1 00:00:08,550 --> 00:00:09,930 Как же здорово. 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,101 Наш первый компьютер. Чувствую себя капитаном Кёрком. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,390 И, Оззи, ты душка. Спасибо, что помогаешь настроить. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,016 Я не понимаю, зачем нам эта штука. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,364 Это будущее, Ред. 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,439 Одному же из нас надо идти в ногу со временем. 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,525 Смотри, у него даже педаль есть, как у моей швейной машинки. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 Нет, это мышь. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,871 Что делает мышь? 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,621 Гадит у тебя в чердаке. 11 00:00:37,787 --> 00:00:38,957 Расслабься, Ред. 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,789 Америка выходит в интернет. Давай не отставать. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,915 Теперь сможем читать о текущих событиях, спорте, политике. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,594 Я уже это делаю. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,672 Это называется газета. 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,635 И знаешь, что в этом классно? 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,309 Никаких проводов, соединяющих тебя с правительством. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,644 Он соединен с правительством? 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,598 Да, вас президент прямо сейчас видит. 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,187 Я знаю, что ты шутишь. 21 00:01:06,316 --> 00:01:07,726 Но если нет… 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,489 Привет, Билл. Классно выступил у Арсенио. 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,949 Нейт, зачем тебе старое джакузи? 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,365 Он будет заражен соками других людей. 25 00:01:20,246 --> 00:01:23,246 Да. Пока мы не заразим его своими соками. 26 00:01:23,917 --> 00:01:24,997 Как романтично. 27 00:01:25,627 --> 00:01:29,167 Даром отдают, Ник. На халяву тут только козу отдают. 28 00:01:29,672 --> 00:01:31,512 Я люблю тебя, но давай без них. 29 00:01:31,591 --> 00:01:33,721 А если расстанемся? Кто козу заберет? 30 00:01:34,761 --> 00:01:38,101 У меня предки развелись, так что не заставляйте козу выбирать. 31 00:01:38,681 --> 00:01:42,981 Завтра заберешь свое мерзкое джакузи. У нас съемка в «Гламурных фоточках». 32 00:01:43,061 --> 00:01:46,651 Ничего. Перенесем на попозже, у меня как раз усы вырастут. 33 00:01:47,440 --> 00:01:49,230 То есть на 1990-никакой. 34 00:01:50,151 --> 00:01:53,151 Завали, Гвен. Когда я пью молоко, их почти видно. 35 00:01:54,489 --> 00:01:57,489 Слушай, Ник. Джакузи заберет первый откликнувшийся. 36 00:01:57,575 --> 00:01:59,785 Дело срочное. Я уже собачью клетку упустил. 37 00:01:59,869 --> 00:02:01,869 - У тебя нет собаки. - Но могу завести козу. 38 00:02:01,955 --> 00:02:02,785 С меня хватит. 