1
00:00:08,550 --> 00:00:09,930
Ez annyira izgalmas!
2
00:00:10,969 --> 00:00:14,309
Az első számítógépünk.
Úgy érzem magam, mint Kirk kapitány.
3
00:00:15,432 --> 00:00:18,392
Ozzie, te meg drága vagy,
hogy segítesz beüzemelni.
4
00:00:18,476 --> 00:00:21,016
Nem értem, miért kell nekünk ez.
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,364
Ez a jövő, Red.
6
00:00:22,439 --> 00:00:25,439
Egyikünknek haladnia kell a korral.
7
00:00:25,525 --> 00:00:29,235
Nézd, van hozzá egy kis pedál,
mint a varrógépemen.
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,067
Nem, az az egér.
9
00:00:33,491 --> 00:00:34,871
Mit csinál az egér?
10
00:00:34,951 --> 00:00:36,451
A padlásodon szöszmötöl.
11
00:00:37,787 --> 00:00:38,907
Lazíts már, Red!
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,787
Amerika felkerül az internetre.
Járuljunk hozzá!
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,915
Így tájékozódhatunk a sportról,
az aktuális eseményekről, a politikáról.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,594
Én már gyakorlom ezt.
15
00:00:47,672 --> 00:00:49,672
Úgy hívják, hogy újság.
16
00:00:50,925 --> 00:00:52,715
És tudod, mit szeretek benne?
17
00:00:53,219 --> 00:00:56,309
Nincsenek vezetékek,
amivel a kormányhoz kapcsolódik.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,644
Ez a cucc kapcsolódik a kormányhoz?
19
00:01:00,268 --> 00:01:02,598
Igen, az elnök most már láthat.
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,187
Tudom, hogy viccelsz.
21
00:01:06,316 --> 00:01:07,606
De ha mégsem, akkor:
22
00:01:08,818 --> 00:01:11,068
Üdv, Bill! Jó voltál az Arsenióban.
23
00:01:14,949 --> 00:01:19,499
Miért kell neked egy használt jakuzzi,
Nate? Mások testnedveivel szennyezett.
24
00:01:20,246 --> 00:01:23,246
Igen. Amíg be nem szennyezzük
a sajátjainkkal.
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,127
Ez olyan romantikus.
26
00:01:25,627 --> 00:01:29,167
Ingyen van, Nik. Az egyetlen,
ami még ingyen van, egy kecske.
27
00:01:29,672 --> 00:01:33,722
Szeretlek, de nem osztozom egy kecskén.
És ha szakítunk? Kié lesz?
28
00:01:34,761 --> 00:01:38,101
Nem jó döntésre kényszeríteni a kecskét.
Mint az elvált szülők.
29
00:01:38,181 --> 00:01:40,601
Hozd el holnap az undi használt jakuzzit!
30
00:01:40,683 --> 00:01:42,943
Fotózásra megyünk a Glamour Shotsba.
31
00:01:43,019 --> 00:01:46,649
Nem baj. Áttehetnénk a fotózást addigra,
mire kinő a bajszom.
32
00:01:47,440 --> 00:01:49,190
Szóval 1990-sehányadikára.
33
00:01:50,151 --> 00:01:53,151
Fogd be, Gwen!
Amikor tejet iszom, szinte látszik.
34
00:01:54,489 --> 00:01:57,619
Nézd, Nik. A jakuzzi azé,
aki előbb odaér. Nem ér rá.
35
00:01:57,700 --> 00:02:00,790
- Így csúsztam le a giga kennelről is.
- Nincs is kutyád.
36
00:02:00,870 --> 00:02:02,830
- De kecském lehetne.
- Oké, elég.
37
00:02:04,958 --> 00:02:07,208
Sose beszélsz velem a kapcsolatunkról.
38
00:02:08,711 --> 00:02:09,841
Kapcsolat, na ja.
39
00:02:10,839 --> 00:02:11,669
Kinek kell?
40
00:02:12,173 --> 00:02:14,303
Tehát jó, hogy csak barátok vagyunk?
41
00:02:14,384 --> 00:02:16,764
Igen, szuper. Nagyon jó.
42
00:02:17,846 --> 00:02:18,886
Annyira jó!
43
00:02:20,807 --> 00:02:22,307
Nagyon jó és vicces.
44
00:02:25,270 --> 00:02:28,190
Ez a húzásod bevált.
Rövidre zártad a pasiagyát.
45
00:02:31,985 --> 00:02:34,275
Mint mikor lefagy a videojáték.
46
00:02:34,821 --> 00:02:38,781
Oké, Nik, nem ülök itt tovább
azt hallgatva, hogy nem szólsz hozzám.
47
00:02:39,367 --> 00:02:41,697
Jay, segítesz elhozni a jakuzzit?
48
00:02:41,786 --> 00:02:43,366
Persze. Mit?
49
00:02:44,497 --> 00:02:45,867
Persze. Mit?
50
00:02:47,250 --> 00:02:48,840
- Tesó!
- Oké, jövök.
51
00:02:55,550 --> 00:02:57,800
Egy kis szünet Nagyi betanításában?
52
00:02:58,678 --> 00:03:01,388
Próbáltam elmagyarázni
a virtuális munkaasztalt.
53
00:03:01,472 --> 00:03:06,732
Azzal kellett kezdenem, hogy „virtuális”.
Aztán az asztallal kellett folytatnom.
54
00:03:07,645 --> 00:03:09,225
Nem muszáj ezt tenned.
55
00:03:09,314 --> 00:03:10,864
Magam miatt teszem.
56
00:03:10,940 --> 00:03:14,650
Ez egy nagyobb terv része.
Coming outolni akarok neki.
57
00:03:15,737 --> 00:03:16,777
Hűha! Rendben.
58
00:03:17,572 --> 00:03:21,452
Olyan magabiztosnak tűnsz.
Azt hittem, mindenki tudja.
59
00:03:21,534 --> 00:03:24,084
Meleg gyerek vagyok
Wisconsin kisvárosában.
60
00:03:24,162 --> 00:03:26,872
Itt a bíróságon még vannak
parkolók lovaknak.
61
00:03:28,791 --> 00:03:30,841
Nagy szó, hogy bárkinek elmondom.
62
00:03:31,419 --> 00:03:34,169
Megértelek. Hetedikben
sokáig tartott elmondani
63
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
a szüleimnek,
hogy klarinétről oboára váltok.
64
00:03:39,844 --> 00:03:40,804
De megtettem.
65
00:03:41,888 --> 00:03:42,928
Te is meg fogod!
66
00:03:44,057 --> 00:03:44,927
Persze.
67
00:03:46,476 --> 00:03:47,346
Pont ugyanaz.
68
00:03:49,145 --> 00:03:50,225
Egy, két, há', négy
69
00:03:50,313 --> 00:03:52,323
Az utcán együtt lógunk
70
00:03:52,398 --> 00:03:54,278
Minden héten ugyanazt toljuk
71
00:03:54,359 --> 00:03:58,569
Semmi dolgunk, dumálgatunk
72
00:03:58,655 --> 00:04:01,275
Jól vagyunk, rendben vagyunk
73
00:04:01,366 --> 00:04:02,696
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
74
00:04:02,784 --> 00:04:03,914
Helló, Wisconsin!
75
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
Miért akarod Nagyinak elmondani?
76
00:04:06,537 --> 00:04:09,247
Ő a 7. lépés
a 16 lépéses előbújási tervemben.
77
00:04:09,916 --> 00:04:11,076
Vannak lépések?
78
00:04:11,167 --> 00:04:13,707
Évente frissítik
a Palm Springs-i konferencián.
79
00:04:15,088 --> 00:04:15,918
Csak viccelek.
80
00:04:17,548 --> 00:04:20,428
Tudtam. Tudok dolgokat.
Van egy meleg barátom.
81
00:04:21,594 --> 00:04:22,724
Én vagyok az?
82
00:04:23,888 --> 00:04:25,058
Igen.
83
00:04:26,349 --> 00:04:31,649
Ahogy mondtam, az utolsó lépés felé
haladok: hogy elmondjam a szüleimnek.
84
00:04:32,272 --> 00:04:36,362
Megvolt a hatodik: elmondtam idegeneknek,
akiket soha többé nem látok.
85
00:04:36,901 --> 00:04:39,361
Sajnálom. Szerintem rossz számot hívott.
86
00:04:39,445 --> 00:04:41,405
És meleg vagyok.
87
00:04:43,783 --> 00:04:45,033
A tiéd! Meleg vagyok.
88
00:04:49,622 --> 00:04:52,922
Meleg vagyok!
89
00:04:55,169 --> 00:04:56,879
Visszapattanva újra elmondtam.
90
00:04:58,548 --> 00:05:02,048
A következő a hetedik:
elmondani egy közel álló felnőttnek.
91
00:05:02,135 --> 00:05:03,755
Vagyis a nagymamádnak.
92
00:05:04,929 --> 00:05:06,349
Tökéletes! Szeret téged.
93
00:05:07,015 --> 00:05:08,385
Engem minden nő szeret.
94
00:05:10,059 --> 00:05:11,019
Tiszta pazarlás.
95
00:05:13,187 --> 00:05:17,147
Puhatolóznál egy kicsit?
Biztosra akarok menni, hogy ő a megfelelő.
96
00:05:17,233 --> 00:05:19,783
Ő szuper lesz.
Nincs kedvesebb a nagyimnál.
97
00:05:19,861 --> 00:05:23,111
Az enyém is az, kivéve,
ha valaki nyilvánosan szoptat.
98
00:05:24,532 --> 00:05:27,122
Annak parfümöt fúj az arcába
és lekurvázza.
99
00:05:32,749 --> 00:05:33,789
Ott van!
100
00:05:36,919 --> 00:05:38,959
Jobb annál a nudistastrandnál is.
101
00:05:40,923 --> 00:05:43,513
Amíg a baseball edző neki nem állt
a kitöréseknek.
102
00:05:44,886 --> 00:05:46,886
Ilyen most az életem.
103
00:05:47,680 --> 00:05:49,930
Mint egy homokba lógó zacsi.
104
00:05:50,516 --> 00:05:51,426
Tesó…
105
00:05:51,934 --> 00:05:55,104
Nagyon rossz téged
ilyen szomorúnak látni Leia miatt.
106
00:05:55,730 --> 00:05:57,570
Tudod, mi dob fel mindig?
107
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
A puncikéz. Na gyere!
108
00:06:04,739 --> 00:06:07,529
- Full hasonlít.
- Ettől olyan jó.
109
00:06:08,993 --> 00:06:10,873
De utána visszajön a fájdalom.
110
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Helló, fiúk!
111
00:06:14,290 --> 00:06:17,340
- Jó napot! A jakuzzi miatt jöttünk.
- Ó, igen.
112
00:06:17,418 --> 00:06:20,548
Alig várom, hogy elvigyék.
Régen a férjemé volt,
113
00:06:20,630 --> 00:06:23,510
de mivel elhunyt, nem nagyon használom.
114
00:06:23,591 --> 00:06:25,591
Nagyon sajnálom. Hogyan halt meg?
115
00:06:25,676 --> 00:06:26,636
Megfulladt.
116
00:06:29,305 --> 00:06:30,885
- Még mindig kell?
- Jay!
117
00:06:31,766 --> 00:06:32,886
Egy tóba fulladt.
118
00:06:32,975 --> 00:06:33,805
Igen!
119
00:06:34,477 --> 00:06:36,397
Mármint, őszinte részvétem.
120
00:06:36,479 --> 00:06:39,479
Nagyon nem akartam
egy kísértetjárta pezsgőfürdőt.
121
00:06:40,274 --> 00:06:41,114
Elvisszük.
122
00:06:41,192 --> 00:06:43,692
Várjatok! Nem akarjátok előbb kipróbálni?
123
00:06:48,324 --> 00:06:50,494
Elég meleg nektek, fiúk?
124
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
Igen, asszonyom.
125
00:06:52,203 --> 00:06:53,163
Az kinek a lába?
126
00:06:53,246 --> 00:06:55,536
Imádom ezt a játékot.
127
00:07:10,680 --> 00:07:12,430
Kitty, gyere ide!
128
00:07:14,517 --> 00:07:15,387
Mit szeretnél?
129
00:07:16,686 --> 00:07:17,516
Felébredt.
130
00:07:19,272 --> 00:07:20,732
Hát, ez nagyon aranyos.
131
00:07:20,815 --> 00:07:24,145
Úgy egy órája alvó üzemmódba tettem.
Biztos éhes.
132
00:07:28,072 --> 00:07:29,202
Most már halott.
133
00:07:30,658 --> 00:07:34,948
Semmi baj. Az is eltartott egy darabig,
mire Erickel megbarátkozott.
134
00:07:36,539 --> 00:07:38,669
Nagyi, mondhatok valamit?
135
00:07:38,749 --> 00:07:41,339
Kicsit érzékeny és személyes.
136
00:07:41,419 --> 00:07:44,459
Tiniügyek? Jaj, de hiányzott ez!
137
00:07:45,381 --> 00:07:46,921
A barátomról van szó.
138
00:07:47,008 --> 00:07:49,088
Értem. A barátodról. Jó.
139
00:07:49,177 --> 00:07:51,967
Sokat beszélgettem ilyesmiről Erickel.
140
00:07:53,097 --> 00:07:55,637
Az ő akkori „barátja” bepisilt.
141
00:07:55,725 --> 00:07:58,805
A „barátja” odavolt egy tanáráért.
142
00:07:58,895 --> 00:08:02,395
A „barátjának” ráragadt egy gumiszalag
arra a részére.
143
00:08:06,652 --> 00:08:07,902
Na szóval…
144
00:08:09,739 --> 00:08:12,699
Ez valami olyasmi,
ami a komfortzónádon kívül esik.
145
00:08:12,783 --> 00:08:16,583
Drogok? Mert akkor mondd meg
a barátodnak, hogy egy sörrel indul,
146
00:08:16,662 --> 00:08:20,042
és mielőtt felocsúdnál,
a parkban alszol bekristályozva.
147
00:08:21,667 --> 00:08:22,997
Nem drogokról van szó.
148
00:08:24,086 --> 00:08:27,296
Nem mondhatom el, de nagy ügy.
149
00:08:27,381 --> 00:08:32,891
És félelmetes,
mert ha megteszed, nincs visszaút.
150
00:08:33,804 --> 00:08:35,314
Értem. Rendben.
151
00:08:36,182 --> 00:08:39,892
Mondd meg a barátodnak,
hogy bármikor jöhet hozzám beszélgetni.
152
00:08:40,728 --> 00:08:42,648
Köszi! Te vagy a leglazább nagyi!
153
00:08:42,730 --> 00:08:46,650
Így is van. Laza vagyok,
mint a gatyamadzag!
154
00:08:48,277 --> 00:08:51,487
Donna, Kitty vagyok.
A lányod szexelni készül.
155
00:08:58,955 --> 00:09:02,375
Ez fura. Te és én sosem lógunk együtt.
156
00:09:02,458 --> 00:09:03,538
Miért?
157
00:09:03,626 --> 00:09:04,626
Nem rosszból.
158
00:09:05,378 --> 00:09:07,048
Csak inkább másokkal vagyok.
159
00:09:07,797 --> 00:09:08,967
Én is.
160
00:09:09,048 --> 00:09:11,838
De a bátyád hanyagol a jakuzzi miatt.
161
00:09:11,926 --> 00:09:13,966
Örülj neki, hogy fürdeni fog.
162
00:09:16,013 --> 00:09:17,523
Annyira unatkozom!
163
00:09:18,683 --> 00:09:20,023
Nem csinálunk valamit?
164
00:09:20,518 --> 00:09:21,438
Együtt?
165
00:09:21,519 --> 00:09:24,399
- Annyira nem vagyok kétségbeesett.
- Aha, én se.
166
00:09:24,480 --> 00:09:25,860
Nincs bennünk semmi közös.
167
00:09:27,567 --> 00:09:29,567
Egy dolog van bennünk, ami közös.
168
00:09:31,028 --> 00:09:32,028
Ja, abszolút.
169
00:09:33,322 --> 00:09:34,872
Várj, hol a karkötőm?
170
00:09:35,700 --> 00:09:37,030
Nem tudom. Nem láttam.
171
00:09:40,913 --> 00:09:41,963
Te tök buli vagy.
172
00:09:43,583 --> 00:09:44,633
Te is buli vagy.
173
00:09:45,751 --> 00:09:47,381
Legyünk mi a bulibarik?
174
00:09:48,879 --> 00:09:50,009
Bulibarik!
175
00:09:54,427 --> 00:09:56,427
Csak kattints ide, és online leszel.
176
00:09:56,929 --> 00:09:58,969
Pillangók vannak a gyomromban,
177
00:09:59,056 --> 00:10:02,346
pont, mint amikor kinyitok
egy új tekercs fóliát.
178
00:10:02,435 --> 00:10:06,105
Ha rosszul kezded el,
a következő hat hónapnak lőttek.
179
00:10:07,023 --> 00:10:08,193
Csak kattints rá!
180
00:10:17,283 --> 00:10:21,453
Oké, az internet valójában
két egymással kiabáló démon.
181
00:10:22,955 --> 00:10:24,865
- Ez elég pontos.
- Igen.
182
00:10:25,875 --> 00:10:29,375
Szóval, mielőtt folytatnánk,
szeretnék mondani valamit.
183
00:10:29,879 --> 00:10:30,919
Ez…
184
00:10:32,006 --> 00:10:33,086
Jól vagy?
185
00:10:33,883 --> 00:10:36,143
Idegesnek tűnsz. Eldugítottad a vécét?
186
00:10:36,218 --> 00:10:38,758
Nem a te hibád. Régiek a csövek.
187
00:10:41,015 --> 00:10:43,385
Igazából rólam van szó, és hogy más…
188
00:10:43,476 --> 00:10:44,886
Hol van Leia?
189
00:10:44,977 --> 00:10:47,437
Leia, megjött anyád. Gyere ide!
190
00:10:48,689 --> 00:10:49,569
Leia!
191
00:10:52,276 --> 00:10:53,606
Milyen volt az utad?
192
00:10:54,111 --> 00:10:57,741
Nagy volt a dugó,
úgyhogy 11 km-t jöttem a leállósávban.
193
00:10:58,324 --> 00:10:59,664
Anya, mit keresel itt?
194
00:10:59,742 --> 00:11:01,162
Ő az a fiú?
195
00:11:01,243 --> 00:11:03,163
Akivel szexelni akarsz?
196
00:11:05,831 --> 00:11:06,671
Micsoda?
197
00:11:06,749 --> 00:11:09,879
Meséltem anyukádnak
a barátodról és a késztetéseiről.
198
00:11:11,462 --> 00:11:15,682
Hoztam óvszert, síkosítót, szivacsot
és a létező legcsúnyább fehérneműt.
199
00:11:20,137 --> 00:11:21,807
- És váliumot?
- Az az enyém.
200
00:11:23,140 --> 00:11:24,640
Anya, nem fogok szexelni.
201
00:11:26,394 --> 00:11:30,064
Oké, de akkor milyen titokról
meséltél a Nagyinak?
202
00:11:32,566 --> 00:11:35,186
De mégis arról van szó,
hogy szexelni akarok.
203
00:11:35,861 --> 00:11:38,201
Egy sráccal az ágyban.
204
00:11:38,280 --> 00:11:41,530
És még más helyeken is,
ahol az emberek ilyet csinálnak.
205
00:11:43,536 --> 00:11:46,156
Épp időben jött. A hormonjai tombolnak.
206
00:11:47,665 --> 00:11:49,995
Állandóan péniszeket rajzolgat.
207
00:11:51,877 --> 00:11:52,877
Rá van kattanva.
208
00:11:56,799 --> 00:11:58,719
Az elnök hallja.
209
00:12:02,847 --> 00:12:04,267
Oké, figyelj ide!
210
00:12:04,348 --> 00:12:07,558
Büszke vagyok rád,
hogy elmondtad, mielőtt megtörténne.
211
00:12:08,310 --> 00:12:10,900
- Ideje lenne róla beszélni.
- Már megtettük.
212
00:12:10,980 --> 00:12:14,860
Akkor csak az izé és a bigyó hangzott el.
Most igazi szavakat használunk.
213
00:12:19,989 --> 00:12:20,819
Csá, bulibari!
214
00:12:20,906 --> 00:12:23,366
- Mizu, bulibari?
- Mit szeretnél csinálni?
215
00:12:24,452 --> 00:12:27,202
Hát, van valami,
amit általában Nate-tel csinálok,
216
00:12:27,288 --> 00:12:29,868
de veled tuti sokkal szórakoztatóbb lenne.
217
00:12:53,272 --> 00:12:54,272
ÓVSZER
218
00:12:55,024 --> 00:12:58,744
- Jó, mondd vissza nekem, Leia!
- Az igazi szavakkal nem megy.
219
00:12:58,819 --> 00:13:00,989
Akkor ahogy neked megfelelő.
220
00:13:01,572 --> 00:13:05,372
Miután az izé a bigyóban volt,
nem mehet a tudodmibe.
221
00:13:06,327 --> 00:13:08,827
Várj, melyik is volt az izé? Tudod mit?
222
00:13:08,913 --> 00:13:11,713
Ne tegyél semmit semmibe,
ha már volt valamiben.
223
00:13:12,792 --> 00:13:14,792
Nem kellett volna eddig elmennünk.
224
00:13:14,877 --> 00:13:18,047
Van egy fiú, akit kedvelek,
és gondoltam rá.
225
00:13:18,130 --> 00:13:20,970
Van egy pólója,
ami felcsúszik rajta egy kicsit…
226
00:13:21,050 --> 00:13:23,640
Féltékeny vagyok, Anya.
A pólója akarok lenni.
227
00:13:25,304 --> 00:13:26,604
Elkezdődött.
228
00:13:26,680 --> 00:13:29,390
Nem kezdődött el. Még nem is csókolóztunk.
229
00:13:30,518 --> 00:13:32,598
Meséltél már neki az érzéseidről?
230
00:13:32,686 --> 00:13:33,596
Olyasmi.
231
00:13:34,271 --> 00:13:37,401
Elég zavaros az egész.
Nem vagyok valami jó ebben.
232
00:13:37,483 --> 00:13:39,153
Családi vonás.
233
00:13:39,735 --> 00:13:42,275
- Te sem?
- Én? Én igen. Az apád nem.
234
00:13:44,865 --> 00:13:48,405
De akárhányszor el is rontotta az egészet,
235
00:13:49,370 --> 00:13:52,330
mindig visszataláltam hozzá,
mert jó a szíve.
236
00:13:54,124 --> 00:13:55,504
Ahogy neked is.
237
00:13:56,585 --> 00:13:59,505
Szóval Apa nem volt olyan dögös,
ahogy mondja.
238
00:14:00,297 --> 00:14:02,297
Nos, szerencséd van, hogy létezel.
239
00:14:09,640 --> 00:14:13,440
Olyan elveszettnek érzem magam, Marion.
Már nem tudom, ki vagyok.
240
00:14:13,519 --> 00:14:16,689
Ugyanezt éltem át,
amikor elvesztettem Ralphot.
241
00:14:16,772 --> 00:14:18,572
Az egész életem felfordult.
242
00:14:19,441 --> 00:14:21,111
Pont ezt érzem, Mar.
243
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
De tovább tudsz lépni. Menj tovább!
244
00:14:24,405 --> 00:14:26,565
Az élet tartogat még meglepetéseket.
245
00:14:27,741 --> 00:14:28,581
Nagy igazság.
246
00:14:29,702 --> 00:14:33,042
Kábé én is ezt mondtam,
leszámítva a halott férj-témát.
247
00:14:33,122 --> 00:14:36,582
Nagyi! Mondtam, hogy ne verj át
több srácot a jakuzziddal!
248
00:14:37,334 --> 00:14:40,964
Hogyan… Nem, csak kipróbáljuk,
mielőtt elvinnénk.
249
00:14:41,046 --> 00:14:43,586
Tesó, szerintem ez az átverés.
250
00:14:45,509 --> 00:14:49,139
Van fent egy ingyen franciaágyam,
ha kipróbálnátok.
251
00:14:49,972 --> 00:14:51,272
- Ingyen?
- Tesó.
252
00:14:57,021 --> 00:15:00,071
- Bocs, hogy pazarolta az időtöket.
- Nem volt pazarlás.
253
00:15:00,149 --> 00:15:02,939
Magam alatt voltam,
és jó tanácsokat adott.
254
00:15:03,027 --> 00:15:05,197
Igen, a cuki fiúknak mindig segít.
255
00:15:06,447 --> 00:15:08,237
Jelentem magát a Pennysavernek.
256
00:15:14,413 --> 00:15:18,383
Sajnálom, hogy a szupernyugis családom
elszúrta a nagy pillanatodat.
257
00:15:18,876 --> 00:15:20,286
Semmi baj.
258
00:15:20,377 --> 00:15:22,877
Hazafelé azért elmondtam egy polgárőrnek.
259
00:15:24,131 --> 00:15:26,881
Oké. Készülj fel egy kis nyafogásra.
260
00:15:27,968 --> 00:15:32,468
Köszönöm, hogy segítettél tegnap.
Nem volt muszáj, de nekem sokat jelentett.
261
00:15:33,474 --> 00:15:34,524
Ez természetes.
262
00:15:35,017 --> 00:15:39,477
Mondjuk jól megszívattál azzal
a pénisz-dologgal, de ideges lehettél.
263
00:15:40,481 --> 00:15:43,281
Bepánikoltam,
és épp ezen filóztam, ezért mondtam.
264
00:15:45,069 --> 00:15:46,819
Jól van, Le-Le, indulok.
265
00:15:46,904 --> 00:15:49,914
Kétszer annyi ideig tart hazaérni
a rendes sávokban.
266
00:15:49,990 --> 00:15:52,240
- Oké, anya. Szeretlek!
- Szeretlek!
267
00:15:53,661 --> 00:15:54,701
Örültem, Ozzie.
268
00:15:54,787 --> 00:15:57,747
Én is. Már látom,
honnan örökölte Leia a jó ízlését.
269
00:15:58,707 --> 00:15:59,827
Te kis szívtipró!
270
00:16:00,793 --> 00:16:02,213
Biztos nem szexeltek?
271
00:16:02,294 --> 00:16:03,964
- Tuti.
- Millió százalék.
272
00:16:06,632 --> 00:16:09,052
Üsse le az entert, és belép a fiókjába.
273
00:16:11,553 --> 00:16:12,513
Üzenete érkezett.
274
00:16:12,596 --> 00:16:15,716
Istenem, üzenetem jött. Ez annyira izgi!
275
00:16:15,808 --> 00:16:18,348
Már vannak gyerekeim, de ez is tök jó!
276
00:16:19,144 --> 00:16:20,694
Igazából tőlem jött.
277
00:16:21,313 --> 00:16:24,533
Valamit szeretnék elmondani,
szóval nyissa meg!
278
00:16:25,776 --> 00:16:26,986
Rendben.
279
00:16:27,861 --> 00:16:30,241
Dupla kattintás a kis postaládára.
280
00:16:32,074 --> 00:16:33,374
Édes istenem!
281
00:16:33,450 --> 00:16:35,290
Hová tűnt?
282
00:16:36,036 --> 00:16:36,996
Ott van.
283
00:16:39,039 --> 00:16:39,869
Katt, katt.
284
00:16:40,416 --> 00:16:42,496
Nem. A kis doboz a sarokban.
285
00:16:42,584 --> 00:16:44,844
- Eltűnt minden.
- Mögötte van.
286
00:16:44,920 --> 00:16:46,420
- Hol van?
- Az az ablak.
287
00:16:51,635 --> 00:16:52,845
Újraindítás. Hát…
288
00:16:55,014 --> 00:16:56,474
Van kábé öt percünk.
289
00:16:58,892 --> 00:16:59,732
Hagyjuk!
290
00:17:01,270 --> 00:17:02,230
Mrs. Forman.
291
00:17:03,105 --> 00:17:03,935
Meleg vagyok.
292
00:17:05,232 --> 00:17:07,992
Már egy ideje tudom,
és el akartam mondani.
293
00:17:08,068 --> 00:17:10,738
Van egy fiúm is, Etienne,
aki Kanadában él.
294
00:17:12,406 --> 00:17:14,236
Nem is tudom, mit mondjak.
295
00:17:16,410 --> 00:17:22,040
Sharon barátom hozzáment egy kanadai
pasashoz, aki lelépett a Toyotájával.
296
00:17:22,124 --> 00:17:26,094
És a macskájának a hamvai is
abban voltak, szóval ki van készülve.
297
00:17:28,213 --> 00:17:30,633
De az rendben van, hogy meleg vagyok?
298
00:17:30,716 --> 00:17:31,876
Hát persze.
299
00:17:33,218 --> 00:17:36,428
Ó, édes fiam, gyere ide!
300
00:17:39,224 --> 00:17:42,144
Nagyon különlegesnek érzem magam,
hogy elmondtad.
301
00:17:50,360 --> 00:17:52,360
Ezért segítettél a számítógéppel?
302
00:17:53,447 --> 00:17:55,527
Nem, azért, mert jól esett.
303
00:18:07,002 --> 00:18:09,762
Szóval a tegnap este, mi?
304
00:18:10,631 --> 00:18:11,881
Totál váratlan volt.
305
00:18:13,175 --> 00:18:14,005
Mi tényleg…?
306
00:18:14,676 --> 00:18:18,716
Jól szórakoztunk? Aha. Kétszer is.
307
00:18:20,307 --> 00:18:22,597
- Jegeljük a témát!
- Sírba viszem a titkunkat.
308
00:18:24,478 --> 00:18:25,308
Ülj ide, Nik!
309
00:18:25,813 --> 00:18:28,023
Elviszem ezt a salátát a kecskémnek.
310
00:18:28,982 --> 00:18:29,822
Nincs kecskéd!
311
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Ingyen volt, Nik.
312
00:18:33,070 --> 00:18:34,740
Most már kecskemami vagy.
313
00:18:35,447 --> 00:18:36,817
Oké, ez cuki.
314
00:18:38,826 --> 00:18:42,196
- A hetedik lépés pipa. Következő?
- Ellopok egy autót.
315
00:18:42,287 --> 00:18:44,957
- Tényleg?
- Nem, elmondom a gyerekorvosnak.
316
00:18:46,917 --> 00:18:48,997
Istenem! Jay most jött be.
317
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Az a pici póló van rajta.
318
00:18:52,131 --> 00:18:54,551
Istenem! Még dögösebb, mikor fáradt.
319
00:18:55,968 --> 00:19:00,508
- Meddig bírom még ezt a kamubarátosdit?
- Nem tudom. A te őrült ötleted volt.
320
00:19:02,099 --> 00:19:03,179
Beszélj vele!
321
00:19:03,267 --> 00:19:04,427
Mit kéne tennem?
322
00:19:04,518 --> 00:19:07,598
A ketchupadagoló előtt valljak szerelmet?
Ijesztő.
323
00:19:07,688 --> 00:19:11,528
Most mondtam el a nagyidnak.
Elmondhatod, hogy kedveled, mivel tudja.
324
00:19:14,778 --> 00:19:17,198
- Ez Nikki hajgumija?
- Mi?
325
00:19:17,698 --> 00:19:18,618
Nem.
326
00:19:19,575 --> 00:19:20,485
Szia!
327
00:19:21,243 --> 00:19:22,123
Szia!
328
00:19:22,619 --> 00:19:25,659
Tudod, mikor a múltkor azt mondtam,
legyünk barátok.
329
00:19:25,747 --> 00:19:28,127
Aha. Meglepetés volt, de nem a jó fajta.
330
00:19:29,710 --> 00:19:31,960
Akkor tetszeni fog, amit mondok.
331
00:19:32,045 --> 00:19:36,045
Bocs. Egy örökkévalóság volt parkolni.
A barátod meg egy kecskét kerget ott,
332
00:19:36,133 --> 00:19:37,383
és egy lány szekálja.
333
00:19:38,886 --> 00:19:40,386
Jó sztori az első randinkra.
334
00:19:43,557 --> 00:19:45,017
Serena, ő a barátom, Leia.
335
00:19:45,100 --> 00:19:46,190
Mizu, barát!
336
00:19:48,729 --> 00:19:52,109
Csak ketchupot akartam nyomni
a jó öreg adagolóval.
337
00:19:57,362 --> 00:19:58,202
Red?
338
00:20:01,241 --> 00:20:02,371
Mit csinálsz?
339
00:20:04,620 --> 00:20:06,160
Semmit. Feküdj vissza!
340
00:20:06,872 --> 00:20:09,252
Red Forman, vedd el a kezed!
341
00:20:15,672 --> 00:20:17,012
Ez Raquel Welch?
342
00:20:22,429 --> 00:20:23,719
Igen!
343
00:20:25,807 --> 00:20:26,807
Red Forman.
344
00:20:28,602 --> 00:20:32,022
Annyira örülök,
hogy használod az új számítógépet.
345
00:20:33,482 --> 00:20:35,612
Most keresd meg nekem Kirk Douglast!
346
00:20:37,694 --> 00:20:40,114
- A gladiátorruhájában.
- Oké.
347
00:20:41,573 --> 00:20:42,623
Tiéd a pálya!
348
00:20:46,745 --> 00:20:47,865
Újraindítás.
349
00:21:26,618 --> 00:21:30,118
A feliratot fordította: Kolontár Elvira