. היא מתה עליך.‬ 99 00:05:07,015 --> 00:05:08,135 ‫כל הנשים מתות עליי.‬ 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,024 ‫איזה בזבוז.‬ 101 00:05:13,187 --> 00:05:17,147 ‫אבל את יכולה לגשש בשבילי? אני רק רוצה‬ ‫לוודא שהיא האדם הנכון לספר לו.‬ 102 00:05:17,233 --> 00:05:19,783 ‫היא תהיה נהדרת. סבתא שלי הכי מתוקה בעולם.‬ 103 00:05:19,861 --> 00:05:23,031 ‫סבתא שלי נראית מתוקה‬ ‫עד שמנסים להניק בציבור.‬ 104 00:05:24,574 --> 00:05:27,124 ‫ואז היא משפריצה לך בושם בפרצוף‬ ‫וקוראת לך זונה.‬ 105 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 ‫הנה הוא.‬ 106 00:05:36,919 --> 00:05:38,959 ‫זה אפילו יותר טוב מהפעם‬ ‫שמצאנו חוף נודיסטים.‬ 107 00:05:40,923 --> 00:05:43,303 ‫עד שראינו את מאמן הבייסבול שלי‬ ‫עושה תרגילי כריעה.‬ 108 00:05:44,927 --> 00:05:46,887 ‫ככה החיים שלי מרגישים עכשיו.‬ 109 00:05:47,722 --> 00:05:49,932 ‫כמו שק נפול ומכוסה בחול.‬ 110 00:05:50,516 --> 00:05:51,426 ‫אחי…‬ 111 00:05:51,976 --> 00:05:55,096 ‫ממש מבאס אותי לראות אותך‬ ‫כל כך מדוכא בגלל ליאה.‬ 112 00:05:55,772 --> 00:05:57,572 ‫אתה יודע מה תמיד משפר לך את מצב הרוח?‬ 113 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 ‫ידי פות. תיכנס פנימה.‬ 114 00:06:04,947 --> 00:06:07,117 ‫זה כל כך מדויק.‬ ‫-בגלל זה זה כיף.‬ 115 00:06:09,035 --> 00:06:10,865 ‫אבל עכשיו כשזה נגמר, הכאב חזר.‬ 116 00:06:12,288 --> 00:06:13,788 ‫שלום, בנים.‬ 117 00:06:14,332 --> 00:06:17,342 ‫שלום, גברתי. התקשרנו בקשר לג'קוזי.‬ ‫-אה, נכון.‬ 118 00:06:17,418 --> 00:06:18,958 ‫אני אשמח להיפטר ממנו.‬ 119 00:06:19,045 --> 00:06:23,005 ‫הוא היה של בעלי, אבל מאז שהוא נפטר,‬ ‫אני לא משתמשת בו הרבה.‬ 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,591 ‫אוי, אני ממש מצטער. ממה הוא מת?‬ 121 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 ‫הוא טבע.‬ 122 00:06:29,347 --> 00:06:31,267 ‫אתה עדיין רוצה את הג'קוזי?‬ ‫-ג'יי.‬ 123 00:06:31,766 --> 00:06:32,886 ‫הוא טבע באגם.‬ 124 00:06:32,975 --> 00:06:33,805 ‫יש!‬ 125 00:06:34,477 --> 00:06:37,057 ‫כלומר, אני ממש משתתף בצערך, פשוט…‬ 126 00:06:37,146 --> 00:06:41,106 ‫ממש לא רציתי ג'קוזי רדוף רוחות.‬ ‫אנחנו ניקח אותו.‬ 127 00:06:41,192 --> 00:06:43,692 ‫חכו רגע, אתם לא רוצים לנסות אותו קודם?‬ 128 00:06:48,324 --> 00:06:50,494 ‫זה מספיק חם בשבילכם, בנים?‬ 129 00:06:50,576 --> 00:06:51,656 ‫כן, גברתי.‬ 130 00:06:52,161 --> 00:06:53,161 ‫של מי הרגל הזאת?‬ 131 00:06:53,246 --> 00:06:55,536 ‫אוי, אני מתה על המשחק הזה.‬ 132 00:07:10,721 --> 00:07:12,431 ‫קיטי, בואי לפה.‬ 133 00:07:14,559 --> 00:07:15,389 ‫מה אתה צריך?‬ 134 00:07:16,686 --> 00:07:17,516 ‫הוא התעורר.‬ 135 00:07:19,355 --> 00:07:20,765 ‫איזה חמוד.‬ 136 00:07:20,857 --> 00:07:24,147 ‫השכבתי אותו לישון‬ ‫לפני שעה בערך. הוא בטח רעב.‬ 137 00:07:25,611 --> 00:07:26,491 ‫אוי.‬ 138 00:07:28,114 --> 00:07:29,204 ‫עכשיו הוא מת.‬ 139 00:07:30,658 --> 00:07:31,828 ‫זה בסדר.‬ 140 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 ‫גם לאריק לקח זמן להתחבב עליו.‬ 141 00:07:36,539 --> 00:07:38,709 ‫היי, סבתא. אפשר לדבר איתך על משהו?‬ 142 00:07:38,791 --> 00:07:42,551 ‫זה די רגיש ואישי.‬ ‫-זה משהו שקשור למתבגרים?‬ 143 00:07:42,628 --> 00:07:44,458 ‫אוי, התגעגעתי לזה.‬ 144 00:07:45,506 --> 00:07:46,916 ‫כן, זה קשור לחבר שלי.‬ 145 00:07:47,008 --> 00:07:49,088 ‫הבנתי. חבר שלך, כן.‬ 146 00:07:49,177 --> 00:07:51,967 ‫היו לי הרבה שיחות כאלה על "חברים" עם אריק.‬ 147 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 ‫"חבר שלו" הרטיב במיטה.‬ 148 00:07:55,725 --> 00:07:58,805 ‫"חבר שלו" התאהב במורה.‬ 149 00:07:58,895 --> 00:08:02,395 ‫ל"חבר שלו" נתקעה גומייה‬ ‫על האיברים המוצנעים שלו.‬ 150 00:08:06,694 --> 00:08:07,744 ‫בכל אופן…‬ 151 00:08:09,822 --> 00:08:12,702 ‫זה קשור למשהו שאולי לא תרגישי בנוח איתו.‬ 152 00:08:12,783 --> 00:08:17,873 ‫זה סמים? כי כדאי שתספרי‬ ‫לחבר שלך שזה מתחיל בבירה, ומהר מאוד,‬ 153 00:08:17,955 --> 00:08:20,415 ‫הוא יישן בפארק ויהיה מכור לקריסטל מת'.‬ 154 00:08:21,751 --> 00:08:22,881 ‫זה לא סמים.‬ 155 00:08:24,086 --> 00:08:27,296 ‫אני לא ממש יכולה לומר, אבל זה רציני,‬ 156 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 ‫וזה מפחיד כי ברגע‬ ‫שעושים את זה, אין דרך חזרה.‬ 157 00:08:33,846 --> 00:08:35,386 ‫הבנתי. אוקיי.‬ 158 00:08:36,349 --> 00:08:39,889 ‫תגידי לחבר שלך‬ ‫שאני מוכנה לדבר מתי שהוא יהיה מוכן.‬ 159 00:08:40,770 --> 00:08:42,650 ‫תודה, סבתא. את ממש מגניבה.‬ 160 00:08:42,730 --> 00:08:46,650 ‫זאת אני, מגניבה ברמות.‬ 161 00:08:48,027 --> 00:08:51,487 ‫דונה, זאת קיטי, הבת שלך עומדת לעשות סקס.‬ 162 00:08:58,996 --> 00:09:02,376 ‫זה מוזר. אנחנו אף פעם לא ביחד לבד.‬ 163 00:09:02,458 --> 00:09:03,538 ‫למה?‬ 164 00:09:03,626 --> 00:09:04,956 ‫זה לא בגלל משהו רע.‬ 165 00:09:05,461 --> 00:09:07,131 ‫אני פשוט מעדיפה אנשים אחרים.‬ 166 00:09:07,797 --> 00:09:08,967 ‫גם אני.‬ 167 00:09:09,048 --> 00:09:11,838 ‫אבל אח שלך נטש אותי בשביל הג'קוזי הזה.‬ 168 00:09:11,926 --> 00:09:13,966 ‫פשוט תשמחי שהוא עומד להתרחץ.‬ 169 00:09:16,055 --> 00:09:17,595 ‫כל כך משעמם לי.‬ 170 00:09:18,766 --> 00:09:20,016 ‫שנעשה משהו?‬ 171 00:09:20,518 --> 00:09:21,438 ‫ביחד?‬ 172 00:09:21,519 --> 00:09:24,399 ‫אני לא עד כדי כך נואשת.‬ ‫-כן, לא, גם אני לא.‬ 173 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 ‫אין לנו שום דבר במשותף.‬ 174 00:09:27,608 --> 00:09:29,568 ‫אוקיי, יש לנו דבר אחד במשותף.‬ 175 00:09:31,028 --> 00:09:32,028 ‫לגמרי.‬ 176 00:09:33,364 --> 00:09:34,874 ‫רגע, איפה הצמיד שלי?‬ 177 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 ‫אני לא יודעת, לא ראיתי אותו.‬ 178 00:09:40,955 --> 00:09:41,955 ‫כיף איתך.‬ 179 00:09:43,624 --> 00:09:44,634 ‫כיף איתך.‬ 180 00:09:45,835 --> 00:09:47,375 ‫שנהיה "כיפלי" ביחד?‬ 181 00:09:48,921 --> 00:09:50,171 ‫כיפלי!‬ 182 00:09:54,427 --> 00:09:56,467 ‫פשוט תלחצי שם ואת תהיי מחוברת לאינטרנט.‬ 183 00:09:56,971 --> 00:09:58,971 ‫יש לי פרפרים בבטן,‬ 184 00:09:59,056 --> 00:10:02,346 ‫כמו כשאני פותחת גליל חדש של ניילון נצמד.‬ 185 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 ‫אם את מתחילה אותו לא נכון,‬ ‫זה הורס לך את חצי השנה הקרובה.‬ 186 00:10:07,023 --> 00:10:08,193 ‫בבקשה פשוט תלחצי על זה.‬ 187 00:10:17,366 --> 00:10:21,446 ‫אה, אוקיי, האינטרנט‬ ‫זה פשוט שני שדים שצועקים זה על זה.‬ 188 00:10:22,997 --> 00:10:24,747 ‫האמת שזה די מדויק.‬ ‫-כן.‬ 189 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 ‫אז, לפני שנמשיך, רציתי לדבר איתך על משהו.‬ 190 00:10:29,879 --> 00:10:31,009 ‫זה…‬ 191 00:10:32,006 --> 00:10:33,086 ‫אתה בסדר?‬ 192 00:10:33,924 --> 00:10:36,144 ‫אתה נראה לחוץ. סתמת את השירותים?‬ 193 00:10:36,218 --> 00:10:38,758 ‫זאת לא אשמתך, הצנרת שלנו ישנה.‬ 194 00:10:41,098 --> 00:10:43,388 ‫האמת שזה קשור אליי ולזה שאני שונה מ…‬ 195 00:10:43,976 --> 00:10:44,886 ‫איפה היא?‬ 196 00:10:44,977 --> 00:10:47,437 ‫ליאה, זאת אמא. רדי למטה.‬ 197 00:10:48,731 --> 00:10:49,571 ‫ליאה!‬ 198 00:10:52,318 --> 00:10:53,608 ‫איך הייתה הדרך לפה?‬ 199 00:10:54,111 --> 00:10:57,741 ‫היה פקק גדול,‬ ‫אז נסעתי איזה 11 ק"מ בשוליים.‬ 200 00:10:57,823 --> 00:10:59,663 ‫אמא, מה את עושה פה?‬ 201 00:10:59,742 --> 00:11:01,162 ‫זה הוא?‬ 202 00:11:01,243 --> 00:11:03,163 ‫זה נער המין שלך?‬ 203 00:11:06,207 --> 00:11:09,877 ‫מה?‬ ‫-סיפרתי לאמא שלך על החבר שלך והדחפים שלו.‬ 204 00:11:11,504 --> 00:11:15,684 ‫קניתי לך קונדומים, ג'לים, ספוגיות,‬ ‫ואת התחתונים הכי מכוערים שמצאתי.‬ 205 00:11:20,179 --> 00:11:21,639 ‫ואליום?‬ ‫-זה בשבילי.‬ 206 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 ‫אמא, אני לא שוכבת עם אף אחד.‬ 207 00:11:26,435 --> 00:11:30,185 ‫אוקיי. אז מה זה‬ ‫הסוד הזה שסיפרת לסבתא עליו?‬ 208 00:11:32,566 --> 00:11:35,356 ‫האמת, שזה כן קשור לזה שאני רוצה לעשות סקס.‬ 209 00:11:35,861 --> 00:11:38,781 ‫עם בחור… במיטה… ו… ‬ 210 00:11:39,323 --> 00:11:41,953 ‫במקומות אחרים שבהם‬ ‫אנשים עושים את זה אחד לשני.‬ 211 00:11:43,536 --> 00:11:46,156 ‫הגעת בול בזמן. ההורמונים שלה משתוללים.‬ 212 00:11:47,665 --> 00:11:49,995 ‫היא כל הזמן מציירת פינים.‬ 213 00:11:52,002 --> 00:11:52,882 ‫היא אובססיבית.‬ 214 00:11:54,880 --> 00:11:56,220 ‫ששש.‬ 215 00:11:56,841 --> 00:11:58,721 ‫הנשיא שומע אותך.‬ 216 00:12:02,930 --> 00:12:07,600 ‫אוקיי, תראי. אני גאה בך‬ ‫על זה שסיפרת לנו לפני שעשית משהו.‬ 217 00:12:08,310 --> 00:12:10,900 ‫אבל אולי הגיע הזמן שנדבר על סקס.‬ ‫-כבר דיברנו.‬ 218 00:12:10,980 --> 00:12:14,860 ‫דיברנו רק על ניי-ניי, נה-נה והו-הו.‬ ‫הפעם נשתמש במילים האמיתיות.‬ 219 00:12:19,989 --> 00:12:20,819 ‫היי, כיפלי.‬ 220 00:12:20,906 --> 00:12:22,066 ‫כן, כיפלי?‬ 221 00:12:22,158 --> 00:12:23,368 ‫מה בא לך לעשות עכשיו?‬ 222 00:12:24,493 --> 00:12:26,833 ‫יש משהו שאני בדרך כלל עושה עם נייט,‬ 223 00:12:27,329 --> 00:12:29,869 ‫אבל נראה לי שזה יהיה הרבה יותר כיף איתך.‬ 224 00:12:31,000 --> 00:12:35,210 ‫- גלמור שוטס -‬ 225 00:12:54,023 --> 00:12:54,983 ‫- קונדומים -‬ 226 00:12:55,065 --> 00:12:58,735 ‫אוקיי, תחזרי על זה, ליאה.‬ ‫-אני לא יכולה לומר את המילים האמיתיות.‬ 227 00:12:58,819 --> 00:13:00,909 ‫אוקיי, תאמרי מה שנוח לך.‬ 228 00:13:01,614 --> 00:13:05,374 ‫ברגע שניי-ניי היה בתוך נה-נה,‬ ‫אסור לו להיכנס לתוך הו-הו.‬ 229 00:13:06,410 --> 00:13:08,830 ‫רגע, מה זה ניי-ניי שוב? את יודעת מה?‬ 230 00:13:08,913 --> 00:13:11,673 ‫אל תכניסי כלום לתוך משהו‬ ‫אחרי שהוא היה בתוך משהו.‬ 231 00:13:12,792 --> 00:13:14,842 ‫אמא, באמת שלא היינו‬ ‫צריכות להגיע עד לשלב הזה.‬ 232 00:13:14,919 --> 00:13:18,089 ‫יש בחור שאני מחבבת,‬ ‫וכן, היו לי מחשבות בקשר אליו…‬ 233 00:13:18,172 --> 00:13:20,632 ‫נגיד, יש לו חולצה אחת שעולה לו קצת…‬ 234 00:13:21,133 --> 00:13:23,643 ‫אני מקנאה, אמא.‬ ‫אני רוצה להיות החולצה הזאת.‬ 235 00:13:25,304 --> 00:13:26,604 ‫אוי, זה קורה.‬ 236 00:13:26,680 --> 00:13:29,390 ‫זה לא קורה. אפילו לא התנשקנו עדיין.‬ 237 00:13:30,476 --> 00:13:32,266 ‫אוקיי, סיפרת לו איך את מרגישה?‬ 238 00:13:32,770 --> 00:13:33,600 ‫בערך.‬ 239 00:13:34,271 --> 00:13:37,401 ‫זה די בלגן אחד גדול. אני ממש גרועה בזה.‬ 240 00:13:37,483 --> 00:13:39,153 ‫זה תורשתי.‬ 241 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 ‫גם את?‬ ‫-אני?‬ 242 00:13:41,111 --> 00:13:42,281 ‫לא. אבא שלך.‬ 243 00:13:44,865 --> 00:13:48,485 ‫אבל לא משנה כמה פעמים הוא פישל,‬ 244 00:13:49,411 --> 00:13:52,331 ‫תמיד חזרתי אליו, כי יש לו לב טוב.‬ 245 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 ‫בדיוק כמוך.‬ 246 00:13:56,585 --> 00:13:58,915 ‫רגע, אז אבא לא היה מקסים כמו שהוא אומר?‬ 247 00:14:00,297 --> 00:14:02,297 ‫בואי פשוט נאמר שיש לך מזל שאת קיימת.‬ 248 00:14:09,640 --> 00:14:11,560 ‫אני פשוט מרגיש ממש אבוד, מריון.‬ 249 00:14:12,059 --> 00:14:13,439 ‫אני כבר לא יודע מי אני.‬ 250 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 ‫עברתי את אותו דבר כשאיבדתי את ראלף.‬ 251 00:14:16,814 --> 00:14:18,574 ‫כל החיים שלי התהפכו.‬ 252 00:14:19,483 --> 00:14:21,113 ‫זה בדיוק מה שאני מרגיש, מר.‬ 253 00:14:22,111 --> 00:14:24,411 ‫אבל אפשר להסתגל. עוברים הלאה.‬ 254 00:14:24,488 --> 00:14:26,568 ‫לחיים יש עוד הפתעות בשבילך.‬ 255 00:14:27,783 --> 00:14:28,623 ‫זה עמוק.‬ 256 00:14:29,785 --> 00:14:32,615 ‫זה בערך מה שאני אמרתי‬ ‫אבל בלי הדברים על הבעל המת.‬ 257 00:14:33,122 --> 00:14:36,582 ‫סבתא, לא. אמרתי לך להפסיק‬ ‫לרמות בחורים כדי שייכנסו לג'קוזי שלך.‬ 258 00:14:37,376 --> 00:14:40,956 ‫מה… היא לא עשתה את זה.‬ ‫אנחנו רק מנסים אותו לפני שניקח אותו.‬ 259 00:14:41,046 --> 00:14:43,586 ‫אחי, אני חושב שזה הטריק.‬ 260 00:14:45,551 --> 00:14:49,141 ‫יש לי למעלה מיטה זוגית‬ ‫בחינם אם בא לכם לנסות אותה.‬ 261 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 ‫היא בחינם?‬ ‫-אחי.‬ 262 00:14:57,021 --> 00:14:58,191 ‫סליחה שהיא בזבזה לכם את הזמן.‬ 263 00:14:58,272 --> 00:15:00,072 ‫לא, זה לא היה בזבוז.‬ 264 00:15:00,149 --> 00:15:02,939 ‫הרגשתי רע עם עצמי,‬ ‫והיא נתנה לי עצה ממש טובה.‬ 265 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 ‫כן, היא תמיד עוזרת לחתיכים.‬ 266 00:15:06,447 --> 00:15:08,237 ‫אני מדווח עלייך למדור הפרסום במקומון.‬ 267 00:15:14,455 --> 00:15:18,075 ‫אני מצטערת שהמשפחה המאוד רגועה שלי‬ ‫גנבה לך את הרגע הגדול שלך.‬ 268 00:15:18,876 --> 00:15:20,246 ‫זה בסדר.‬ 269 00:15:20,336 --> 00:15:22,876 ‫בדרך הביתה סיפרתי‬ ‫לאחראי של משמרות הזה"ב רק כדי להישאר חד.‬ 270 00:15:24,131 --> 00:15:26,881 ‫אוקיי, תכיני את עצמך לקצת צ'יזיות.‬ 271 00:15:28,010 --> 00:15:30,010 ‫תודה על זה שחיפית עליי אתמול.‬ 272 00:15:30,095 --> 00:15:32,465 ‫לא היית חייבת, אבל אני מאוד מעריך את זה.‬ 273 00:15:33,557 --> 00:15:34,517 ‫ברור, אוזי.‬ 274 00:15:35,059 --> 00:15:37,559 ‫די בגדת בי עם הקטע על הפינים,‬ 275 00:15:37,645 --> 00:15:39,475 ‫אבל אני מניחה שזה כי היית לחוץ.‬ 276 00:15:40,481 --> 00:15:42,861 ‫נלחצתי וזה מה‬ ‫שאני חשבתי עליו אז אמרתי את זה.‬ 277 00:15:44,568 --> 00:15:46,818 ‫טוב, ליי-ליי, אני זזה.‬ 278 00:15:46,904 --> 00:15:49,914 ‫ייקח לי פי שניים יותר זמן להגיע הביתה‬ ‫אם אני אסע רק בנתיבים האמיתיים.‬ 279 00:15:49,990 --> 00:15:52,240 ‫אוקיי, אמא. אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 280 00:15:53,577 --> 00:15:54,697 ‫היה נעים להכיר, אוזי.‬ 281 00:15:54,787 --> 00:15:57,747 ‫גם אותך. אני רואה‬ ‫מאיפה ליאה ירשה את היופי שלה.‬ 282 00:15:57,831 --> 00:15:59,831 ‫אה, אתה יודע להקסים.‬ 283 00:16:00,793 --> 00:16:02,213 ‫אתם בטוחים שאתם לא עומדים לשכב?‬ 284 00:16:02,294 --> 00:16:04,054 ‫בטוח.‬ ‫-במיליון אחוז.‬ 285 00:16:06,632 --> 00:16:09,052 ‫פשוט תלחצי על אנטר‬ ‫ואת תהיי מחוברת לאימייל שלך.‬ 286 00:16:11,679 --> 00:16:12,509 ‫קיבלת אימייל.‬ 287 00:16:12,596 --> 00:16:15,716 ‫אוי, אלוהים, קיבלתי אימייל. אוי. זה מסעיר.‬ 288 00:16:15,808 --> 00:16:18,388 ‫כלומר, נולדו לי ילדים,‬ ‫אבל זה כמעט משתווה לזה.‬ 289 00:16:19,144 --> 00:16:20,814 ‫האמת היא שהוא ממני.‬ 290 00:16:21,397 --> 00:16:24,527 ‫יש משהו שניסיתי לספר לך, אז תפתחי אותו.‬ 291 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 ‫אוקיי.‬ 292 00:16:27,903 --> 00:16:30,323 ‫דאבל קליק על תיבת הדואר הקטנה.‬ 293 00:16:32,116 --> 00:16:33,366 ‫אוי, לא.‬ 294 00:16:33,450 --> 00:16:35,290 ‫לאן היא נעלמה?‬ 295 00:16:36,078 --> 00:16:36,998 ‫היא שם.‬ 296 00:16:38,330 --> 00:16:39,870 ‫אה. קליק קליק.‬ 297 00:16:40,416 --> 00:16:42,496 ‫לא. הקופסה הקטנה בפינה.‬ 298 00:16:43,085 --> 00:16:44,835 ‫עכשיו הכול נעלם.‬ ‫-היא מאחורי זה.‬ 299 00:16:44,920 --> 00:16:46,420 ‫מאחורי מה?‬ ‫-החלון הזה.‬ 300 00:16:51,635 --> 00:16:53,255 ‫הוא מתחיל את עצמו מחדש, אז…‬ 301 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 ‫יש לנו בערך חמש דקות.‬ 302 00:16:58,892 --> 00:16:59,732 ‫תשכחי מזה.‬ 303 00:17:01,270 --> 00:17:02,230 ‫גברת פורמן,‬ 304 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 ‫אני גיי.‬ 305 00:17:05,315 --> 00:17:08,025 ‫אני יודע את זה כבר תקופה, ורציתי שתדעי.‬ 306 00:17:08,110 --> 00:17:10,740 ‫אפילו יש לי חבר, אטיין, שגר בקנדה.‬ 307 00:17:12,406 --> 00:17:14,236 ‫אני לא בטוחה מה דעתי על זה.‬ 308 00:17:15,284 --> 00:17:16,414 ‫אה.‬ 309 00:17:16,493 --> 00:17:22,083 ‫חברה שלי שרון התחתנה‬ ‫עם גבר קנדי, והוא גנב לה את הטיוטה.‬ 310 00:17:22,166 --> 00:17:26,086 ‫והאפר של החתול שלה‬ ‫היה בפנים, ועכשיו היא גמורה מזה.‬ 311 00:17:28,255 --> 00:17:30,625 ‫אבל… אין לך בעיה עם זה שאני גיי?‬ 312 00:17:30,716 --> 00:17:32,046 ‫ברור שלא.‬ 313 00:17:33,260 --> 00:17:36,430 ‫אוי, חמוד, בוא לפה.‬ 314 00:17:39,266 --> 00:17:42,226 ‫גרמת לי להרגיש מאוד מיוחדת עכשיו.‬ 315 00:17:50,444 --> 00:17:52,704 ‫בגלל זה עזרת לי עם המחשב?‬ 316 00:17:53,447 --> 00:17:55,527 ‫לא, עשיתי את זה כי נהניתי מזה.‬ 317 00:18:07,044 --> 00:18:09,764 ‫אז… אתמול, אה?‬ 318 00:18:10,672 --> 00:18:11,882 ‫מאוד מפתיע.‬ 319 00:18:13,175 --> 00:18:14,005 ‫אנחנו…?‬ 320 00:18:14,718 --> 00:18:17,258 ‫נהנינו? כן, נהנינו.‬ 321 00:18:18,180 --> 00:18:19,010 ‫פעמיים.‬ 322 00:18:20,390 --> 00:18:22,600 ‫בואי לא נדבר על בחיים.‬ ‫-אני אקח את זה איתי לקבר.‬ 323 00:18:24,520 --> 00:18:25,350 ‫שבי פה, ניק.‬ 324 00:18:26,313 --> 00:18:28,023 ‫אני לוקח את החסה הזאת החוצה לעז שלי.‬ 325 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 ‫לא עשית את זה.‬ 326 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 ‫היא הייתה בחינם, ניק.‬ 327 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 ‫את אמא של עז עכשיו.‬ 328 00:18:35,447 --> 00:18:36,817 ‫אוקיי, זה חמוד.‬ 329 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 ‫אז השלב השביעי הושלם. מה הלאה?‬ 330 00:18:41,537 --> 00:18:42,747 ‫אני גונב אוטו.‬ ‫-באמת?‬ 331 00:18:42,830 --> 00:18:44,960 ‫לא, אני מספר לרופא הילדים שלי.‬ 332 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 ‫אוי, אלוהים. ג'יי נכנס הרגע.‬ 333 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 ‫הוא לובש את החולצה הקטנה הזאת.‬ 334 00:18:52,131 --> 00:18:54,551 ‫אוי, אלוהים, הוא‬ ‫אפילו יותר שווה כשהוא עייף.‬ 335 00:18:55,968 --> 00:18:57,758 ‫כמה זמן אני צריכה‬ ‫להמשיך עם עניין החברים הזה?‬ 336 00:18:57,845 --> 00:19:00,345 ‫אני לא יודעת. זה היה הרעיון המטורף שלך.‬ 337 00:19:02,099 --> 00:19:03,179 ‫פשוט לכי לדבר איתו.‬ 338 00:19:03,267 --> 00:19:07,597 ‫מה אני אמורה לעשות? להתוודות בפניו שאני‬ ‫אוהבת אותו מול משאבת קטשופ? זה ממש מפחיד.‬ 339 00:19:07,688 --> 00:19:11,528 ‫יצאתי מהארון בפני סבתא שלך. את יכולה לספר‬ ‫לבחור שיודע שאת בקטע שלו שאת בקטע שלו.‬ 340 00:19:14,820 --> 00:19:16,030 ‫זאת הגומייה של ניקי?‬ 341 00:19:16,530 --> 00:19:18,620 ‫מה?! לא.‬ 342 00:19:20,075 --> 00:19:22,075 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 343 00:19:22,161 --> 00:19:25,711 ‫אממ… אז נכון שבערב ההוא‬ ‫אמרתי שאני רוצה שנהיה רק חברים?‬ 344 00:19:25,789 --> 00:19:28,129 ‫כן, זאת הייתה הפתעה, ולא הפתעה מהנה.‬ 345 00:19:29,751 --> 00:19:31,961 ‫אז אתה תאהב את מה שאני עומדת להגיד.‬ 346 00:19:32,045 --> 00:19:33,875 ‫סליחה, לקח לי מלא זמן לחנות.‬ 347 00:19:33,964 --> 00:19:37,384 ‫חבר שלך רודף אחרי עז בחניון‬ ‫בזמן שאיזו בחורה צועקת עליו.‬ 348 00:19:38,886 --> 00:19:40,386 ‫לפחות יהיה לנו סיפור מצחיק לדייט הראשון.‬ 349 00:19:43,557 --> 00:19:45,017 ‫סרינה, זו חברה שלי ליאה.‬ 350 00:19:45,100 --> 00:19:46,190 ‫שלום לך, חברה!‬ 351 00:19:48,729 --> 00:19:52,109 ‫אני בדיוק… לוקחת‬ ‫קצת קטשופ מהמשאבה הגדולה פה.‬ 352 00:19:57,446 --> 00:19:58,276 ‫רד?‬ 353 00:20:01,283 --> 00:20:02,373 ‫מה אתה עושה?‬ 354 00:20:04,620 --> 00:20:06,160 ‫כלום, תחזרי למיטה.‬ 355 00:20:06,872 --> 00:20:09,252 ‫רד פורמן, תזיז את הידיים שלך.‬ 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,012 ‫זאת ראקל ולש?‬ 357 00:20:22,429 --> 00:20:23,719 ‫כן!‬ 358 00:20:25,807 --> 00:20:26,807 ‫רד פורמן.‬ 359 00:20:28,685 --> 00:20:32,015 ‫אני כל כך שמחה שאתה משתמש במחשב החדש.‬ 360 00:20:33,607 --> 00:20:35,607 ‫עכשיו תמצא לי תמונה של קירק דאגלס.‬ 361 00:20:37,694 --> 00:20:39,284 ‫בתלבושת הגלדיאטור שלו.‬ 362 00:20:41,573 --> 00:20:42,623 ‫תעשי חיים.‬ 363 00:20:46,745 --> 00:20:48,115 ‫הוא מתחיל את עצמו מחדש.‬ 364 00:21:28,412 --> 00:21:30,122 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