1 00:00:08,550 --> 00:00:09,930 Quanto sono felice. 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,471 Il nostro primo computer. Mi sento il Capitano Kirk. 3 00:00:15,306 --> 00:00:18,386 E tu, Ozzie, sei un tesoro ad aiutarci a installarlo. 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,516 Non capisco a che ci serva. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,363 Questo è il futuro, Red. 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,439 Uno di noi due deve pur stare al passo con i tempi. 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,525 Guarda, ha un pedale come la mia macchina da cucire. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 No, quello è il mouse. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,871 Sembra un topo. Che fa? 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,621 Caca nelle soffitte. 11 00:00:37,787 --> 00:00:38,957 Rilassati, Red. 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,789 L'America sarà online. Facciamo la nostra parte. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,915 Ora possiamo informarci su attualità, sport, politica. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,594 Io lo faccio già. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,672 Questo si chiama giornale. 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,715 E sai cos'ha di bello? 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,309 Non ha cavi connessi al governo. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,644 Questo affare è connesso al governo? 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,598 Sì, il Presidente la sta guardando. 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,187 Lo so che scherzi. 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 Ma in caso contrario… 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,699 Bill, sei andato forte da Arsenio Hall. 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,949 Una vasca idromassaggio usata? 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,745 Sarà contaminata dai fluidi di altre persone. 25 00:01:20,246 --> 00:01:23,246 Sì, ma poi la contamineremo coi nostri. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,537 Come sei romantico. 27 00:01:25,627 --> 00:01:29,167 È gratis, Nik. L'unica altra cosa gratis è una capra. 28 00:01:29,672 --> 00:01:33,722 Io ti amo, ma non voglio una capra. A chi andrà se ci lasciamo? 29 00:01:34,719 --> 00:01:38,099 Da figlia di separati dico di non far scegliere la capra. 30 00:01:38,681 --> 00:01:40,561 Vai domani a prendere la vasca. 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,942 Abbiamo il servizio fotografico da Glamour Shots. 32 00:01:43,019 --> 00:01:43,979 Tranquilla. 33 00:01:44,062 --> 00:01:46,652 Rimandiamo a quando mi cresceranno i baffi. 34 00:01:47,440 --> 00:01:49,190 Cioè nel duemilamai. 35 00:01:50,151 --> 00:01:53,151 Zitta, Gwen. Se bevo il latte si iniziano a vedere. 36 00:01:54,489 --> 00:01:57,489 Questa vasca andrà al primo che si presenta. 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,785 Rischio di perderla come la gabbia per cani. 38 00:01:59,869 --> 00:02:01,999 - Non hai cani. - Forse avrò una capra. 39 00:02:02,080 --> 00:02:02,910 Mi arrendo. 40 00:02:05,041 --> 00:02:07,171 Non parliamo mai della nostra relazione. 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,843 Relazioni… 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,089 Chi ne ha bisogno? 43 00:02:12,173 --> 00:02:14,303 Quindi ti sta bene essere amici? 44 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 Sì, è fantastico. Perfetto. 45 00:02:17,846 --> 00:02:18,886 È stupendo. 46 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 E divertente. 47 00:02:25,270 --> 00:02:28,190 La strategia funziona. Lo hai mandato in tilt. 48 00:02:31,985 --> 00:02:34,275 È come un videogioco incantato. 49 00:02:34,821 --> 00:02:38,871 Ok, Nik, non me ne starò qui ad ascoltarti mentre non mi parli. 50 00:02:39,367 --> 00:02:41,697 Jay, andiamo a prendere la vasca? 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Certo. Che cosa? 52 00:02:44,497 --> 00:02:45,867 Certo. Che cosa? 53 00:02:47,250 --> 00:02:48,920 - Fratello. - Sì, arrivo. 54 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 Pausa dalla giornata computer e anziani? 55 00:02:58,761 --> 00:03:01,391 Ho provato a spiegarle "scrivania virtuale". 56 00:03:01,472 --> 00:03:03,062 Non capiva "virtuale". 57 00:03:04,225 --> 00:03:06,725 E ho finito per spiegarle "scrivania". 58 00:03:07,645 --> 00:03:09,225 Non sei obbligato a farlo. 59 00:03:09,314 --> 00:03:10,864 Non è per lei, è per me. 60 00:03:10,940 --> 00:03:14,650 Fa tutto parte del piano. Voglio fare coming out con tua nonna. 61 00:03:15,737 --> 00:03:17,027 Wow. Ok. 62 00:03:17,530 --> 00:03:21,450 Sembri molto sicuro di te. Credevo che lo sapessero tutti. 63 00:03:21,534 --> 00:03:24,084 Siamo in una cittadina del Wisconsin. 64 00:03:24,162 --> 00:03:26,792 Ci sono ancora stalli di sosta per cavalli. 65 00:03:28,791 --> 00:03:30,841 È già tanto che lo sappia qualcuno. 66 00:03:31,419 --> 00:03:34,339 Ti capisco. Alle medie è stata dura dire ai miei 67 00:03:34,422 --> 00:03:36,932 che volevo passare da clarinetto a oboe. 68 00:03:39,844 --> 00:03:40,894 Ma ce l'ho fatta. 69 00:03:41,679 --> 00:03:42,929 Ce la farai anche tu. 70 00:03:44,057 --> 00:03:44,927 Certo. 71 00:03:46,476 --> 00:03:47,596 È la stessa cosa. 72 00:03:49,270 --> 00:03:50,230 Un, due, tre, quattro 73 00:03:50,313 --> 00:03:52,323 Per la strada a bighellonare 74 00:03:52,398 --> 00:03:54,278 Come tutte le settimane 75 00:03:54,359 --> 00:03:58,569 Quasi nulla da fare A parte chiacchierare 76 00:03:58,655 --> 00:04:01,275 Stiamo alla grande, sì, alla grande 77 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 Viva il Wisconsin! 78 00:04:04,494 --> 00:04:06,584 Perché il coming out con mia nonna? 79 00:04:06,663 --> 00:04:09,253 È la fase sette delle sedici del mio piano. 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,076 Non sapevo delle fasi. 81 00:04:11,167 --> 00:04:14,297 Le aggiornano ogni anno alla conferenza a Palm Springs. 82 00:04:15,088 --> 00:04:15,918 Scherzavo. 83 00:04:17,590 --> 00:04:18,470 Lo sapevo. 84 00:04:18,549 --> 00:04:20,429 So tutto. Ho un amico gay. 85 00:04:21,594 --> 00:04:22,724 Sarei io? 86 00:04:23,888 --> 00:04:25,058 Sì. 87 00:04:26,349 --> 00:04:29,729 Come ti dicevo, l'obiettivo è la fase finale: 88 00:04:30,228 --> 00:04:31,348 dirlo ai miei. 89 00:04:32,272 --> 00:04:36,362 Ho appena terminato la fase sei: dirlo a estranei che non rivedrò mai più. 90 00:04:36,901 --> 00:04:39,401 Mi dispiace, credo abbia sbagliato numero. 91 00:04:39,487 --> 00:04:41,407 Comunque, sono gay. 92 00:04:43,741 --> 00:04:45,031 Tenga il resto. Sono gay. 93 00:04:49,622 --> 00:04:52,922 Sono gay! 94 00:04:54,877 --> 00:04:56,877 Gliel'ho ridetto anche risalendo. 95 00:04:58,548 --> 00:05:01,968 Ora c'è la fase sette: dirlo a un adulto che vedo sempre. 96 00:05:02,051 --> 00:05:03,761 Vale a dire, tua nonna. 97 00:05:04,929 --> 00:05:06,349 Perfetto, lei ti adora. 98 00:05:07,015 --> 00:05:08,595 Tutte le donne mi adorano. 99 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Che spreco. 100 00:05:13,187 --> 00:05:17,147 Sonderesti il terreno? Voglio sincerarmi che sia la persona giusta. 101 00:05:17,233 --> 00:05:19,783 Andrà bene. Mia nonna è dolcissima. 102 00:05:19,861 --> 00:05:23,031 Anche la mia, quando non vede allattare in pubblico. 103 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 Poi spruzza il profumo in faccia e dà della troia. 104 00:05:32,749 --> 00:05:33,789 Eccola. 105 00:05:36,919 --> 00:05:38,959 È meglio della spiaggia nudista. 106 00:05:40,923 --> 00:05:43,593 Prima di vedere il mio allenatore di baseball. 107 00:05:44,886 --> 00:05:46,886 È così che visualizzo la mia vita. 108 00:05:47,680 --> 00:05:49,930 Uno scroto sabbioso e floscio. 109 00:05:51,934 --> 00:05:55,194 È davvero straziante vederti così abbattuto per Leia. 110 00:05:55,730 --> 00:05:57,570 Sai cosa ti farà star meglio? 111 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Le mani a vagina. Vieni qui. 112 00:06:04,739 --> 00:06:07,529 - È identica. - Per questo ci fa ridere. 113 00:06:08,993 --> 00:06:10,873 Ma ora è tornato il dolore. 114 00:06:12,288 --> 00:06:13,788 Salve, ragazzi. 115 00:06:14,290 --> 00:06:17,340 - Salve, Signora. Siamo qui per la vasca. - Oh, sì. 116 00:06:17,418 --> 00:06:18,958 La do via volentieri. 117 00:06:19,045 --> 00:06:23,505 Era di mio marito, ma da quando è morto io non la uso molto. 118 00:06:23,591 --> 00:06:25,591 Mi dispiace. E com'è morto? 119 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 Annegato. 120 00:06:29,305 --> 00:06:31,055 - La vuoi ancora? - Jay. 121 00:06:31,766 --> 00:06:32,886 In un lago. 122 00:06:32,975 --> 00:06:33,805 Sì! 123 00:06:34,477 --> 00:06:36,397 Insomma, mi dispiace da morire. 124 00:06:36,479 --> 00:06:39,479 È solo che non volevo una vasca infestata. 125 00:06:40,274 --> 00:06:41,114 La prendiamo. 126 00:06:41,192 --> 00:06:43,692 Un attimo. Non volete provarla prima? 127 00:06:48,324 --> 00:06:50,494 La temperatura va bene, ragazzi? 128 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 Sì, signora. 129 00:06:52,245 --> 00:06:55,535 - Di chi è questo piede? - Mi piace questo gioco. 130 00:07:10,680 --> 00:07:12,430 Kitty, vieni qui. 131 00:07:14,517 --> 00:07:15,387 Che ti serve? 132 00:07:16,686 --> 00:07:17,516 Si è svegliato. 133 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 Ma che carino. 134 00:07:20,815 --> 00:07:24,145 L'avevo messo a nanna un'oretta fa. Avrà fame. 135 00:07:28,072 --> 00:07:29,202 Adesso è morto. 136 00:07:30,658 --> 00:07:31,828 Tranquillo. 137 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 Ci ha messo un po' anche con Eric. 138 00:07:36,539 --> 00:07:38,669 Nonna, posso chiederti una cosa? 139 00:07:38,749 --> 00:07:41,339 È una faccenda delicata e personale. 140 00:07:41,419 --> 00:07:44,459 Roba da adolescenti? Quanto mi manca. 141 00:07:45,423 --> 00:07:46,923 Sì, riguarda un amico. 142 00:07:47,008 --> 00:07:49,088 Come no, un amico. 143 00:07:49,177 --> 00:07:51,967 Anche Eric mi parlava dei suoi "amici". 144 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 Il suo "amico" che bagnava il letto. 145 00:07:55,725 --> 00:07:58,805 Il suo "amico" che aveva una cotta per un'insegnante. 146 00:07:58,895 --> 00:08:02,815 Il suo "amico" con un elastico attaccato alle parti intime. 147 00:08:06,611 --> 00:08:07,901 Comunque… 148 00:08:09,822 --> 00:08:12,702 È un tema col quale potresti non essere a tuo agio. 149 00:08:12,783 --> 00:08:15,543 Si tratta di droga? Di' al tuo amico 150 00:08:15,620 --> 00:08:17,870 che è un attimo passare da una birra 151 00:08:17,955 --> 00:08:20,825 a dormire nel parco strafatto di meth. 152 00:08:21,667 --> 00:08:23,207 Non si tratta di droga. 153 00:08:24,086 --> 00:08:27,296 Non so come metterla, ma è un passo importante. 154 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 E fa paura, perché una volta fatto non si torna indietro. 155 00:08:33,804 --> 00:08:35,394 Ho capito. Ok. 156 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 Di' al tuo amico che sono pronta a parlarne quando vuole. 157 00:08:40,728 --> 00:08:42,648 Grazie. Sei davvero forte. 158 00:08:42,730 --> 00:08:46,650 Esatto, non mi scalfisce niente. 159 00:08:48,277 --> 00:08:51,487 Donna, sono Kitty. Tua figlia sta per fare sesso. 160 00:08:58,955 --> 00:09:02,375 Che strano. Noi due non facciamo mai nulla insieme. 161 00:09:02,458 --> 00:09:03,538 Perché? 162 00:09:03,626 --> 00:09:07,046 Niente di personale. Solo che preferisco altre persone. 163 00:09:07,797 --> 00:09:08,967 Anch'io. 164 00:09:09,048 --> 00:09:11,838 Ma tuo fratello mi ha mollato per una vasca. 165 00:09:11,926 --> 00:09:13,966 Ringrazia che si faccia un bagno. 166 00:09:16,013 --> 00:09:17,523 Mi annoio a morte. 167 00:09:18,724 --> 00:09:20,024 Facciamo qualcosa? 168 00:09:20,518 --> 00:09:21,438 Insieme? 169 00:09:21,519 --> 00:09:24,399 - Non sono così disperata. - Infatti. Neanche io. 170 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 Non abbiamo nulla in comune. 171 00:09:27,567 --> 00:09:29,567 Ok, una cosa ce l'abbiamo. 172 00:09:31,028 --> 00:09:32,028 Decisamente. 173 00:09:33,322 --> 00:09:34,872 Dov'è il mio braccialetto? 174 00:09:35,700 --> 00:09:37,450 Io non l'ho visto.… 175 00:09:40,913 --> 00:09:41,963 Sei simpatica. 176 00:09:43,583 --> 00:09:44,633 Tu sei simpatica. 177 00:09:45,751 --> 00:09:47,381 Fondiamo "Le Simpaticone"? 178 00:09:48,879 --> 00:09:50,009 Le Simpaticone. 179 00:09:54,427 --> 00:09:56,427 Clicchi lì e sarà online. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,969 Ho le farfalle nello stomaco 181 00:09:59,056 --> 00:10:02,346 come quando apro un rotolo di pellicola trasparente. 182 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 Se parti male, i sei mesi successivi sono rovinati. 183 00:10:07,023 --> 00:10:08,193 Clicchi e basta. 184 00:10:17,283 --> 00:10:21,453 Ok, quindi Internet sono due demoni che si urlano contro. 185 00:10:22,955 --> 00:10:24,865 - Non ha affatto torto. - Già. 186 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Prima di andare avanti, volevo parlarle di una cosa. 187 00:10:29,879 --> 00:10:30,919 Ecco… 188 00:10:32,006 --> 00:10:33,086 Va tutto bene? 189 00:10:33,883 --> 00:10:36,143 Sembri nervoso. Hai intasato il water? 190 00:10:36,218 --> 00:10:38,758 Non è colpa tua. Le tubature sono vecchie. 191 00:10:41,057 --> 00:10:43,387 Riguarda me e il fatto che sono diverso… 192 00:10:43,976 --> 00:10:44,886 Lei dov'è? 193 00:10:44,977 --> 00:10:47,437 Leia, sono la mamma. Scendi! 194 00:10:48,689 --> 00:10:49,569 Leia! 195 00:10:52,276 --> 00:10:53,606 Il viaggio? 196 00:10:54,111 --> 00:10:57,741 C'era un ingorgo. Ho fatto 11 km in corsia d'emergenza. 197 00:10:58,324 --> 00:10:59,664 Mamma, che ci fai qui? 198 00:10:59,742 --> 00:11:01,162 È questo il ragazzo? 199 00:11:01,243 --> 00:11:03,163 Il tuo ragazzo del sesso? 200 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 Cosa? 201 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 Ho detto a tua madre del tuo amico e dei suoi impulsi. 202 00:11:11,462 --> 00:11:15,682 Ti ho preso preservativi, spermicidi e biancheria orribile. 203 00:11:20,137 --> 00:11:21,677 - Valium? - È per me. 204 00:11:23,140 --> 00:11:24,640 Mamma, non farò sesso. 205 00:11:26,394 --> 00:11:30,194 Ok, allora qual è il segreto che volevi dire a tua nonna? 206 00:11:32,566 --> 00:11:35,356 In realtà sì, voglio fare sesso. 207 00:11:35,861 --> 00:11:38,201 Con un ragazzo, a letto. 208 00:11:38,280 --> 00:11:41,530 E in altri posti in cui le persone fanno queste cose. 209 00:11:43,536 --> 00:11:46,156 Ha gli ormoni che stanno per esplodere. 210 00:11:47,665 --> 00:11:49,995 Non fa altro che disegnare peni. 211 00:11:51,961 --> 00:11:52,881 Un'ossessione. 212 00:11:56,799 --> 00:11:58,719 Il Presidente potrebbe sentirti. 213 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Ok, ascolta. 214 00:12:04,348 --> 00:12:07,848 È ammirevole che ti voglia confidare con noi prima di farlo. 215 00:12:08,352 --> 00:12:10,902 - Quindi ora di parlare di sesso. - Già fatto. 216 00:12:10,980 --> 00:12:14,860 Sì, ma usando nomignoli scemi. Ora useremo i termini esatti. 217 00:12:19,989 --> 00:12:20,819 Simpaticona? 218 00:12:20,906 --> 00:12:23,366 - Sì, Simpaticona? - Che facciamo? 219 00:12:24,452 --> 00:12:27,202 C'è una cosa che di solito faccio con Nate, 220 00:12:27,288 --> 00:12:29,868 ma credo che sarebbe più divertente con te. 221 00:12:53,272 --> 00:12:54,272 PRESERVATIVI 222 00:12:55,024 --> 00:12:58,744 - Ripeti tutto, Leia. - Non ci riesco coi termini esatti. 223 00:12:58,819 --> 00:13:00,989 Ok, come ti viene meglio. 224 00:13:01,572 --> 00:13:05,372 Una volta che gne-gne è stato in gna-gna, non può andare nel cu-cù. 225 00:13:06,327 --> 00:13:08,827 Aspetta, cos'era lo gne-gne? Sai cosa? 226 00:13:08,913 --> 00:13:11,713 Non mettere niente in niente se è stato in altro. 227 00:13:12,792 --> 00:13:14,792 Non servono questi dettagli. 228 00:13:14,877 --> 00:13:18,047 C'è un ragazzo che mi piace, e, sì, ho avuto pensieri. 229 00:13:18,130 --> 00:13:20,630 Tipo, ha questa maglietta un po' corta. 230 00:13:21,133 --> 00:13:23,643 Sono gelosa. Vorrei essere la maglietta. 231 00:13:25,304 --> 00:13:26,604 Ci siamo. 232 00:13:26,680 --> 00:13:29,390 Non ci siamo. Non l'ho nemmeno baciato. 233 00:13:30,518 --> 00:13:32,268 Gli hai detto cosa provi? 234 00:13:32,770 --> 00:13:33,600 Più o meno. 235 00:13:34,271 --> 00:13:37,401 È tutto un casino. Sono pessima. 236 00:13:37,483 --> 00:13:39,153 È una cosa di famiglia. 237 00:13:39,735 --> 00:13:42,275 - Anche tu? - Io? No, tuo padre. 238 00:13:44,865 --> 00:13:48,405 Ma anche se ha fatto casino non so quante volte, 239 00:13:49,328 --> 00:13:52,328 sono sempre tornata da lui, perché ha un gran cuore. 240 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 Proprio come te. 241 00:13:56,627 --> 00:13:58,917 Quindi papà non era un adulatore. 242 00:14:00,339 --> 00:14:02,929 Diciamo che è una fortuna che esisti. 243 00:14:09,682 --> 00:14:11,562 Mi sento davvero perso, Marion. 244 00:14:12,059 --> 00:14:13,439 Non so più chi sono. 245 00:14:13,519 --> 00:14:16,689 Mi è successa la stessa cosa quando ho perso Ralph. 246 00:14:16,772 --> 00:14:21,112 - Mi è mancata la terra sotto i piedi. - Quanto ti capisco, Mar. 247 00:14:22,111 --> 00:14:26,571 Adattati, volta pagina. La vita ha in serbo altre sorprese per te. 248 00:14:27,741 --> 00:14:28,581 Sei profonda. 249 00:14:29,618 --> 00:14:33,038 È quello che ho detto io senza le storie sul marito morto. 250 00:14:33,122 --> 00:14:36,582 Nonna. Smetti di far entrare ragazzi nella vasca con l'inganno. 251 00:14:37,334 --> 00:14:40,964 Cosa? No. La stiamo solo provando prima di prenderla. 252 00:14:41,046 --> 00:14:43,586 Fratello, è questo l'inganno. 253 00:14:45,509 --> 00:14:49,139 Ho un matrimoniale gratis se vi andasse di provarlo. 254 00:14:49,972 --> 00:14:51,272 - Gratis? - Fratello. 255 00:14:57,062 --> 00:15:00,072 - Scusate per il tempo perso. - Non è stato perso. 256 00:15:00,149 --> 00:15:02,939 Ero a terra e mi ha dato ottimi consigli. 257 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 Già, aiuta sempre quelli carini. 258 00:15:05,946 --> 00:15:08,236 La denuncio al giornalino di annunci. 259 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 Scusa se il tuo momento è stato sabotato dalla mia famiglia. 260 00:15:18,876 --> 00:15:22,876 Tranquilla. Intanto l'ho detto a un vigile per non perdere la mano. 261 00:15:24,131 --> 00:15:26,881 Ok. Reggiti, sto per essere melenso. 262 00:15:27,968 --> 00:15:30,008 Grazie per avermi coperto ieri. 263 00:15:30,095 --> 00:15:32,465 Non dovevi, ma… è stato importante. 264 00:15:33,474 --> 00:15:34,524 Figurati, Ozzie. 265 00:15:35,017 --> 00:15:39,477 La storia dei peni è stata un colpo basso, ma capisco che sei nervoso. 266 00:15:40,481 --> 00:15:43,281 Ero nel panico e ho detto ciò che pensavo. 267 00:15:45,069 --> 00:15:46,819 Ok, Le-Le, me ne vado. 268 00:15:46,904 --> 00:15:49,914 Mi ci vorrà il doppio a rientrare sulle corsie normali. 269 00:15:49,990 --> 00:15:52,240 - Ok, mamma. Ti voglio bene. - Anch'io. 270 00:15:53,661 --> 00:15:55,751 - Piacere, Ozzie. - Piacere mio. 271 00:15:55,829 --> 00:15:57,749 Ora capisco perché Leia è così bella. 272 00:15:58,707 --> 00:15:59,827 Sei un adulatore. 273 00:16:00,793 --> 00:16:02,213 Sicuro non farete sesso? 274 00:16:02,294 --> 00:16:04,054 - Sì. - Al milione per cento. 275 00:16:06,674 --> 00:16:09,054 Prema "Invio" e avrà accesso all'email. 276 00:16:11,553 --> 00:16:12,433 C'è posta per te. 277 00:16:12,513 --> 00:16:15,723 Oh, mio Dio, posta per me. Che emozione. 278 00:16:15,808 --> 00:16:17,888 Quasi come partorire. 279 00:16:19,144 --> 00:16:20,814 In realtà, è da parte mia. 280 00:16:21,313 --> 00:16:24,533 C'è una cosa che volevo dirle, quindi apra la posta. 281 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 Ok. 282 00:16:27,861 --> 00:16:30,321 Doppio click sulla casellina postale. 283 00:16:32,074 --> 00:16:33,374 Oh, cielo. 284 00:16:33,450 --> 00:16:35,290 Dove sarà finita? 285 00:16:35,995 --> 00:16:36,995 È lì. 286 00:16:39,039 --> 00:16:39,869 Clic, clic. 287 00:16:40,416 --> 00:16:42,496 No, la casellina nell'angolo. 288 00:16:43,085 --> 00:16:44,835 - È sparito tutto. - È dietro. 289 00:16:44,920 --> 00:16:46,420 - Cosa? - La finestra. 290 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 Riavvio. Quindi… 291 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 Abbiamo cinque minuti. 292 00:16:58,892 --> 00:16:59,732 Lasci stare. 293 00:17:01,270 --> 00:17:02,230 Signora Forman. 294 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Io sono gay. 295 00:17:05,232 --> 00:17:07,992 Lo so da un bel po' e volevo che lo sapesse. 296 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 Ho perfino un ragazzo, Etienne, in Canada. 297 00:17:12,406 --> 00:17:14,236 Non come sentirmi a riguardo. 298 00:17:16,410 --> 00:17:18,950 La mia amica Sharon aveva un marito canadese 299 00:17:19,038 --> 00:17:22,038 che è scappato con la sua Toyota station wagon. 300 00:17:22,124 --> 00:17:26,094 Dentro c'erano le ceneri del suo gatto, perciò lei è distrutta. 301 00:17:28,213 --> 00:17:30,633 Quindi le sta bene che io sia gay? 302 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Beh, ma certamente. 303 00:17:33,218 --> 00:17:36,428 Giovanotto, vieni qui. 304 00:17:39,224 --> 00:17:42,234 Mi hai fatto sentire davvero speciale. 305 00:17:50,360 --> 00:17:52,700 Per questo mi hai aiutato col computer? 306 00:17:53,447 --> 00:17:55,527 No, è perché mi faceva piacere. 307 00:18:07,002 --> 00:18:09,762 Quindi… ieri? 308 00:18:10,631 --> 00:18:11,881 Molto inaspettato. 309 00:18:13,175 --> 00:18:14,005 Ci siamo…? 310 00:18:14,676 --> 00:18:18,716 Divertite? Sì, direi di sì. Due volte. 311 00:18:20,390 --> 00:18:22,600 - Evitiamo di parlarne. - Sarò una tomba. 312 00:18:24,478 --> 00:18:25,308 Siediti, Nik. 313 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 Porto questa lattuga alla mia capra. 314 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 Non ci credo. 315 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Era gratis, Nik. 316 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Sei mamma di capretta ora. 317 00:18:35,447 --> 00:18:36,817 Hai ragione, è carino. 318 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 Bene, fase sette attuata. E adesso? 319 00:18:41,537 --> 00:18:42,747 - Rubo un'auto. - Sì? 320 00:18:42,830 --> 00:18:44,540 No, lo dico al pediatra. 321 00:18:46,917 --> 00:18:48,997 Oddio, è appena entrato Jay. 322 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Ha la maglietta minuscola. 323 00:18:52,131 --> 00:18:54,551 Oddio, è ancora più sexy quando è stanco. 324 00:18:55,968 --> 00:18:57,758 Quanto durerà questa finta amicizia? 325 00:18:57,845 --> 00:19:00,345 Che ne so. Hai avuto tu quest'idea scema. 326 00:19:02,099 --> 00:19:03,179 Va' a parlargli. 327 00:19:03,267 --> 00:19:04,427 Che dovrei fare? 328 00:19:04,518 --> 00:19:07,598 Dirgli che lo amo davanti all'erogatore del ketchup? 329 00:19:07,688 --> 00:19:09,438 Ho fatto coming out con tua nonna. 330 00:19:09,523 --> 00:19:12,113 Puoi dire a uno che sa di piacerti che ti piace. 331 00:19:14,778 --> 00:19:17,198 - È l'elastico di Nikki? - Cosa? 332 00:19:17,698 --> 00:19:18,618 No. 333 00:19:19,575 --> 00:19:20,485 Ehi. 334 00:19:21,243 --> 00:19:22,123 Ehi. 335 00:19:22,619 --> 00:19:25,659 Sai quando ti ho detto che volevo che fossimo amici? 336 00:19:25,747 --> 00:19:28,127 Sì, una sorpresa, e non piacevole. 337 00:19:29,710 --> 00:19:31,960 Allora ti piacerà ciò che sto per dirti. 338 00:19:32,045 --> 00:19:33,795 Scusa, non c'era parcheggio. 339 00:19:33,881 --> 00:19:37,381 Il tuo amico rincorre una capra con una tipa che urla. 340 00:19:38,886 --> 00:19:40,386 Che primo appuntamento! 341 00:19:43,557 --> 00:19:46,187 - Serena, la mia amica Leia. - Ciao, amica. 342 00:19:48,729 --> 00:19:52,109 Prendevo solo il ketchup dal buon vecchio erogatore. 343 00:19:57,362 --> 00:19:58,202 Red? 344 00:20:01,241 --> 00:20:02,371 Che stai facendo? 345 00:20:04,620 --> 00:20:06,160 Niente. Torna a letto. 346 00:20:06,872 --> 00:20:09,252 Red Forman, togli quelle mani. 347 00:20:15,672 --> 00:20:17,012 È Raquel Welch quella? 348 00:20:22,429 --> 00:20:23,719 Sì, è lei. 349 00:20:25,807 --> 00:20:26,807 Red Forman. 350 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 Sono molto felice che tu stia usando il nuovo computer. 351 00:20:33,565 --> 00:20:35,605 Trovami una foto di Kirk Douglas. 352 00:20:37,694 --> 00:20:40,114 - Col costume da gladiatore. - Ok. 353 00:20:41,573 --> 00:20:42,623 Accomodati. 354 00:20:46,745 --> 00:20:47,865 Riavvio. 355 00:21:26,618 --> 00:21:30,118 Sottotitoli: Rachele Agnusdei