1
00:00:08,550 --> 00:00:09,930
Как же здорово.
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,101
Наш первый компьютер.
Чувствую себя капитаном Кёрком.
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,390
И, Оззи, ты душка.
Спасибо, что помогаешь настроить.
4
00:00:18,476 --> 00:00:21,016
Я не понимаю, зачем нам эта штука.
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,364
Это будущее, Ред.
6
00:00:22,439 --> 00:00:25,439
Одному же из нас надо идти
в ногу со временем.
7
00:00:25,525 --> 00:00:29,525
Смотри, у него даже педаль есть,
как у моей швейной машинки.
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,067
Нет, это мышь.
9
00:00:33,491 --> 00:00:34,871
Что делает мышь?
10
00:00:34,951 --> 00:00:36,621
Гадит у тебя в чердаке.
11
00:00:37,787 --> 00:00:38,957
Расслабься, Ред.
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,789
Америка выходит в интернет.
Давай не отставать.
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,915
Теперь сможем читать
о текущих событиях, спорте, политике.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,594
Я уже это делаю.
15
00:00:47,672 --> 00:00:49,672
Это называется газета.
16
00:00:50,925 --> 00:00:52,635
И знаешь, что в этом классно?
17
00:00:53,219 --> 00:00:56,309
Никаких проводов,
соединяющих тебя с правительством.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,644
Он соединен с правительством?
19
00:01:00,268 --> 00:01:02,598
Да, вас президент прямо сейчас видит.
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,187
Я знаю, что ты шутишь.
21
00:01:06,316 --> 00:01:07,726
Но если нет…
22
00:01:09,319 --> 00:01:11,489
Привет, Билл.
Классно выступил у Арсенио.
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,949
Нейт, зачем тебе старое джакузи?
24
00:01:17,035 --> 00:01:19,365
Он будет заражен соками других людей.
25
00:01:20,246 --> 00:01:23,246
Да. Пока мы не заразим его
своими соками.
26
00:01:23,917 --> 00:01:24,997
Как романтично.
27
00:01:25,627 --> 00:01:29,167
Даром отдают, Ник.
На халяву тут только козу отдают.
28
00:01:29,672 --> 00:01:31,512
Я люблю тебя, но давай без них.
29
00:01:31,591 --> 00:01:33,721
А если расстанемся?
Кто козу заберет?
30
00:01:34,761 --> 00:01:38,101
У меня предки развелись,
так что не заставляйте козу выбирать.
31
00:01:38,681 --> 00:01:42,981
Завтра заберешь свое мерзкое джакузи.
У нас съемка в «Гламурных фоточках».
32
00:01:43,061 --> 00:01:46,651
Ничего. Перенесем на попозже,
у меня как раз усы вырастут.
33
00:01:47,440 --> 00:01:49,230
То есть на 1990-никакой.
34
00:01:50,151 --> 00:01:53,151
Завали, Гвен.
Когда я пью молоко, их почти видно.
35
00:01:54,489 --> 00:01:57,489
Слушай, Ник.
Джакузи заберет первый откликнувшийся.
36
00:01:57,575 --> 00:01:59,785
Дело срочное.
Я уже собачью клетку упустил.
37
00:01:59,869 --> 00:02:01,869
- У тебя нет собаки.
- Но могу завести козу.
38
00:02:01,955 --> 00:02:02,785
С меня хватит.
39
00:02:05,041 --> 00:02:07,171
Ты не хочешь обсуждать отношения.
40
00:02:08,711 --> 00:02:09,841
Отношения, да?
41
00:02:10,839 --> 00:02:11,669
Кому это надо?
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,303
Так ты не против, что мы друзья?
43
00:02:14,384 --> 00:02:16,764
Да, здорово же. Я в восторге.
44
00:02:17,846 --> 00:02:18,926
Это прямо здорово.
45
00:02:20,849 --> 00:02:22,099
Здорово и прикольно.
46
00:02:25,270 --> 00:02:28,190
Твой ход сработал.
Ты замкнула его мальчиший мозг.
47
00:02:31,985 --> 00:02:34,275
Он будто заглючил в видеоигре.
48
00:02:34,821 --> 00:02:38,871
Ладно, Ник, надоело мне
сидеть здесь и слушать твое молчание.
49
00:02:39,367 --> 00:02:41,697
Джей, поможешь мне забрать джакузи?
50
00:02:41,786 --> 00:02:43,366
Конечно. Что?
51
00:02:44,497 --> 00:02:45,867
Конечно. Что?
52
00:02:47,250 --> 00:02:48,920
- Бро!
- Да, иду.
53
00:02:55,550 --> 00:02:57,800
Отдыхаешь от стариков и компа?
54
00:02:58,761 --> 00:03:01,391
Объяснял твоей бабуле
про виртуальный рабочий стол.
55
00:03:01,472 --> 00:03:03,062
Пришлось и «виртуальный» объяснять.
56
00:03:04,225 --> 00:03:06,725
Потом как-то пришлось объяснять «стол».
57
00:03:07,645 --> 00:03:09,225
Ты не обязан ей помогать.
58
00:03:09,314 --> 00:03:10,864
Это не ради нее, а меня.
59
00:03:10,940 --> 00:03:14,650
Она часть большого плана.
Хочу сделать каминг-аут твоей бабуле.
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,027
Ого. Ладно.
61
00:03:17,530 --> 00:03:21,450
Я… Ты вроде весь такой уверенный
в себе. Я думала, все уже знают.
62
00:03:21,534 --> 00:03:23,494
Я гей из городка в Висконсине.
63
00:03:24,078 --> 00:03:26,658
У здания суда
всё еще коней парковать можно.
64
00:03:28,791 --> 00:03:30,841
Сам каминг-аут — уже большое дело.
65
00:03:31,419 --> 00:03:34,089
Понимаю. В седьмом классе я очень долго
66
00:03:34,172 --> 00:03:36,932
не говорила родителям,
что хочу перейти с кларнета на гобой.
67
00:03:39,844 --> 00:03:40,854
Но всё же смогла.
68
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
И ты сможешь.
69
00:03:44,057 --> 00:03:44,927
Конечно.
70
00:03:46,476 --> 00:03:47,596
Это же тоже самое.
71
00:03:49,270 --> 00:03:52,320
Раз, два, три, четыре
Отвисаю ниже по улице
72
00:03:52,398 --> 00:03:54,278
Так же, как и на той неделе
73
00:03:54,359 --> 00:03:58,569
Делать нечего
Только трепаться с тобой
74
00:03:58,655 --> 00:04:01,275
У нас всё ровно
75
00:04:01,366 --> 00:04:02,196
ШОУ 90−Х
76
00:04:02,283 --> 00:04:03,913
Привет, Висконсин!
77
00:04:04,494 --> 00:04:06,504
А почему моей бабушке?
78
00:04:06,579 --> 00:04:09,249
Она седьмой шаг
в моем плане из 16 шагов.
79
00:04:09,916 --> 00:04:11,076
Не знала про шаги.
80
00:04:11,167 --> 00:04:13,707
Их обновляют каждый год
на конференции в Палм-Спрингс.
81
00:04:15,088 --> 00:04:15,918
Шучу.
82
00:04:17,590 --> 00:04:20,430
Так и знала.
Я же не дура. У меня есть друг-гей.
83
00:04:21,552 --> 00:04:22,722
Я, что ли?
84
00:04:23,888 --> 00:04:25,058
Да.
85
00:04:26,349 --> 00:04:29,729
Как я уже говорил,
я двигаюсь к последнему шагу —
86
00:04:30,228 --> 00:04:31,438
признанию родителям.
87
00:04:32,272 --> 00:04:34,022
Вот закончил шестой шаг —
88
00:04:34,107 --> 00:04:36,357
признаться незнакомцам,
которых никогда не увижу.
89
00:04:36,901 --> 00:04:39,401
Простите. Думаю, вы ошиблись номером.
90
00:04:39,487 --> 00:04:41,407
А еще… я гей.
91
00:04:43,783 --> 00:04:45,033
Сдачи не надо. Я гей.
92
00:04:49,622 --> 00:04:52,922
Я гей!
93
00:04:55,211 --> 00:04:56,881
Я повторил, когда подскочил.
94
00:04:58,548 --> 00:05:01,968
Дальше шаг седьмой —
признание знакомому взрослому.
95
00:05:02,051 --> 00:05:03,761
То есть твоей бабушке.
96
00:05:04,929 --> 00:05:06,349
Класс. Она тебя любит.
97
00:05:07,015 --> 00:05:08,385
Все женщины меня любят.
98
00:05:10,101 --> 00:05:11,021
Трата времени.
99
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
А можешь прощупать ее?
100
00:05:14,731 --> 00:05:17,151
Хочу убедиться, что ей можно доверять.
101
00:05:17,233 --> 00:05:19,783
Точно можно.
Нет никого милее моей бабушки.
102
00:05:19,861 --> 00:05:23,111
Моя тоже милая, пока не начнешь
кормить грудью на людях.
103
00:05:24,615 --> 00:05:27,115
Тогда она брызнет тебе в лицо духами
и назовет шлюхой.
104
00:05:32,749 --> 00:05:33,789
Вот оно.
105
00:05:36,919 --> 00:05:38,959
Это даже лучше того дня
на нудистском пляже.
106
00:05:40,965 --> 00:05:43,255
Пока мы не увидели моего тренера,
делающего выпады.
107
00:05:44,886 --> 00:05:46,886
Такова моя жизнь сейчас.
108
00:05:47,680 --> 00:05:49,930
Песчаный, обвисший мешок.
109
00:05:50,516 --> 00:05:51,426
Бро…
110
00:05:51,934 --> 00:05:55,194
Меня дико обламывает видеть,
что ты грустишь из-за Леи.
111
00:05:55,730 --> 00:05:57,570
Знаешь, что всегда тебя радует?
112
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
Руки-вагины. Иди сюда.
113
00:06:04,739 --> 00:06:07,529
- Как же похоже.
- Поэтому и прикольно!
114
00:06:08,993 --> 00:06:10,873
И вот снова боль вернулась.
115
00:06:12,288 --> 00:06:13,788
Здрасьте, мальчишки.
116
00:06:14,332 --> 00:06:16,172
Здрасьте, мэм.
Мы звонили насчет джакузи.
117
00:06:16,250 --> 00:06:20,590
А, да. Буду рада, если его заберут.
Оно принадлежало моему мужу,
118
00:06:20,671 --> 00:06:23,091
но после его смерти я им не пользуюсь.
119
00:06:23,591 --> 00:06:25,591
Соболезнуем. Как он погиб?
120
00:06:25,676 --> 00:06:26,636
Утонул.
121
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
- Всё еще хочешь джакузи?
- Джей.
122
00:06:31,766 --> 00:06:32,886
Он утонул в озере.
123
00:06:32,975 --> 00:06:33,805
Да!
124
00:06:34,477 --> 00:06:37,057
То есть я сожалею
о вашей утрате, просто…
125
00:06:37,647 --> 00:06:39,477
Не хочу джакузи с привидениями.
126
00:06:40,274 --> 00:06:41,194
Мы его заберем.
127
00:06:41,275 --> 00:06:43,685
Стойте, а не хотите
сперва его опробовать?
128
00:06:48,324 --> 00:06:50,494
Достаточно горячо вам, мальчишки?
129
00:06:50,576 --> 00:06:51,736
Да, мэм.
130
00:06:52,245 --> 00:06:53,155
Чья это нога?
131
00:06:53,246 --> 00:06:55,536
Обожаю эту игру.
132
00:07:10,680 --> 00:07:12,430
Китти. Подь сюды.
133
00:07:14,517 --> 00:07:15,387
Чего тебе?
134
00:07:16,686 --> 00:07:17,516
Он проснулся.
135
00:07:19,272 --> 00:07:20,732
Это же так мило.
136
00:07:20,815 --> 00:07:24,145
Я уложила его спать час назад.
Наверное, проголодался.
137
00:07:28,072 --> 00:07:29,202
Теперь он мертв.
138
00:07:30,658 --> 00:07:31,828
Не переживай.
139
00:07:32,869 --> 00:07:34,949
К Эрику он тоже долго привыкал.
140
00:07:36,539 --> 00:07:38,669
Бабуль, можно посоветуюсь с тобой?
141
00:07:38,749 --> 00:07:41,339
Дело слегка деликатное и личное.
142
00:07:41,419 --> 00:07:44,459
Что-то подростковое?
Я по такому скучала.
143
00:07:45,423 --> 00:07:46,923
Да, насчет моего друга.
144
00:07:47,008 --> 00:07:49,088
Поняла. Твоего друга. Так.
145
00:07:49,177 --> 00:07:51,967
Я часто общалась с Эриком про «друзей».
146
00:07:53,097 --> 00:07:55,637
Его «друг» писался в кровать.
147
00:07:55,725 --> 00:07:58,805
Его «друг» влюбился в учительницу.
148
00:07:58,895 --> 00:08:02,395
У его «друга»
резинка в интимном месте застряла.
149
00:08:06,611 --> 00:08:07,901
Короче…
150
00:08:09,822 --> 00:08:12,702
Это может быть за пределами
твоей зоны комфорта.
151
00:08:12,783 --> 00:08:15,543
Речь про наркотики? Тогда скажи другу,
152
00:08:15,620 --> 00:08:17,960
что всё начинается с пива,
а потом вдруг
153
00:08:18,039 --> 00:08:20,419
ты дрыхнешь в парке под метамфетосом.
154
00:08:21,667 --> 00:08:22,917
Речь не о наркотиках.
155
00:08:24,086 --> 00:08:27,296
Не могу всё рассказать, но это важно.
156
00:08:27,381 --> 00:08:28,421
А еще страшно,
157
00:08:28,508 --> 00:08:32,888
потому что, как только ты это сделаешь,
пути назад уже не будет.
158
00:08:33,804 --> 00:08:35,394
Поняла. Ладно.
159
00:08:36,224 --> 00:08:39,894
Тогда передай другу, что я готова
поговорить, когда он захочет.
160
00:08:40,686 --> 00:08:42,646
Спасибо, бабуль. Ты самая клевая.
161
00:08:42,730 --> 00:08:46,650
Это я. Крутая, как яйцо.
162
00:08:48,277 --> 00:08:51,487
Донна, это Китти.
Твоя дочь собралась заняться сексом!
163
00:08:58,955 --> 00:09:02,375
Странно это.
Мы с тобой никогда не зависаем одни.
164
00:09:02,458 --> 00:09:03,538
Почему?
165
00:09:03,626 --> 00:09:04,876
Ничего плохого же.
166
00:09:05,378 --> 00:09:07,048
Просто я предпочитаю других.
167
00:09:07,797 --> 00:09:08,967
Я тоже.
168
00:09:09,048 --> 00:09:11,838
Но твой брат оставил меня ради джакузи.
169
00:09:11,926 --> 00:09:13,966
Просто радуйся, что он помоется.
170
00:09:16,013 --> 00:09:17,523
Мне так скучно.
171
00:09:18,724 --> 00:09:20,024
Поделаем что-нибудь?
172
00:09:20,518 --> 00:09:21,438
Вместе?
173
00:09:21,519 --> 00:09:24,399
- Я не настолько отчаялась.
- Да уж, я тоже.
174
00:09:24,480 --> 00:09:25,860
У нас ничего общего.
175
00:09:27,567 --> 00:09:29,567
Ладно, кое-что общее всё же есть.
176
00:09:31,028 --> 00:09:32,028
Точняк.
177
00:09:33,322 --> 00:09:34,742
Стоп, а где мой браслет?
178
00:09:35,700 --> 00:09:37,200
Не знаю. Я его не видела.
179
00:09:40,913 --> 00:09:41,963
Ты смешная.
180
00:09:43,583 --> 00:09:44,633
Ты смешная.
181
00:09:45,751 --> 00:09:47,381
Давай будем смешнявками?
182
00:09:48,879 --> 00:09:50,009
Смешнявки!
183
00:09:54,427 --> 00:09:56,257
Кликните сюда, и будете в сети.
184
00:09:56,929 --> 00:09:58,969
У меня в животе бабочки.
185
00:09:59,056 --> 00:10:02,346
Как когда открываю
новый рулон пищевого пластика.
186
00:10:02,435 --> 00:10:06,105
Если начать неправильно,
следующие полгода будут испорчены.
187
00:10:07,023 --> 00:10:08,193
Прошу, нажмите уже.
188
00:10:17,283 --> 00:10:21,453
Ясно, интернет — это просто два демона,
которые орут друг на друга.
189
00:10:22,955 --> 00:10:24,865
- Довольно точно, кстати.
- Ага.
190
00:10:25,875 --> 00:10:29,335
Прежде чем мы продолжим,
я хотел кое-что обсудить с вами.
191
00:10:29,837 --> 00:10:30,957
Это…
192
00:10:32,006 --> 00:10:33,046
Ты в порядке?
193
00:10:33,883 --> 00:10:36,143
Ты нервничаешь. Туалет засорил?
194
00:10:36,218 --> 00:10:38,758
Это не твоя вина. У нас старые трубы.
195
00:10:41,057 --> 00:10:43,387
Вообще, речь обо мне,
и о моих отличиях…
196
00:10:43,976 --> 00:10:44,886
Где она?
197
00:10:44,977 --> 00:10:47,437
Лея, это мама. Спускайся сюда.
198
00:10:48,689 --> 00:10:49,569
Лея!
199
00:10:52,276 --> 00:10:53,606
Как доехала?
200
00:10:54,111 --> 00:10:57,741
Была длинная пробка,
поэтому я 11 км по обочине проехала.
201
00:10:58,324 --> 00:10:59,664
Мам, ты тут откуда?
202
00:10:59,742 --> 00:11:01,162
Вот этот мальчик?
203
00:11:01,243 --> 00:11:03,163
Это твой секс-мальчик?
204
00:11:05,831 --> 00:11:06,671
Что?
205
00:11:06,749 --> 00:11:09,879
Я рассказала твоей маме
о твоей подруге и ее желаниях.
206
00:11:11,462 --> 00:11:15,682
Я привезла тебе презервативы, мармелад,
губки и самое уродливое белье.
207
00:11:20,137 --> 00:11:21,677
- Валиум?
- Он для меня.
208
00:11:23,140 --> 00:11:24,640
Мам, я не готовлюсь к сексу.
209
00:11:26,394 --> 00:11:30,194
Хорошо. Тогда какой секрет
ты обсуждала с бабушкой?
210
00:11:32,566 --> 00:11:35,356
Вообще-то,
я правда хочу заняться сексом.
211
00:11:35,861 --> 00:11:38,161
С парнем. В постели.
212
00:11:38,239 --> 00:11:41,529
И в других местах,
где люди им занимаются друг с другом.
213
00:11:43,536 --> 00:11:46,156
Вы вовремя.
Ее гормоны льются через край.
214
00:11:47,665 --> 00:11:49,995
Она постоянно рисует пенисы.
215
00:11:51,961 --> 00:11:52,881
Она одержима.
216
00:11:56,799 --> 00:11:58,719
Президент тебя слышит.
217
00:12:02,847 --> 00:12:04,267
Ладно, слушай.
218
00:12:04,348 --> 00:12:07,598
Я рада, что ты сообщила нам
до того, как что-то сделать.
219
00:12:08,352 --> 00:12:10,902
- Пора поговорить о сексе.
- Говорили уже.
220
00:12:10,980 --> 00:12:14,860
Тогда были «нейней», «нана» и «хуху».
Используем нормальные слова.
221
00:12:19,989 --> 00:12:20,819
Эй, смешнявка.
222
00:12:20,906 --> 00:12:23,366
- Да, смешнявка?
- Что теперь поделаем?
223
00:12:24,452 --> 00:12:27,202
Есть кое-что,
что я обычно делаю с Нейтом,
224
00:12:27,288 --> 00:12:29,288
но с тобой будет явно прикольнее.
225
00:12:32,710 --> 00:12:35,300
ГЛАМУРНЫЕ ФОТОЧКИ
226
00:12:53,272 --> 00:12:54,272
ПРЕЗЕРВАТИВЫ
227
00:12:55,024 --> 00:12:58,744
- Ладно, повтори, Лея.
- Не могу с настоящими словами.
228
00:12:58,819 --> 00:13:00,569
Хорошо, как тебе комфортно.
229
00:13:01,572 --> 00:13:05,372
Если «нейней» побывал в «нана»,
ему уже нельзя в «хуху».
230
00:13:06,327 --> 00:13:08,827
Погоди, а что такое «нейней»?
Знаешь что?
231
00:13:08,913 --> 00:13:11,713
Не пихай ничего никуда
если оно где-то уже было.
232
00:13:12,792 --> 00:13:14,792
Мам, зря мы всё это затеяли.
233
00:13:14,877 --> 00:13:18,047
Мне нравится один мальчик,
и да, я о нём думала.
234
00:13:18,130 --> 00:13:20,630
Например, у него
одна майка приподнимается.
235
00:13:21,133 --> 00:13:23,643
Я ревную, мам. Хочу быть этой майкой.
236
00:13:25,304 --> 00:13:26,604
Началось.
237
00:13:26,680 --> 00:13:29,390
Не началось же.
Мы ещё даже не поцеловались.
238
00:13:30,518 --> 00:13:32,268
Ты призналась ему в чувствах?
239
00:13:32,770 --> 00:13:33,600
Вроде того.
240
00:13:34,271 --> 00:13:37,401
Там всё не так просто.
У меня плохо получается.
241
00:13:37,483 --> 00:13:39,153
А вот это семейное.
242
00:13:39,735 --> 00:13:42,275
- У тебя тоже?
- У меня? Нет. У твоего отца.
243
00:13:45,366 --> 00:13:48,536
Но неважно, сколько раз он… всё портил,
244
00:13:49,370 --> 00:13:52,330
я всегда возвращалась к нему,
так как у него доброе сердце.
245
00:13:54,124 --> 00:13:55,504
Как и у тебя.
246
00:13:56,627 --> 00:13:58,917
То есть папа не был
таким клевым, как он заявляет.
247
00:14:00,339 --> 00:14:02,219
Скажу так: тебе повезло,
что ты родилась.
248
00:14:09,682 --> 00:14:11,562
Я будто потерялся, Мэрион.
249
00:14:12,059 --> 00:14:13,439
Уже не знаю, кто я.
250
00:14:13,519 --> 00:14:16,689
Я пережила то же самое,
когда потеряла Ральфа.
251
00:14:16,772 --> 00:14:18,572
Весь мой мир перевернулся.
252
00:14:19,441 --> 00:14:21,111
Всё именно так, Мэр.
253
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
Но ты привыкаешь. Движешься дальше.
254
00:14:24,405 --> 00:14:26,565
В жизни тебя ждут другие сюрпризы.
255
00:14:27,741 --> 00:14:28,661
Глубокая мысль.
256
00:14:29,702 --> 00:14:33,042
Я то же самое сказал,
только не лечил про мертвого мужа.
257
00:14:33,122 --> 00:14:36,582
Бабушка! Нет! Просила же
не заманивать парней в джакузи.
258
00:14:37,334 --> 00:14:40,964
Что? Ничего подобного.
Мы его пробуем, прежде чем забрать.
259
00:14:41,046 --> 00:14:43,586
Бро, думаю, в этом как раз вся фишка.
260
00:14:45,509 --> 00:14:49,139
У меня наверху большая кровать,
если вдруг хотите попробовать.
261
00:14:49,972 --> 00:14:51,272
- Бесплатная?
- Бро!
262
00:14:57,062 --> 00:15:00,072
- Простите, что потратили ваше время.
- Вовсе нет.
263
00:15:00,149 --> 00:15:02,939
Я мучил себя,
а она дала мне отличный совет.
264
00:15:03,027 --> 00:15:05,197
Да, она всегда помогает милашкам.
265
00:15:06,447 --> 00:15:08,237
Я сообщу о вас в газету!
266
00:15:14,413 --> 00:15:18,083
Прости, что твой важный момент
испортила моя спокойная семейка.
267
00:15:18,876 --> 00:15:22,876
Всё нормально. По пути домой
я сказал гаишнику быть начеку.
268
00:15:24,131 --> 00:15:26,881
Хорошо. Приготовься, будет ванильно.
269
00:15:27,968 --> 00:15:29,598
Спасибо, что прикрыла меня.
270
00:15:30,095 --> 00:15:32,465
Ты не была обязана,
но это много значило.
271
00:15:33,474 --> 00:15:34,314
Конечно, Оззи.
272
00:15:35,017 --> 00:15:37,557
Ты жутко подставил меня с пенисами,
273
00:15:37,645 --> 00:15:39,475
но я спишу это на нервы.
274
00:15:40,481 --> 00:15:43,281
Я запаниковал,
думал про них, вот и ляпнул.
275
00:15:45,069 --> 00:15:46,819
Всё, Ле-Ле, я поехала.
276
00:15:46,904 --> 00:15:49,914
Ехать буду вдвое дольше,
если не по полосам.
277
00:15:49,990 --> 00:15:52,240
- Ладно, мам. Люблю тебя.
- И я тебя.
278
00:15:53,661 --> 00:15:55,751
- Рада знакомству, Оззи.
- Взаимно.
279
00:15:55,829 --> 00:15:57,749
Ясно, у кого Лея луки ворует.
280
00:15:58,707 --> 00:15:59,827
А ты очаровашка.
281
00:16:00,793 --> 00:16:02,213
Вы точно не переспите?
282
00:16:02,294 --> 00:16:04,054
- Точно.
- Миллион процентов.
283
00:16:06,674 --> 00:16:09,054
Нажмите «Ввод»,
и войдете в электронную почту.
284
00:16:11,553 --> 00:16:12,433
Вам письмо.
285
00:16:12,513 --> 00:16:15,723
Боже, мне письмо. Аж дух захватывает.
286
00:16:15,808 --> 00:16:18,348
У меня так-то были дети,
но это даже круче.
287
00:16:19,144 --> 00:16:20,814
Вообще-то, оно от меня.
288
00:16:21,313 --> 00:16:24,533
Я хотел вам кое-что сказать,
так что открывайте.
289
00:16:25,776 --> 00:16:26,986
Ладно.
290
00:16:27,861 --> 00:16:30,321
Дважды щелкнуть по почтовому ящику.
291
00:16:32,074 --> 00:16:33,374
Божечки.
292
00:16:33,450 --> 00:16:35,290
Куда он делся?
293
00:16:35,995 --> 00:16:36,995
Вот же.
294
00:16:39,039 --> 00:16:39,869
Щелк-щелк.
295
00:16:40,416 --> 00:16:42,496
Нет. Ящичек в углу.
296
00:16:43,085 --> 00:16:44,835
- Всё пропало.
- Оно сзади.
297
00:16:44,920 --> 00:16:46,420
- Где сзади?
- За окном.
298
00:16:51,635 --> 00:16:52,845
Перезагрузка. Что ж…
299
00:16:55,014 --> 00:16:56,474
У нас пять минут.
300
00:16:58,892 --> 00:16:59,732
Забудьте.
301
00:17:01,270 --> 00:17:02,230
Миссис Форман.
302
00:17:03,105 --> 00:17:03,935
Я гей.
303
00:17:05,232 --> 00:17:07,992
Я уже давно это знаю,
и хотел рассказать вам.
304
00:17:08,068 --> 00:17:10,738
У меня даже есть парень,
Этьен. Он из Канады.
305
00:17:12,406 --> 00:17:14,236
Даже не знаю, что думать.
306
00:17:16,410 --> 00:17:22,040
Моя подруга Шэрон вышла замуж
за канадца, а он сбежал на ее Toyota.
307
00:17:22,124 --> 00:17:26,094
А в ней был прах ее кошки,
и теперь она совсем расклеилась.
308
00:17:28,213 --> 00:17:30,633
Но… вас не смущает, что я гей?
309
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Конечно нет.
310
00:17:33,218 --> 00:17:36,508
Милый мой мальчик, иди сюда.
311
00:17:39,224 --> 00:17:42,234
Ты заставил меня
почувствовать себя особенной.
312
00:17:50,360 --> 00:17:52,570
Поэтому ты помогал мне с компьютером?
313
00:17:53,447 --> 00:17:55,527
Нет, потому что люблю это дело.
314
00:18:07,002 --> 00:18:09,762
Ну… Вчерашний день, да?
315
00:18:10,631 --> 00:18:11,881
Очень неожиданно.
316
00:18:13,175 --> 00:18:14,005
Мы правда…
317
00:18:14,676 --> 00:18:18,716
Повеселись? Да. Повеселились. Дважды.
318
00:18:20,390 --> 00:18:22,600
- Давай молчать об этом.
- Унесу секрет в могилу.
319
00:18:24,478 --> 00:18:25,308
Садись, Ник.
320
00:18:25,813 --> 00:18:28,023
Я отнесу этот салат своей козе.
321
00:18:28,982 --> 00:18:29,822
Гонишь.
322
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Она была халявной, Ник.
323
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
Ты теперь козья мамочка.
324
00:18:35,447 --> 00:18:36,817
Ладно, это даже мило.
325
00:18:38,826 --> 00:18:41,446
Итак, седьмой шаг позади. Что дальше?
326
00:18:41,537 --> 00:18:42,747
- Угнать тачку.
- Правда?
327
00:18:42,830 --> 00:18:44,540
Нет, сказать своему педиатру.
328
00:18:46,917 --> 00:18:48,997
Боже. Джей только что зашел сюда.
329
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
На нем его крошечная майка.
330
00:18:52,131 --> 00:18:54,551
Господи. Он еще горячее, когда усталый.
331
00:18:55,968 --> 00:18:57,758
Как долго я продержусь с этой дружбой?
332
00:18:57,845 --> 00:19:00,345
Не знаю. Это была твоя дикая идея.
333
00:19:02,099 --> 00:19:03,179
Поговори с ним.
334
00:19:03,267 --> 00:19:04,427
И что сделать?
335
00:19:04,518 --> 00:19:07,598
Признаться в любви
перед кетчупом? Это так страшно.
336
00:19:07,688 --> 00:19:11,528
Я признался твоей бабуле.
Ты скажешь парню, который уже в курсе.
337
00:19:14,778 --> 00:19:15,988
Это резинка Никки?
338
00:19:16,488 --> 00:19:18,618
Что? Нет.
339
00:19:19,575 --> 00:19:20,485
Привет.
340
00:19:21,243 --> 00:19:22,123
Привет.
341
00:19:22,619 --> 00:19:25,659
Помнишь, я сказала,
что просто хочу дружить?
342
00:19:25,747 --> 00:19:28,127
Да. Сюрприз прямо.
И не самый прикольный.
343
00:19:29,710 --> 00:19:31,960
Тогда тебе зайдет, что я сейчас скажу.
344
00:19:32,045 --> 00:19:36,085
Прости, я вечность парковалась.
Твой друг гоняет козу по парковке,
345
00:19:36,175 --> 00:19:37,965
а какая-то девчонка на него орет.
346
00:19:38,886 --> 00:19:40,966
Веселая история на первом свидании.
347
00:19:43,557 --> 00:19:46,477
- Серена, это моя подруга Лея.
- Здорово, подруга!
348
00:19:48,729 --> 00:19:52,109
А я вот тут как раз наливала кетчуп.
349
00:19:57,362 --> 00:19:58,202
Ред?
350
00:20:01,241 --> 00:20:02,371
Ты что делаешь?
351
00:20:04,620 --> 00:20:06,160
Ничего. Иди спать.
352
00:20:06,872 --> 00:20:09,252
Ред Форман, убери руки.
353
00:20:15,672 --> 00:20:17,012
Это Ракель Уэлч?
354
00:20:22,429 --> 00:20:23,719
Точно!
355
00:20:25,807 --> 00:20:26,807
Ред Форман.
356
00:20:28,602 --> 00:20:32,022
Я так рада,
что ты пользуешься новым компьютером.
357
00:20:33,565 --> 00:20:35,605
А теперь найди мне Кирка Дугласа.
358
00:20:37,694 --> 00:20:40,114
- В костюме гладиатора.
- Хорошо.
359
00:20:41,573 --> 00:20:42,623
Развлекайся.
360
00:20:46,745 --> 00:20:47,865
Перезагрузка.
361
00:21:26,618 --> 00:21:30,118
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров