1
00:00:08,550 --> 00:00:09,930
Quanto sono felice.
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,471
Il nostro primo computer.
Mi sento il Capitano Kirk.
3
00:00:15,306 --> 00:00:18,386
E tu, Ozzie, sei un tesoro
ad aiutarci a installarlo.
4
00:00:18,476 --> 00:00:20,516
Non capisco a che ci serva.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,363
Questo è il futuro, Red.
6
00:00:22,439 --> 00:00:25,439
Uno di noi due
deve pur stare al passo con i tempi.
7
00:00:25,525 --> 00:00:29,525
Guarda, ha un pedale
come la mia macchina da cucire.
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,067
No, quello è il mouse.
9
00:00:33,491 --> 00:00:34,871
Sembra un topo. Che fa?
10
00:00:34,951 --> 00:00:36,621
Caca nelle soffitte.
11
00:00:37,787 --> 00:00:38,957
Rilassati, Red.
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,789
L'America sarà online.
Facciamo la nostra parte.
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,915
Ora possiamo informarci
su attualità, sport, politica.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,594
Io lo faccio già.
15
00:00:47,672 --> 00:00:49,672
Questo si chiama giornale.
16
00:00:50,925 --> 00:00:52,715
E sai cos'ha di bello?
17
00:00:53,219 --> 00:00:56,309
Non ha cavi connessi al governo.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,644
Questo affare è connesso al governo?
19
00:01:00,268 --> 00:01:02,598
Sì, il Presidente la sta guardando.
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,187
Lo so che scherzi.
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
Ma in caso contrario…
22
00:01:09,319 --> 00:01:11,699
Bill, sei andato forte da Arsenio Hall.
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,949
Una vasca idromassaggio usata?
24
00:01:17,035 --> 00:01:19,745
Sarà contaminata
dai fluidi di altre persone.
25
00:01:20,246 --> 00:01:23,246
Sì, ma poi la contamineremo coi nostri.
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,537
Come sei romantico.
27
00:01:25,627 --> 00:01:29,167
È gratis, Nik.
L'unica altra cosa gratis è una capra.
28
00:01:29,672 --> 00:01:33,722
Io ti amo, ma non voglio una capra.
A chi andrà se ci lasciamo?
29
00:01:34,719 --> 00:01:38,099
Da figlia di separati
dico di non far scegliere la capra.
30
00:01:38,681 --> 00:01:40,561
Vai domani a prendere la vasca.
31
00:01:40,642 --> 00:01:42,942
Abbiamo il servizio fotografico
da Glamour Shots.
32
00:01:43,019 --> 00:01:43,979
Tranquilla.
33
00:01:44,062 --> 00:01:46,652
Rimandiamo a quando
mi cresceranno i baffi.
34
00:01:47,440 --> 00:01:49,190
Cioè nel duemilamai.
35
00:01:50,151 --> 00:01:53,151
Zitta, Gwen.
Se bevo il latte si iniziano a vedere.
36
00:01:54,489 --> 00:01:57,489
Questa vasca andrà
al primo che si presenta.
37
00:01:57,575 --> 00:01:59,785
Rischio di perderla
come la gabbia per cani.
38
00:01:59,869 --> 00:02:01,999
- Non hai cani.
- Forse avrò una capra.
39
00:02:02,080 --> 00:02:02,910
Mi arrendo.
40
00:02:05,041 --> 00:02:07,171
Non parliamo mai della nostra relazione.
41
00:02:08,753 --> 00:02:09,843
Relazioni…
42
00:02:10,839 --> 00:02:12,089
Chi ne ha bisogno?
43
00:02:12,173 --> 00:02:14,303
Quindi ti sta bene essere amici?
44
00:02:14,384 --> 00:02:16,764
Sì, è fantastico. Perfetto.
45
00:02:17,846 --> 00:02:18,886
È stupendo.
46
00:02:20,849 --> 00:02:22,099
E divertente.
47
00:02:25,270 --> 00:02:28,190
La strategia funziona.
Lo hai mandato in tilt.
48
00:02:31,985 --> 00:02:34,275
È come un videogioco incantato.
49
00:02:34,821 --> 00:02:38,871
Ok, Nik, non me ne starò qui
ad ascoltarti mentre non mi parli.
50
00:02:39,367 --> 00:02:41,697
Jay, andiamo a prendere la vasca?
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,366
Certo. Che cosa?
52
00:02:44,497 --> 00:02:45,867
Certo. Che cosa?
53
00:02:47,250 --> 00:02:48,920
- Fratello.
- Sì, arrivo.
54
00:02:55,550 --> 00:02:57,800
Pausa dalla giornata computer e anziani?
55
00:02:58,761 --> 00:03:01,391
Ho provato a spiegarle
"scrivania virtuale".
56
00:03:01,472 --> 00:03:03,062
Non capiva "virtuale".
57
00:03:04,225 --> 00:03:06,725
E ho finito per spiegarle "scrivania".
58
00:03:07,645 --> 00:03:09,225
Non sei obbligato a farlo.
59
00:03:09,314 --> 00:03:10,864
Non è per lei, è per me.
60
00:03:10,940 --> 00:03:14,650
Fa tutto parte del piano.
Voglio fare coming out con tua nonna.
61
00:03:15,737 --> 00:03:17,027
Wow. Ok.
62
00:03:17,530 --> 00:03:21,450
Sembri molto sicuro di te.
Credevo che lo sapessero tutti.
63
00:03:21,534 --> 00:03:24,084
Siamo in una cittadina del Wisconsin.
64
00:03:24,162 --> 00:03:26,792
Ci sono ancora
stalli di sosta per cavalli.
65
00:03:28,791 --> 00:03:30,841
È già tanto che lo sappia qualcuno.
66
00:03:31,419 --> 00:03:34,339
Ti capisco.
Alle medie è stata dura dire ai miei
67
00:03:34,422 --> 00:03:36,932
che volevo passare da clarinetto a oboe.
68
00:03:39,844 --> 00:03:40,894
Ma ce l'ho fatta.
69
00:03:41,679 --> 00:03:42,929
Ce la farai anche tu.
70
00:03:44,057 --> 00:03:44,927
Certo.
71
00:03:46,476 --> 00:03:47,596
È la stessa cosa.
72
00:03:49,270 --> 00:03:50,230
Un, due, tre, quattro
73
00:03:50,313 --> 00:03:52,323
Per la strada a bighellonare
74
00:03:52,398 --> 00:03:54,278
Come tutte le settimane
75
00:03:54,359 --> 00:03:58,569
Quasi nulla da fare
A parte chiacchierare
76
00:03:58,655 --> 00:04:01,275
Stiamo alla grande, sì, alla grande
77
00:04:01,908 --> 00:04:03,908
Viva il Wisconsin!
78
00:04:04,494 --> 00:04:06,584
Perché il coming out con mia nonna?
79
00:04:06,663 --> 00:04:09,253
È la fase sette
delle sedici del mio piano.
80
00:04:09,916 --> 00:04:11,076
Non sapevo delle fasi.
81
00:04:11,167 --> 00:04:14,297
Le aggiornano ogni anno
alla conferenza a Palm Springs.
82
00:04:15,088 --> 00:04:15,918
Scherzavo.
83
00:04:17,590 --> 00:04:18,470
Lo sapevo.
84
00:04:18,549 --> 00:04:20,429
So tutto. Ho un amico gay.
85
00:04:21,594 --> 00:04:22,724
Sarei io?
86
00:04:23,888 --> 00:04:25,058
Sì.
87
00:04:26,349 --> 00:04:29,729
Come ti dicevo,
l'obiettivo è la fase finale:
88
00:04:30,228 --> 00:04:31,348
dirlo ai miei.
89
00:04:32,272 --> 00:04:36,362
Ho appena terminato la fase sei:
dirlo a estranei che non rivedrò mai più.
90
00:04:36,901 --> 00:04:39,401
Mi dispiace, credo abbia sbagliato numero.
91
00:04:39,487 --> 00:04:41,407
Comunque, sono gay.
92
00:04:43,741 --> 00:04:45,031
Tenga il resto. Sono gay.
93
00:04:49,622 --> 00:04:52,922
Sono gay!
94
00:04:54,877 --> 00:04:56,877
Gliel'ho ridetto anche risalendo.
95
00:04:58,548 --> 00:05:01,968
Ora c'è la fase sette:
dirlo a un adulto che vedo sempre.
96
00:05:02,051 --> 00:05:03,761
Vale a dire, tua nonna.
97
00:05:04,929 --> 00:05:06,349
Perfetto, lei ti adora.
98
00:05:07,015 --> 00:05:08,595
Tutte le donne mi adorano.
99
00:05:10,101 --> 00:05:11,021
Che spreco.
100
00:05:13,187 --> 00:05:17,147
Sonderesti il terreno? Voglio sincerarmi
che sia la persona giusta.
101
00:05:17,233 --> 00:05:19,783
Andrà bene. Mia nonna è dolcissima.
102
00:05:19,861 --> 00:05:23,031
Anche la mia,
quando non vede allattare in pubblico.
103
00:05:24,615 --> 00:05:27,115
Poi spruzza il profumo in faccia
e dà della troia.
104
00:05:32,749 --> 00:05:33,789
Eccola.
105
00:05:36,919 --> 00:05:38,959
È meglio della spiaggia nudista.
106
00:05:40,923 --> 00:05:43,593
Prima di vedere
il mio allenatore di baseball.
107
00:05:44,886 --> 00:05:46,886
È così che visualizzo la mia vita.
108
00:05:47,680 --> 00:05:49,930
Uno scroto sabbioso e floscio.
109
00:05:51,934 --> 00:05:55,194
È davvero straziante
vederti così abbattuto per Leia.
110
00:05:55,730 --> 00:05:57,570
Sai cosa ti farà star meglio?
111
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
Le mani a vagina. Vieni qui.
112
00:06:04,739 --> 00:06:07,529
- È identica.
- Per questo ci fa ridere.
113
00:06:08,993 --> 00:06:10,873
Ma ora è tornato il dolore.
114
00:06:12,288 --> 00:06:13,788
Salve, ragazzi.
115
00:06:14,290 --> 00:06:17,340
- Salve, Signora. Siamo qui per la vasca.
- Oh, sì.
116
00:06:17,418 --> 00:06:18,958
La do via volentieri.
117
00:06:19,045 --> 00:06:23,505
Era di mio marito, ma da quando è morto
io non la uso molto.
118
00:06:23,591 --> 00:06:25,591
Mi dispiace. E com'è morto?
119
00:06:25,676 --> 00:06:26,636
Annegato.
120
00:06:29,305 --> 00:06:31,055
- La vuoi ancora?
- Jay.
121
00:06:31,766 --> 00:06:32,886
In un lago.
122
00:06:32,975 --> 00:06:33,805
Sì!
123
00:06:34,477 --> 00:06:36,397
Insomma, mi dispiace da morire.
124
00:06:36,479 --> 00:06:39,479
È solo che non volevo una vasca infestata.
125
00:06:40,274 --> 00:06:41,114
La prendiamo.
126
00:06:41,192 --> 00:06:43,692
Un attimo. Non volete provarla prima?
127
00:06:48,324 --> 00:06:50,494
La temperatura va bene, ragazzi?
128
00:06:50,576 --> 00:06:51,736
Sì, signora.
129
00:06:52,245 --> 00:06:55,535
- Di chi è questo piede?
- Mi piace questo gioco.
130
00:07:10,680 --> 00:07:12,430
Kitty, vieni qui.
131
00:07:14,517 --> 00:07:15,387
Che ti serve?
132
00:07:16,686 --> 00:07:17,516
Si è svegliato.
133
00:07:19,272 --> 00:07:20,732
Ma che carino.
134
00:07:20,815 --> 00:07:24,145
L'avevo messo a nanna un'oretta fa.
Avrà fame.
135
00:07:28,072 --> 00:07:29,202
Adesso è morto.
136
00:07:30,658 --> 00:07:31,828
Tranquillo.
137
00:07:32,869 --> 00:07:34,949
Ci ha messo un po' anche con Eric.
138
00:07:36,539 --> 00:07:38,669
Nonna, posso chiederti una cosa?
139
00:07:38,749 --> 00:07:41,339
È una faccenda delicata e personale.
140
00:07:41,419 --> 00:07:44,459
Roba da adolescenti? Quanto mi manca.
141
00:07:45,423 --> 00:07:46,923
Sì, riguarda un amico.
142
00:07:47,008 --> 00:07:49,088
Come no, un amico.
143
00:07:49,177 --> 00:07:51,967
Anche Eric mi parlava dei suoi "amici".
144
00:07:53,097 --> 00:07:55,637
Il suo "amico" che bagnava il letto.
145
00:07:55,725 --> 00:07:58,805
Il suo "amico"
che aveva una cotta per un'insegnante.
146
00:07:58,895 --> 00:08:02,815
Il suo "amico" con un elastico
attaccato alle parti intime.
147
00:08:06,611 --> 00:08:07,901
Comunque…
148
00:08:09,822 --> 00:08:12,702
È un tema col quale
potresti non essere a tuo agio.
149
00:08:12,783 --> 00:08:15,543
Si tratta di droga? Di' al tuo amico
150
00:08:15,620 --> 00:08:17,870
che è un attimo passare da una birra
151
00:08:17,955 --> 00:08:20,825
a dormire nel parco strafatto di meth.
152
00:08:21,667 --> 00:08:23,207
Non si tratta di droga.
153
00:08:24,086 --> 00:08:27,296
Non so come metterla,
ma è un passo importante.
154
00:08:27,381 --> 00:08:32,891
E fa paura, perché una volta fatto
non si torna indietro.
155
00:08:33,804 --> 00:08:35,394
Ho capito. Ok.
156
00:08:36,224 --> 00:08:39,894
Di' al tuo amico che sono pronta
a parlarne quando vuole.
157
00:08:40,728 --> 00:08:42,648
Grazie. Sei davvero forte.
158
00:08:42,730 --> 00:08:46,650
Esatto, non mi scalfisce niente.
159
00:08:48,277 --> 00:08:51,487
Donna, sono Kitty.
Tua figlia sta per fare sesso.
160
00:08:58,955 --> 00:09:02,375
Che strano.
Noi due non facciamo mai nulla insieme.
161
00:09:02,458 --> 00:09:03,538
Perché?
162
00:09:03,626 --> 00:09:07,046
Niente di personale.
Solo che preferisco altre persone.
163
00:09:07,797 --> 00:09:08,967
Anch'io.
164
00:09:09,048 --> 00:09:11,838
Ma tuo fratello
mi ha mollato per una vasca.
165
00:09:11,926 --> 00:09:13,966
Ringrazia che si faccia un bagno.
166
00:09:16,013 --> 00:09:17,523
Mi annoio a morte.
167
00:09:18,724 --> 00:09:20,024
Facciamo qualcosa?
168
00:09:20,518 --> 00:09:21,438
Insieme?
169
00:09:21,519 --> 00:09:24,399
- Non sono così disperata.
- Infatti. Neanche io.
170
00:09:24,480 --> 00:09:25,860
Non abbiamo nulla in comune.
171
00:09:27,567 --> 00:09:29,567
Ok, una cosa ce l'abbiamo.
172
00:09:31,028 --> 00:09:32,028
Decisamente.
173
00:09:33,322 --> 00:09:34,872
Dov'è il mio braccialetto?
174
00:09:35,700 --> 00:09:37,450
Io non l'ho visto.…
175
00:09:40,913 --> 00:09:41,963
Sei simpatica.
176
00:09:43,583 --> 00:09:44,633
Tu sei simpatica.
177
00:09:45,751 --> 00:09:47,381
Fondiamo "Le Simpaticone"?
178
00:09:48,879 --> 00:09:50,009
Le Simpaticone.
179
00:09:54,427 --> 00:09:56,427
Clicchi lì e sarà online.
180
00:09:56,929 --> 00:09:58,969
Ho le farfalle nello stomaco
181
00:09:59,056 --> 00:10:02,346
come quando apro
un rotolo di pellicola trasparente.
182
00:10:02,435 --> 00:10:06,105
Se parti male,
i sei mesi successivi sono rovinati.
183
00:10:07,023 --> 00:10:08,193
Clicchi e basta.
184
00:10:17,283 --> 00:10:21,453
Ok, quindi Internet sono due demoni
che si urlano contro.
185
00:10:22,955 --> 00:10:24,865
- Non ha affatto torto.
- Già.
186
00:10:25,875 --> 00:10:29,375
Prima di andare avanti,
volevo parlarle di una cosa.
187
00:10:29,879 --> 00:10:30,919
Ecco…
188
00:10:32,006 --> 00:10:33,086
Va tutto bene?
189
00:10:33,883 --> 00:10:36,143
Sembri nervoso. Hai intasato il water?
190
00:10:36,218 --> 00:10:38,758
Non è colpa tua. Le tubature sono vecchie.
191
00:10:41,057 --> 00:10:43,387
Riguarda me e il fatto che sono diverso…
192
00:10:43,976 --> 00:10:44,886
Lei dov'è?
193
00:10:44,977 --> 00:10:47,437
Leia, sono la mamma. Scendi!
194
00:10:48,689 --> 00:10:49,569
Leia!
195
00:10:52,276 --> 00:10:53,606
Il viaggio?
196
00:10:54,111 --> 00:10:57,741
C'era un ingorgo.
Ho fatto 11 km in corsia d'emergenza.
197
00:10:58,324 --> 00:10:59,664
Mamma, che ci fai qui?
198
00:10:59,742 --> 00:11:01,162
È questo il ragazzo?
199
00:11:01,243 --> 00:11:03,163
Il tuo ragazzo del sesso?
200
00:11:05,831 --> 00:11:06,671
Cosa?
201
00:11:06,749 --> 00:11:09,879
Ho detto a tua madre
del tuo amico e dei suoi impulsi.
202
00:11:11,462 --> 00:11:15,682
Ti ho preso preservativi, spermicidi
e biancheria orribile.
203
00:11:20,137 --> 00:11:21,677
- Valium?
- È per me.
204
00:11:23,140 --> 00:11:24,640
Mamma, non farò sesso.
205
00:11:26,394 --> 00:11:30,194
Ok, allora qual è il segreto
che volevi dire a tua nonna?
206
00:11:32,566 --> 00:11:35,356
In realtà sì, voglio fare sesso.
207
00:11:35,861 --> 00:11:38,201
Con un ragazzo, a letto.
208
00:11:38,280 --> 00:11:41,530
E in altri posti in cui le persone
fanno queste cose.
209
00:11:43,536 --> 00:11:46,156
Ha gli ormoni che stanno per esplodere.
210
00:11:47,665 --> 00:11:49,995
Non fa altro che disegnare peni.
211
00:11:51,961 --> 00:11:52,881
Un'ossessione.
212
00:11:56,799 --> 00:11:58,719
Il Presidente potrebbe sentirti.
213
00:12:02,847 --> 00:12:04,267
Ok, ascolta.
214
00:12:04,348 --> 00:12:07,848
È ammirevole che ti voglia
confidare con noi prima di farlo.
215
00:12:08,352 --> 00:12:10,902
- Quindi ora di parlare di sesso.
- Già fatto.
216
00:12:10,980 --> 00:12:14,860
Sì, ma usando nomignoli scemi.
Ora useremo i termini esatti.
217
00:12:19,989 --> 00:12:20,819
Simpaticona?
218
00:12:20,906 --> 00:12:23,366
- Sì, Simpaticona?
- Che facciamo?
219
00:12:24,452 --> 00:12:27,202
C'è una cosa
che di solito faccio con Nate,
220
00:12:27,288 --> 00:12:29,868
ma credo che sarebbe
più divertente con te.
221
00:12:53,272 --> 00:12:54,272
PRESERVATIVI
222
00:12:55,024 --> 00:12:58,744
- Ripeti tutto, Leia.
- Non ci riesco coi termini esatti.
223
00:12:58,819 --> 00:13:00,989
Ok, come ti viene meglio.
224
00:13:01,572 --> 00:13:05,372
Una volta che gne-gne è stato in gna-gna,
non può andare nel cu-cù.
225
00:13:06,327 --> 00:13:08,827
Aspetta, cos'era lo gne-gne? Sai cosa?
226
00:13:08,913 --> 00:13:11,713
Non mettere niente in niente
se è stato in altro.
227
00:13:12,792 --> 00:13:14,792
Non servono questi dettagli.
228
00:13:14,877 --> 00:13:18,047
C'è un ragazzo che mi piace,
e, sì, ho avuto pensieri.
229
00:13:18,130 --> 00:13:20,630
Tipo, ha questa maglietta un po' corta.
230
00:13:21,133 --> 00:13:23,643
Sono gelosa. Vorrei essere la maglietta.
231
00:13:25,304 --> 00:13:26,604
Ci siamo.
232
00:13:26,680 --> 00:13:29,390
Non ci siamo. Non l'ho nemmeno baciato.
233
00:13:30,518 --> 00:13:32,268
Gli hai detto cosa provi?
234
00:13:32,770 --> 00:13:33,600
Più o meno.
235
00:13:34,271 --> 00:13:37,401
È tutto un casino. Sono pessima.
236
00:13:37,483 --> 00:13:39,153
È una cosa di famiglia.
237
00:13:39,735 --> 00:13:42,275
- Anche tu?
- Io? No, tuo padre.
238
00:13:44,865 --> 00:13:48,405
Ma anche se ha fatto casino
non so quante volte,
239
00:13:49,328 --> 00:13:52,328
sono sempre tornata da lui,
perché ha un gran cuore.
240
00:13:54,124 --> 00:13:55,504
Proprio come te.
241
00:13:56,627 --> 00:13:58,917
Quindi papà non era un adulatore.
242
00:14:00,339 --> 00:14:02,929
Diciamo che è una fortuna che esisti.
243
00:14:09,682 --> 00:14:11,562
Mi sento davvero perso, Marion.
244
00:14:12,059 --> 00:14:13,439
Non so più chi sono.
245
00:14:13,519 --> 00:14:16,689
Mi è successa la stessa cosa
quando ho perso Ralph.
246
00:14:16,772 --> 00:14:21,112
- Mi è mancata la terra sotto i piedi.
- Quanto ti capisco, Mar.
247
00:14:22,111 --> 00:14:26,571
Adattati, volta pagina.
La vita ha in serbo altre sorprese per te.
248
00:14:27,741 --> 00:14:28,581
Sei profonda.
249
00:14:29,618 --> 00:14:33,038
È quello che ho detto io
senza le storie sul marito morto.
250
00:14:33,122 --> 00:14:36,582
Nonna. Smetti di far entrare ragazzi
nella vasca con l'inganno.
251
00:14:37,334 --> 00:14:40,964
Cosa? No. La stiamo solo provando
prima di prenderla.
252
00:14:41,046 --> 00:14:43,586
Fratello, è questo l'inganno.
253
00:14:45,509 --> 00:14:49,139
Ho un matrimoniale gratis
se vi andasse di provarlo.
254
00:14:49,972 --> 00:14:51,272
- Gratis?
- Fratello.
255
00:14:57,062 --> 00:15:00,072
- Scusate per il tempo perso.
- Non è stato perso.
256
00:15:00,149 --> 00:15:02,939
Ero a terra e mi ha dato ottimi consigli.
257
00:15:03,027 --> 00:15:05,197
Già, aiuta sempre quelli carini.
258
00:15:05,946 --> 00:15:08,236
La denuncio al giornalino di annunci.
259
00:15:14,413 --> 00:15:18,083
Scusa se il tuo momento
è stato sabotato dalla mia famiglia.
260
00:15:18,876 --> 00:15:22,876
Tranquilla. Intanto l'ho detto a un vigile
per non perdere la mano.
261
00:15:24,131 --> 00:15:26,881
Ok. Reggiti, sto per essere melenso.
262
00:15:27,968 --> 00:15:30,008
Grazie per avermi coperto ieri.
263
00:15:30,095 --> 00:15:32,465
Non dovevi, ma… è stato importante.
264
00:15:33,474 --> 00:15:34,524
Figurati, Ozzie.
265
00:15:35,017 --> 00:15:39,477
La storia dei peni è stata un colpo basso,
ma capisco che sei nervoso.
266
00:15:40,481 --> 00:15:43,281
Ero nel panico e ho detto ciò che pensavo.
267
00:15:45,069 --> 00:15:46,819
Ok, Le-Le, me ne vado.
268
00:15:46,904 --> 00:15:49,914
Mi ci vorrà il doppio a rientrare
sulle corsie normali.
269
00:15:49,990 --> 00:15:52,240
- Ok, mamma. Ti voglio bene.
- Anch'io.
270
00:15:53,661 --> 00:15:55,751
- Piacere, Ozzie.
- Piacere mio.
271
00:15:55,829 --> 00:15:57,749
Ora capisco perché Leia è così bella.
272
00:15:58,707 --> 00:15:59,827
Sei un adulatore.
273
00:16:00,793 --> 00:16:02,213
Sicuro non farete sesso?
274
00:16:02,294 --> 00:16:04,054
- Sì.
- Al milione per cento.
275
00:16:06,674 --> 00:16:09,054
Prema "Invio" e avrà accesso all'email.
276
00:16:11,553 --> 00:16:12,433
C'è posta per te.
277
00:16:12,513 --> 00:16:15,723
Oh, mio Dio, posta per me. Che emozione.
278
00:16:15,808 --> 00:16:17,888
Quasi come partorire.
279
00:16:19,144 --> 00:16:20,814
In realtà, è da parte mia.
280
00:16:21,313 --> 00:16:24,533
C'è una cosa che volevo dirle,
quindi apra la posta.
281
00:16:25,776 --> 00:16:26,986
Ok.
282
00:16:27,861 --> 00:16:30,321
Doppio click sulla casellina postale.
283
00:16:32,074 --> 00:16:33,374
Oh, cielo.
284
00:16:33,450 --> 00:16:35,290
Dove sarà finita?
285
00:16:35,995 --> 00:16:36,995
È lì.
286
00:16:39,039 --> 00:16:39,869
Clic, clic.
287
00:16:40,416 --> 00:16:42,496
No, la casellina nell'angolo.
288
00:16:43,085 --> 00:16:44,835
- È sparito tutto.
- È dietro.
289
00:16:44,920 --> 00:16:46,420
- Cosa?
- La finestra.
290
00:16:51,635 --> 00:16:52,845
Riavvio. Quindi…
291
00:16:55,014 --> 00:16:56,474
Abbiamo cinque minuti.
292
00:16:58,892 --> 00:16:59,732
Lasci stare.
293
00:17:01,270 --> 00:17:02,230
Signora Forman.
294
00:17:03,105 --> 00:17:03,935
Io sono gay.
295
00:17:05,232 --> 00:17:07,992
Lo so da un bel po'
e volevo che lo sapesse.
296
00:17:08,068 --> 00:17:10,738
Ho perfino un ragazzo, Etienne, in Canada.
297
00:17:12,406 --> 00:17:14,236
Non come sentirmi a riguardo.
298
00:17:16,410 --> 00:17:18,950
La mia amica Sharon
aveva un marito canadese
299
00:17:19,038 --> 00:17:22,038
che è scappato
con la sua Toyota station wagon.
300
00:17:22,124 --> 00:17:26,094
Dentro c'erano le ceneri del suo gatto,
perciò lei è distrutta.
301
00:17:28,213 --> 00:17:30,633
Quindi le sta bene che io sia gay?
302
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Beh, ma certamente.
303
00:17:33,218 --> 00:17:36,428
Giovanotto, vieni qui.
304
00:17:39,224 --> 00:17:42,234
Mi hai fatto sentire davvero speciale.
305
00:17:50,360 --> 00:17:52,700
Per questo mi hai aiutato col computer?
306
00:17:53,447 --> 00:17:55,527
No, è perché mi faceva piacere.
307
00:18:07,002 --> 00:18:09,762
Quindi… ieri?
308
00:18:10,631 --> 00:18:11,881
Molto inaspettato.
309
00:18:13,175 --> 00:18:14,005
Ci siamo…?
310
00:18:14,676 --> 00:18:18,716
Divertite? Sì, direi di sì. Due volte.
311
00:18:20,390 --> 00:18:22,600
- Evitiamo di parlarne.
- Sarò una tomba.
312
00:18:24,478 --> 00:18:25,308
Siediti, Nik.
313
00:18:25,813 --> 00:18:28,023
Porto questa lattuga alla mia capra.
314
00:18:28,982 --> 00:18:29,822
Non ci credo.
315
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Era gratis, Nik.
316
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
Sei mamma di capretta ora.
317
00:18:35,447 --> 00:18:36,817
Hai ragione, è carino.
318
00:18:38,826 --> 00:18:41,446
Bene, fase sette attuata. E adesso?
319
00:18:41,537 --> 00:18:42,747
- Rubo un'auto.
- Sì?
320
00:18:42,830 --> 00:18:44,540
No, lo dico al pediatra.
321
00:18:46,917 --> 00:18:48,997
Oddio, è appena entrato Jay.
322
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Ha la maglietta minuscola.
323
00:18:52,131 --> 00:18:54,551
Oddio, è ancora più sexy quando è stanco.
324
00:18:55,968 --> 00:18:57,758
Quanto durerà questa finta amicizia?
325
00:18:57,845 --> 00:19:00,345
Che ne so. Hai avuto tu quest'idea scema.
326
00:19:02,099 --> 00:19:03,179
Va' a parlargli.
327
00:19:03,267 --> 00:19:04,427
Che dovrei fare?
328
00:19:04,518 --> 00:19:07,598
Dirgli che lo amo
davanti all'erogatore del ketchup?
329
00:19:07,688 --> 00:19:09,438
Ho fatto coming out con tua nonna.
330
00:19:09,523 --> 00:19:12,113
Puoi dire a uno che sa di piacerti
che ti piace.
331
00:19:14,778 --> 00:19:17,198
- È l'elastico di Nikki?
- Cosa?
332
00:19:17,698 --> 00:19:18,618
No.
333
00:19:19,575 --> 00:19:20,485
Ehi.
334
00:19:21,243 --> 00:19:22,123
Ehi.
335
00:19:22,619 --> 00:19:25,659
Sai quando ti ho detto
che volevo che fossimo amici?
336
00:19:25,747 --> 00:19:28,127
Sì, una sorpresa, e non piacevole.
337
00:19:29,710 --> 00:19:31,960
Allora ti piacerà ciò che sto per dirti.
338
00:19:32,045 --> 00:19:33,795
Scusa, non c'era parcheggio.
339
00:19:33,881 --> 00:19:37,381
Il tuo amico rincorre una capra
con una tipa che urla.
340
00:19:38,886 --> 00:19:40,386
Che primo appuntamento!
341
00:19:43,557 --> 00:19:46,187
- Serena, la mia amica Leia.
- Ciao, amica.
342
00:19:48,729 --> 00:19:52,109
Prendevo solo il ketchup
dal buon vecchio erogatore.
343
00:19:57,362 --> 00:19:58,202
Red?
344
00:20:01,241 --> 00:20:02,371
Che stai facendo?
345
00:20:04,620 --> 00:20:06,160
Niente. Torna a letto.
346
00:20:06,872 --> 00:20:09,252
Red Forman, togli quelle mani.
347
00:20:15,672 --> 00:20:17,012
È Raquel Welch quella?
348
00:20:22,429 --> 00:20:23,719
Sì, è lei.
349
00:20:25,807 --> 00:20:26,807
Red Forman.
350
00:20:28,602 --> 00:20:32,022
Sono molto felice
che tu stia usando il nuovo computer.
351
00:20:33,565 --> 00:20:35,605
Trovami una foto di Kirk Douglas.
352
00:20:37,694 --> 00:20:40,114
- Col costume da gladiatore.
- Ok.
353
00:20:41,573 --> 00:20:42,623
Accomodati.
354
00:20:46,745 --> 00:20:47,865
Riavvio.
355
00:21:26,618 --> 00:21:30,118
Sottotitoli: Rachele Agnusdei