39 00:02:05,041 --> 00:02:07,171 Ты не хочешь обсуждать отношения. 40 00:02:08,711 --> 00:02:09,841 Отношения, да? 41 00:02:10,839 --> 00:02:11,669 Кому это надо? 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,303 Так ты не против, что мы друзья? 43 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 Да, здорово же. Я в восторге. 44 00:02:17,846 --> 00:02:18,926 Это прямо здорово. 45 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 Здорово и прикольно. 46 00:02:25,270 --> 00:02:28,190 Твой ход сработал. Ты замкнула его мальчиший мозг. 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,275 Он будто заглючил в видеоигре. 48 00:02:34,821 --> 00:02:38,871 Ладно, Ник, надоело мне сидеть здесь и слушать твое молчание. 49 00:02:39,367 --> 00:02:41,697 Джей, поможешь мне забрать джакузи? 50 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Конечно. Что? 51 00:02:44,497 --> 00:02:45,867 Конечно. Что? 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,920 - Бро! - Да, иду. 53 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 Отдыхаешь от стариков и компа? 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,391 Объяснял твоей бабуле про виртуальный рабочий стол. 55 00:03:01,472 --> 00:03:03,062 Пришлось и «виртуальный» объяснять. 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,725 Потом как-то пришлось объяснять «стол». 57 00:03:07,645 --> 00:03:09,225 Ты не обязан ей помогать. 58 00:03:09,314 --> 00:03:10,864 Это не ради нее, а меня. 59 00:03:10,940 --> 00:03:14,650 Она часть большого плана. Хочу сделать каминг-аут твоей бабуле. 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,027 Ого. Ладно. 61 00:03:17,530 --> 00:03:21,450 Я… Ты вроде весь такой уверенный в себе. Я думала, все уже знают. 62 00:03:21,534 --> 00:03:23,494 Я гей из городка в Висконсине. 63 00:03:24,078 --> 00:03:26,658 У здания суда всё еще коней парковать можно. 64 00:03:28,791 --> 00:03:30,841 Сам каминг-аут — уже большое дело. 65 00:03:31,419 --> 00:03:34,089 Понимаю. В седьмом классе я очень долго 66 00:03:34,172 --> 00:03:36,932 не говорила родителям, что хочу перейти с кларнета на гобой. 67 00:03:39,844 --> 00:03:40,854 Но всё же смогла. 68 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 И ты сможешь. 69 00:03:44,057 --> 00:03:44,927 Конечно. 70 00:03:46,476 --> 00:03:47,596 Это же тоже самое. 71 00:03:49,270 --> 00:03:52,320 Раз, два, три, четыре Отвисаю ниже по улице 72 00:03:52,398 --> 00:03:54,278 Так же, как и на той неделе 73 00:03:54,359 --> 00:03:58,569 Делать нечего Только трепаться с тобой 74 00:03:58,655 --> 00:04:01,275 У нас всё ровно 75 00:04:01,366 --> 00:04:02,196 ШОУ 90−Х 76 00:04:02,283 --> 00:04:03,913 Привет, Висконсин! 77 00:04:04,494 --> 00:04:06,504 А почему моей бабушке? 78 00:04:06,579 --> 00:04:09,249 Она седьмой шаг в моем плане из 16 шагов. 79 00:04:09,916 --> 00:04:11,076 Не знала про шаги. 80 00:04:11,167 --> 00:04:13,707 Их обновляют каждый год на конференции в Палм-Спрингс. 81 00:04:15,088 --> 00:04:15,918 Шучу. 82 00:04:17,590 --> 00:04:20,430 Так и знала. Я же не дура. У меня есть друг-гей. 83 00:04:21,552 --> 00:04:22,722 Я, что ли? 84 00:04:23,888 --> 00:04:25,058 Да. 85 00:04:26,349 --> 00:04:29,729 Как я уже говорил, я двигаюсь к последнему шагу — 86 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 признанию родителям. 87 00:04:32,272 --> 00:04:34,022 Вот закончил шестой шаг — 88 00:04:34,107 --> 00:04:36,357 признаться незнакомцам, которых никогда не увижу. 89 00:04:36,901 --> 00:04:39,401 Простите. Думаю, вы ошиблись номером. 90 00:04:39,487 --> 00:04:41,407 А еще… я гей. 91 00:04:43,783 --> 00:04:45,033 Сдачи не надо. Я гей. 92 00:04:49,622 --> 00:04:52,922 Я гей! 93 00:04:55,211 --> 00:04:56,881 Я повторил, когда подскочил. 94 00:04:58,548 --> 00:05:01,968 Дальше шаг седьмой — признание знакомому взрослому. 95 00:05:02,051 --> 00:05:03,761 То есть твоей бабушке. 96 00:05:04,929 --> 00:05:06,349 Класс. Она тебя любит. 97 00:05:07,015 --> 00:05:08,385 Все женщины меня любят. 98 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Трата времени. 99 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 А можешь прощупать ее? 100 00:05:14,731 --> 00:05:17,151 Хочу убедиться, что ей можно доверять. 101 00:05:17,233 --> 00:05:19,783 Точно можно. Нет никого милее моей бабушки. 102 00:05:19,861 --> 00:05:23,111 Моя тоже милая, пока не начнешь кормить грудью на людях. 103 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 Тогда она брызнет тебе в лицо духами и назовет шлюхой. 104 00:05:32,749 --> 00:05:33,789 Вот оно. 105 00:05:36,919 --> 00:05:38,959 Это даже лучше того дня на нудистском пляже. 106 00:05:40,965 --> 00:05:43,255 Пока мы не увидели моего тренера, делающего выпады. 107 00:05:44,886 --> 00:05:46,886 Такова моя жизнь сейчас. 108 00:05:47,680 --> 00:05:49,930 Песчаный, обвисший мешок. 109 00:05:50,516 --> 00:05:51,426 Бро… 110 00:05:51,934 --> 00:05:55,194 Меня дико обламывает видеть, что ты грустишь из-за Леи. 111 00:05:55,730 --> 00:05:57,570 Знаешь, что всегда тебя радует? 112 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Руки-вагины. Иди сюда. 113 00:06:04,739 --> 00:06:07,529 - Как же похоже. - Поэтому и прикольно! 114 00:06:08,993 --> 00:06:10,873 И вот снова боль вернулась. 115 00:06:12,288 --> 00:06:13,788 Здрасьте, мальчишки. 116 00:06:14,332 --> 00:06:16,172 Здрасьте, мэм. Мы звонили насчет джакузи. 117 00:06:16,250 --> 00:06:20,590 А, да. Буду рада, если его заберут. Оно принадлежало моему мужу, 118 00:06:20,671 --> 00:06:23,091 но после его смерти я им не пользуюсь. 119 00:06:23,591 --> 00:06:25,591 Соболезнуем. Как он погиб? 120 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 Утонул. 121 00:06:29,305 --> 00:06:31,265 - Всё еще хочешь джакузи? - Джей. 122 00:06:31,766 --> 00:06:32,886 Он утонул в озере. 123 00:06:32,975 --> 00:06:33,805 Да! 124 00:06:34,477 --> 00:06:37,057 То есть я сожалею о вашей утрате, просто… 125 00:06:37,647 --> 00:06:39,477 Не хочу джакузи с привидениями. 126 00:06:40,274 --> 00:06:41,194 Мы его заберем. 127 00:06:41,275 --> 00:06:43,685 Стойте, а не хотите сперва его опробовать? 128 00:06:48,324 --> 00:06:50,494 Достаточно горячо вам, мальчишки? 129 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 Да, мэм. 130 00:06:52,245 --> 00:06:53,155 Чья это нога? 131 00:06:53,246 --> 00:06:55,536 Обожаю эту игру. 132 00:07:10,680 --> 00:07:12,430 Китти. Подь сюды. 133 00:07:14,517 --> 00:07:15,387 Чего тебе? 134 00:07:16,686 --> 00:07:17,516 Он проснулся. 135 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 Это же так мило. 136 00:07:20,815 --> 00:07:24,145 Я уложила его спать час назад. Наверное, проголодался. 137 00:07:28,072 --> 00:07:29,202 Теперь он мертв. 138 00:07:30,658 --> 00:07:31,828 Не переживай. 139 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 К Эрику он тоже долго привыкал. 140 00:07:36,539 --> 00:07:38,669 Бабуль, можно посоветуюсь с тобой? 141 00:07:38,749 --> 00:07:41,339 Дело слегка деликатное и личное. 142 00:07:41,419 --> 00:07:44,459 Что-то подростковое? Я по такому скучала. 143 00:07:45,423 --> 00:07:46,923 Да, насчет моего друга. 144 00:07:47,008 --> 00:07:49,088 Поняла. Твоего друга. Так. 145 00:07:49,177 --> 00:07:51,967 Я часто общалась с Эриком про «друзей». 146 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 Его «друг» писался в кровать. 147 00:07:55,725 --> 00:07:58,805 Его «друг» влюбился в учительницу. 148 00:07:58,895 --> 00:08:02,395 У его «друга» резинка в интимном месте застряла. 149 00:08:06,611 --> 00:08:07,901 Короче… 150 00:08:09,822 --> 00:08:12,702 Это может быть за пределами твоей зоны комфорта. 151 00:08:12,783 --> 00:08:15,543 Речь про наркотики? Тогда скажи другу, 152 00:08:15,620 --> 00:08:17,960 что всё начинается с пива, а потом вдруг 153 00:08:18,039 --> 00:08:20,419 ты дрыхнешь в парке под метамфетосом. 154 00:08:21,667 --> 00:08:22,917 Речь не о наркотиках. 155 00:08:24,086 --> 00:08:27,296 Не могу всё рассказать, но это важно. 156 00:08:27,381 --> 00:08:28,421 А еще страшно, 157 00:08:28,508 --> 00:08:32,888 потому что, как только ты это сделаешь, пути назад уже не будет. 158 00:08:33,804 --> 00:08:35,394 Поняла. Ладно. 159 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 Тогда передай другу, что я готова поговорить, когда он захочет. 160 00:08:40,686 --> 00:08:42,646 Спасибо, бабуль. Ты самая клевая. 161 00:08:42,730 --> 00:08:46,650 Это я. Крутая, как яйцо. 162 00:08:48,277 --> 00:08:51,487 Донна, это Китти. Твоя дочь собралась заняться сексом! 163 00:08:58,955 --> 00:09:02,375 Странно это. Мы с тобой никогда не зависаем одни. 164 00:09:02,458 --> 00:09:03,538 Почему? 165 00:09:03,626 --> 00:09:04,876 Ничего плохого же. 166 00:09:05,378 --> 00:09:07,048 Просто я предпочитаю других. 167 00:09:07,797 --> 00:09:08,967 Я тоже. 168 00:09:09,048 --> 00:09:11,838 Но твой брат оставил меня ради джакузи. 169 00:09:11,926 --> 00:09:13,966 Просто радуйся, что он помоется. 170 00:09:16,013 --> 00:09:17,523 Мне так скучно. 171 00:09:18,724 --> 00:09:20,024 Поделаем что-нибудь? 172 00:09:20,518 --> 00:09:21,438 Вместе? 173 00:09:21,519 --> 00:09:24,399 - Я не настолько отчаялась. - Да уж, я тоже. 174 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 У нас ничего общего. 175 00:09:27,567 --> 00:09:29,567 Ладно, кое-что общее всё же есть. 176 00:09:31,028 --> 00:09:32,028 Точняк. 177 00:09:33,322 --> 00:09:34,742 Стоп, а где мой браслет? 178 00:09:35,700 --> 00:09:37,200 Не знаю. Я его не видела. 179 00:09:40,913 --> 00:09:41,963 Ты смешная. 180 00:09:43,583 --> 00:09:44,633 Ты смешная. 181 00:09:45,751 --> 00:09:47,381 Давай будем смешнявками? 182 00:09:48,879 --> 00:09:50,009 Смешнявки! 183 00:09:54,427 --> 00:09:56,257 Кликните сюда, и будете в сети. 184 00:09:56,929 --> 00:09:58,969 У меня в животе бабочки. 185 00:09:59,056 --> 00:10:02,346 Как когда открываю новый рулон пищевого пластика. 186 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 Если начать неправильно, следующие полгода будут испорчены. 187 00:10:07,023 --> 00:10:08,193 Прошу, нажмите уже. 188 00:10:17,283 --> 00:10:21,453 Ясно, интернет — это просто два демона, которые орут друг на друга. 189 00:10:22,955 --> 00:10:24,865 - Довольно точно, кстати. - Ага. 190 00:10:25,875 --> 00:10:29,335 Прежде чем мы продолжим, я хотел кое-что обсудить с вами. 191 00:10:29,837 --> 00:10:30,957 Это… 192 00:10:32,006 --> 00:10:33,046 Ты в порядке? 193 00:10:33,883 --> 00:10:36,143 Ты нервничаешь. Туалет засорил? 194 00:10:36,218 --> 00:10:38,758 Это не твоя вина. У нас старые трубы. 195 00:10:41,057 --> 00:10:43,387 Вообще, речь обо мне, и о моих отличиях… 196 00:10:43,976 --> 00:10:44,886 Где она? 197 00:10:44,977 --> 00:10:47,437 Лея, это мама. Спускайся сюда. 198 00:10:48,689 --> 00:10:49,569 Лея! 199 00:10:52,276 --> 00:10:53,606 Как доехала? 200 00:10:54,111 --> 00:10:57,741 Была длинная пробка, поэтому я 11 км по обочине проехала. 201 00:10:58,324 --> 00:10:59,664 Мам, ты тут откуда? 202 00:10:59,742 --> 00:11:01,162 Вот этот мальчик? 203 00:11:01,243 --> 00:11:03,163 Это твой секс-мальчик? 204 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 Что? 205 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 Я рассказала твоей маме о твоей подруге и ее желаниях. 206 00:11:11,462 --> 00:11:15,682 Я привезла тебе презервативы, мармелад, губки и самое уродливое белье. 207 00:11:20,137 --> 00:11:21,677 - Валиум? - Он для меня. 208 00:11:23,140 --> 00:11:24,640 Мам, я не готовлюсь к сексу. 209 00:11:26,394 --> 00:11:30,194 Хорошо. Тогда какой секрет ты обсуждала с бабушкой? 210 00:11:32,566 --> 00:11:35,356 Вообще-то, я правда хочу заняться сексом. 211 00:11:35,861 --> 00:11:38,161 С парнем. В постели. 212 00:11:38,239 --> 00:11:41,529 И в других местах, где люди им занимаются друг с другом. 213 00:11:43,536 --> 00:11:46,156 Вы вовремя. Ее гормоны льются через край. 214 00:11:47,665 --> 00:11:49,995 Она постоянно рисует пенисы. 215 00:11:51,961 --> 00:11:52,881 Она одержима. 216 00:11:56,799 --> 00:11:58,719 Президент тебя слышит. 217 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Ладно, слушай. 218 00:12:04,348 --> 00:12:07,598 Я рада, что ты сообщила нам до того, как что-то сделать. 219 00:12:08,352 --> 00:12:10,902 - Пора поговорить о сексе. - Говорили уже. 220 00:12:10,980 --> 00:12:14,860 Тогда были «нейней», «нана» и «хуху». Используем нормальные слова. 221 00:12:19,989 --> 00:12:20,819 Эй, смешнявка. 222 00:12:20,906 --> 00:12:23,366 - Да, смешнявка? - Что теперь поделаем? 223 00:12:24,452 --> 00:12:27,202 Есть кое-что, что я обычно делаю с Нейтом, 224 00:12:27,288 --> 00:12:29,288 но с тобой будет явно прикольнее. 225 00:12:32,710 --> 00:12:35,300 ГЛАМУРНЫЕ ФОТОЧКИ 226 00:12:53,272 --> 00:12:54,272 ПРЕЗЕРВАТИВЫ 227 00:12:55,024 --> 00:12:58,744 - Ладно, повтори, Лея. - Не могу с настоящими словами. 228 00:12:58,819 --> 00:13:00,569 Хорошо, как тебе комфортно. 229 00:13:01,572 --> 00:13:05,372 Если «нейней» побывал в «нана», ему уже нельзя в «хуху». 230 00:13:06,327 --> 00:13:08,827 Погоди, а что такое «нейней»? Знаешь что? 231 00:13:08,913 --> 00:13:11,713 Не пихай ничего никуда если оно где-то уже было. 232 00:13:12,792 --> 00:13:14,792 Мам, зря мы всё это затеяли. 233 00:13:14,877 --> 00:13:18,047 Мне нравится один мальчик, и да, я о нём думала. 234 00:13:18,130 --> 00:13:20,630 Например, у него одна майка приподнимается. 235 00:13:21,133 --> 00:13:23,643 Я ревную, мам. Хочу быть этой майкой. 236 00:13:25,304 --> 00:13:26,604 Началось. 237 00:13:26,680 --> 00:13:29,390 Не началось же. Мы ещё даже не поцеловались. 238 00:13:30,518 --> 00:13:32,268 Ты призналась ему в чувствах? 239 00:13:32,770 --> 00:13:33,600 Вроде того. 240 00:13:34,271 --> 00:13:37,401 Там всё не так просто. У меня плохо получается. 241 00:13:37,483 --> 00:13:39,153 А вот это семейное. 242 00:13:39,735 --> 00:13:42,275 - У тебя тоже? - У меня? Нет. У твоего отца. 243 00:13:45,366 --> 00:13:48,536 Но неважно, сколько раз он… всё портил, 244 00:13:49,370 --> 00:13:52,330 я всегда возвращалась к нему, так как у него доброе сердце. 245 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 Как и у тебя. 246 00:13:56,627 --> 00:13:58,917 То есть папа не был таким клевым, как он заявляет. 247 00:14:00,339 --> 00:14:02,219 Скажу так: тебе повезло, что ты родилась. 248 00:14:09,682 --> 00:14:11,562 Я будто потерялся, Мэрион. 249 00:14:12,059 --> 00:14:13,439 Уже не знаю, кто я. 250 00:14:13,519 --> 00:14:16,689 Я пережила то же самое, когда потеряла Ральфа. 251 00:14:16,772 --> 00:14:18,572 Весь мой мир перевернулся. 252 00:14:19,441 --> 00:14:21,111 Всё именно так, Мэр. 253 00:14:22,111 --> 00:14:24,321 Но ты привыкаешь. Движешься дальше. 254 00:14:24,405 --> 00:14:26,565 В жизни тебя ждут другие сюрпризы. 255 00:14:27,741 --> 00:14:28,661 Глубокая мысль. 256 00:14:29,702 --> 00:14:33,042 Я то же самое сказал, только не лечил про мертвого мужа. 257 00:14:33,122 --> 00:14:36,582 Бабушка! Нет! Просила же не заманивать парней в джакузи. 258 00:14:37,334 --> 00:14:40,964 Что? Ничего подобного. Мы его пробуем, прежде чем забрать. 259 00:14:41,046 --> 00:14:43,586 Бро, думаю, в этом как раз вся фишка. 260 00:14:45,509 --> 00:14:49,139 У меня наверху большая кровать, если вдруг хотите попробовать. 261 00:14:49,972 --> 00:14:51,272 - Бесплатная? - Бро! 262 00:14:57,062 --> 00:15:00,072 - Простите, что потратили ваше время. - Вовсе нет. 263 00:15:00,149 --> 00:15:02,939 Я мучил себя, а она дала мне отличный совет. 264 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 Да, она всегда помогает милашкам. 265 00:15:06,447 --> 00:15:08,237 Я сообщу о вас в газету! 266 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 Прости, что твой важный момент испортила моя спокойная семейка. 267 00:15:18,876 --> 00:15:22,876 Всё нормально. По пути домой я сказал гаишнику быть начеку. 268 00:15:24,131 --> 00:15:26,881 Хорошо. Приготовься, будет ванильно. 269 00:15:27,968 --> 00:15:29,598 Спасибо, что прикрыла меня. 270 00:15:30,095 --> 00:15:32,465 Ты не была обязана, но это много значило. 271 00:15:33,474 --> 00:15:34,314 Конечно, Оззи. 272 00:15:35,017 --> 00:15:37,557 Ты жутко подставил меня с пенисами, 273 00:15:37,645 --> 00:15:39,475 но я спишу это на нервы. 274 00:15:40,481 --> 00:15:43,281 Я запаниковал, думал про них, вот и ляпнул. 275 00:15:45,069 --> 00:15:46,819 Всё, Ле-Ле, я поехала. 276 00:15:46,904 --> 00:15:49,914 Ехать буду вдвое дольше, если не по полосам. 277 00:15:49,990 --> 00:15:52,240 - Ладно, мам. Люблю тебя. - И я тебя. 278 00:15:53,661 --> 00:15:55,751 - Рада знакомству, Оззи. - Взаимно. 279 00:15:55,829 --> 00:15:57,749 Ясно, у кого Лея луки ворует. 280 00:15:58,707 --> 00:15:59,827 А ты очаровашка. 281 00:16:00,793 --> 00:16:02,213 Вы точно не переспите? 282 00:16:02,294 --> 00:16:04,054 - Точно. - Миллион процентов. 283 00:16:06,674 --> 00:16:09,054 Нажмите «Ввод», и войдете в электронную почту. 284 00:16:11,553 --> 00:16:12,433 Вам письмо. 285 00:16:12,513 --> 00:16:15,723 Боже, мне письмо. Аж дух захватывает. 286 00:16:15,808 --> 00:16:18,348 У меня так-то были дети, но это даже круче. 287 00:16:19,144 --> 00:16:20,814 Вообще-то, оно от меня. 288 00:16:21,313 --> 00:16:24,533 Я хотел вам кое-что сказать, так что открывайте. 289 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 Ладно. 290 00:16:27,861 --> 00:16:30,321 Дважды щелкнуть по почтовому ящику. 291 00:16:32,074 --> 00:16:33,374 Божечки. 292 00:16:33,450 --> 00:16:35,290 Куда он делся? 293 00:16:35,995 --> 00:16:36,995 Вот же. 294 00:16:39,039 --> 00:16:39,869 Щелк-щелк. 295 00:16:40,416 --> 00:16:42,496 Нет. Ящичек в углу. 296 00:16:43,085 --> 00:16:44,835 - Всё пропало. - Оно сзади. 297 00:16:44,920 --> 00:16:46,420 - Где сзади? - За окном. 298 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 Перезагрузка. Что ж… 299 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 У нас пять минут. 300 00:16:58,892 --> 00:16:59,732 Забудьте. 301 00:17:01,270 --> 00:17:02,230 Миссис Форман. 302 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Я гей. 303 00:17:05,232 --> 00:17:07,992 Я уже давно это знаю, и хотел рассказать вам. 304 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 У меня даже есть парень, Этьен. Он из Канады. 305 00:17:12,406 --> 00:17:14,236 Даже не знаю, что думать. 306 00:17:16,410 --> 00:17:22,040 Моя подруга Шэрон вышла замуж за канадца, а он сбежал на ее Toyota. 307 00:17:22,124 --> 00:17:26,094 А в ней был прах ее кошки, и теперь она совсем расклеилась. 308 00:17:28,213 --> 00:17:30,633 Но… вас не смущает, что я гей? 309 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Конечно нет. 310 00:17:33,218 --> 00:17:36,508 Милый мой мальчик, иди сюда. 311 00:17:39,224 --> 00:17:42,234 Ты заставил меня почувствовать себя особенной. 312 00:17:50,360 --> 00:17:52,570 Поэтому ты помогал мне с компьютером? 313 00:17:53,447 --> 00:17:55,527 Нет, потому что люблю это дело. 314 00:18:07,002 --> 00:18:09,762 Ну… Вчерашний день, да? 315 00:18:10,631 --> 00:18:11,881 Очень неожиданно. 316 00:18:13,175 --> 00:18:14,005 Мы правда… 317 00:18:14,676 --> 00:18:18,716 Повеселись? Да. Повеселились. Дважды. 318 00:18:20,390 --> 00:18:22,600 - Давай молчать об этом. - Унесу секрет в могилу. 319 00:18:24,478 --> 00:18:25,308 Садись, Ник. 320 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 Я отнесу этот салат своей козе. 321 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 Гонишь. 322 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Она была халявной, Ник. 323 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Ты теперь козья мамочка. 324 00:18:35,447 --> 00:18:36,817 Ладно, это даже мило. 325 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 Итак, седьмой шаг позади. Что дальше? 326 00:18:41,537 --> 00:18:42,747 - Угнать тачку. - Правда? 327 00:18:42,830 --> 00:18:44,540 Нет, сказать своему педиатру. 328 00:18:46,917 --> 00:18:48,997 Боже. Джей только что зашел сюда. 329 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 На нем его крошечная майка. 330 00:18:52,131 --> 00:18:54,551 Господи. Он еще горячее, когда усталый. 331 00:18:55,968 --> 00:18:57,758 Как долго я продержусь с этой дружбой? 332 00:18:57,845 --> 00:19:00,345 Не знаю. Это была твоя дикая идея. 333 00:19:02,099 --> 00:19:03,179 Поговори с ним. 334 00:19:03,267 --> 00:19:04,427 И что сделать? 335 00:19:04,518 --> 00:19:07,598 Признаться в любви перед кетчупом? Это так страшно. 336 00:19:07,688 --> 00:19:11,528 Я признался твоей бабуле. Ты скажешь парню, который уже в курсе. 337 00:19:14,778 --> 00:19:15,988 Это резинка Никки? 338 00:19:16,488 --> 00:19:18,618 Что? Нет. 339 00:19:19,575 --> 00:19:20,485 Привет. 340 00:19:21,243 --> 00:19:22,123 Привет. 341 00:19:22,619 --> 00:19:25,659 Помнишь, я сказала, что просто хочу дружить? 342 00:19:25,747 --> 00:19:28,127 Да. Сюрприз прямо. И не самый прикольный. 343 00:19:29,710 --> 00:19:31,960 Тогда тебе зайдет, что я сейчас скажу. 344 00:19:32,045 --> 00:19:36,085 Прости, я вечность парковалась. Твой друг гоняет козу по парковке, 345 00:19:36,175 --> 00:19:37,965 а какая-то девчонка на него орет. 346 00:19:38,886 --> 00:19:40,966 Веселая история на первом свидании. 347 00:19:43,557 --> 00:19:46,477 - Серена, это моя подруга Лея. - Здорово, подруга! 348 00:19:48,729 --> 00:19:52,109 А я вот тут как раз наливала кетчуп. 349 00:19:57,362 --> 00:19:58,202 Ред? 350 00:20:01,241 --> 00:20:02,371 Ты что делаешь? 351 00:20:04,620 --> 00:20:06,160 Ничего. Иди спать. 352 00:20:06,872 --> 00:20:09,252 Ред Форман, убери руки. 353 00:20:15,672 --> 00:20:17,012 Это Ракель Уэлч? 354 00:20:22,429 --> 00:20:23,719 Точно! 355 00:20:25,807 --> 00:20:26,807 Ред Форман. 356 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 Я так рада, что ты пользуешься новым компьютером. 357 00:20:33,565 --> 00:20:35,605 А теперь найди мне Кирка Дугласа. 358 00:20:37,694 --> 00:20:40,114 - В костюме гладиатора. - Хорошо. 359 00:20:41,573 --> 00:20:42,623 Развлекайся. 360 00:20:46,745 --> 00:20:47,865 Перезагрузка. 361 00:21:26,618 --> 00:21:30,118 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров